در ۱۵ ثانیه
- To boost someone's morale or confidence.
- Literally means 'drumming up the air' or spirit.
- Used when friends or colleagues face stressful challenges.
معنی
It means to pump someone up or give them a boost of confidence. Imagine blowing air into a flat tire to get it moving again.
مثالهای کلیدی
3 از 6Texting a friend before an exam
别担心,我们都为你鼓气!
Don't worry, we are all rooting for you!
A manager talking to a stressed team
经理在会议上给员工们鼓气。
The manager encouraged the employees during the meeting.
Encouraging a child who lost a game
爸爸一直在给垂头丧气的儿子鼓气。
Dad kept encouraging his dejected son.
زمینه فرهنگی
The phrase draws from ancient military traditions where drums were used to boost soldier morale. It connects to the traditional concept of 'Qi' as the source of human courage and vitality. Today, it reflects the communal nature of Chinese society where supporting others' emotional states is highly valued.
The 'Double' Trick
You can say `鼓鼓气` (gǔ gǔ qì) to make it sound softer and more casual, common in spoken Chinese.
Don't confuse with 'Anger'
In some contexts, `生气` (shēng qì) means angry. While `鼓气` is positive, don't mix up your 'qi' words!
در ۱۵ ثانیه
- To boost someone's morale or confidence.
- Literally means 'drumming up the air' or spirit.
- Used when friends or colleagues face stressful challenges.
What It Means
鼓气 (gǔ qì) is all about motivation. Think of a balloon that has lost its shape. You blow air into it to make it full and strong. In Chinese, 'air' or 'breath' (气) often represents your inner spirit or energy. When you 鼓气 for someone, you are literally 'drumming up' their spirit. You are helping them find their courage when they feel deflated.
How To Use It
You usually use it with the word 给 (gěi), which means 'to' or 'for'. The most common structure is 'A 给 B 鼓气'. For example, if your friend is nervous about a date, you 给 them 鼓气. You can also use it to describe a group effort. A coach 给 the team 鼓气 before a big game. It is a proactive, supportive action.
When To Use It
Use this when someone is facing a challenge. It is perfect for exams, job interviews, or sports competitions. It works great in text messages to show you care. If a colleague is nervous about a presentation, a quick 鼓气 goes a long way. It feels warm and encouraging. It is less formal than a grand speech but more meaningful than a simple 'good luck'.
When NOT To Use It
Don't use this for someone who is already overconfident. You don't want to 'pump up' someone who is being arrogant! Also, avoid using it in very tragic situations. If someone is grieving, 鼓气 might feel too energetic or misplaced. In those cases, 'comfort' is better. It is also not for physical objects. You wouldn't use it to describe actually pumping up a bicycle tire.
Cultural Background
In Chinese culture, the concept of 气 (qi) is everywhere. It is the life force that flows through us. When your 气 is low, you feel weak or scared. By 'drumming' (鼓) it, you are reviving that internal power. The character 鼓 comes from the image of a physical drum. Drums were used in ancient battles to signal soldiers to charge forward. So, you are essentially playing a battle drum for your friend's heart.
Common Variations
You will often hear 鼓劲 (gǔ jìn) which means 'pumping up strength'. They are almost identical. Another common one is 加油 (jiā yóu), which is the famous 'add oil' phrase. While 加油 is a cheer, 鼓气 describes the act of providing that support. You can also say 打气 (dǎ qì), which is the most common colloquial way to say 'pump up' someone's spirits.
نکات کاربردی
The phrase is neutral-informal. It is most frequently used in the 'A 给 B 鼓气' pattern. It's very safe for HSK 2-3 level learners to use in daily life.
The 'Double' Trick
You can say `鼓鼓气` (gǔ gǔ qì) to make it sound softer and more casual, common in spoken Chinese.
Don't confuse with 'Anger'
In some contexts, `生气` (shēng qì) means angry. While `鼓气` is positive, don't mix up your 'qi' words!
The Drum Connection
The character `鼓` is actually a picture of a drum on a stand. Using this phrase is like being someone's personal drummer.
مثالها
6别担心,我们都为你鼓气!
Don't worry, we are all rooting for you!
Shows group support in a casual setting.
经理在会议上给员工们鼓气。
The manager encouraged the employees during the meeting.
Used in a professional but supportive context.
爸爸一直在给垂头丧气的儿子鼓气。
Dad kept encouraging his dejected son.
Shows emotional support for someone feeling down.
洗个碗也需要我给你鼓气吗?
Do I really need to cheer you on just to wash the dishes?
Playfully teasing someone for needing too much motivation.
我得给自己鼓鼓气,明天去面试。
I need to pump myself up for tomorrow's interview.
Using the phrase for self-encouragement.
教练走进更衣室给队员们鼓气。
The coach went into the locker room to fire up the players.
Classic 'pumping up' scenario.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the sentence: 'My friend is nervous, I want to ___ him.'
朋友很紧张,我想___他鼓气。
The preposition `给` (gěi) is used to indicate the recipient of the encouragement.
Which verb fits the concept of 'drumming up' spirit?
别放弃,大家都在为你___气。
`鼓` (gǔ) means to drum or rouse, which is the standard verb for this expression.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of Encouragement
Super casual, like 'pumping iron' for the soul.
打气 (dǎ qì)
Safe for friends, family, and coworkers.
鼓气 (gǔ qì)
Used in speeches or formal writing.
鼓励 (gǔ lì)
When to use 鼓气
Before a big test
Exam prep
Job Interview
Nervous candidate
Sports Match
Losing team
Public Speaking
Stage fright
بانک تمرین
2 تمرینها朋友很紧张,我想___他鼓气。
The preposition `给` (gěi) is used to indicate the recipient of the encouragement.
别放弃,大家都在为你___气。
`鼓` (gǔ) means to drum or rouse, which is the standard verb for this expression.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
10 سوالThey are close! 加油 (jiā yóu) is a shout or a cheer, while 鼓气 (gǔ qì) describes the act of giving support or building confidence.
Yes! You can say 给自己鼓气 (gěi zì jǐ gǔ qì) when you are trying to be brave before a big event.
Absolutely. It's a very positive, neutral phrase that works well between colleagues or from a boss to a team.
It means 'drum'. In this phrase, it acts as a verb meaning 'to rouse' or 'to stimulate'.
In very casual daily speech, 打气 (dǎ qì) is slightly more common, but 鼓气 sounds a bit more literary and warm.
It might be too 'energetic'. If someone is very sad, use 安慰 (ān wèi - comfort) instead.
Rarely, it can mean 'to be puffed up with anger' in specific regional dialects, but 99% of the time it is positive encouragement.
You would say 他给我鼓气 (Tā gěi wǒ gǔ qì).
No, if you are pumping up a tire, use 打气 (dǎ qì). 鼓气 is only for human spirits.
鼓励 (gǔ lì) is the standard dictionary word for 'encourage'. 鼓气 is more idiomatic and focuses on the 'spirit' or 'mood' aspect.
عبارات مرتبط
加油 (Add oil/Go for it)
打气 (To pump up/Encourage)
鼓励 (To encourage - formal)
鼓舞 (To inspire)
撑腰 (To back someone up)