در ۱۵ ثانیه
- The standard way to order food or drinks in China.
- Combines 'come' with the measure word for 'portion'.
- Works in 90% of dining situations from street to cafe.
معنی
This is the go-to phrase for ordering food or drinks. It literally means 'bring me one portion' and is the most natural way to tell a server what you want.
مثالهای کلیدی
3 از 6Ordering at a noodle shop
老板,来一份牛肉面。
Boss, I'll have one serving of beef noodles.
At a fancy cafe
请给我来一份芝士蛋糕。
Please bring me a serving of cheesecake.
Ordering for a group in a meeting
我们需要来一份水果拼盘。
We need a fruit platter for the group.
زمینه فرهنگی
The phrase reflects the 'Lái' (come) culture in Chinese service, where verbs of motion are used to initiate transactions. Historically, it stems from the lively atmosphere of teahouses and marketplaces where customers needed to be heard. It represents the communal yet portion-based nature of modern Chinese dining.
The 'Zài' Trick
If you want seconds, just say `再来一份` (Zài lái yí fèn). It literally means 'again come one portion.' It's the fastest way to get a refill!
Measure Word Magic
While `份` (fèn) works for almost everything, for single items like a bottle of beer, you might hear `来一瓶` (lái yì píng). When in doubt, `一份` is a safe bet for food.
در ۱۵ ثانیه
- The standard way to order food or drinks in China.
- Combines 'come' with the measure word for 'portion'.
- Works in 90% of dining situations from street to cafe.
What It Means
Think of 来一份 as your magic key to the culinary world of China. It is the most common way to order a single serving of something. The word 来 (lái) usually means 'to come,' but here it acts as a polite command for 'bring me' or 'I'll have.' The word 份 (fèn) is the measure word for a portion or a set. Together, it sounds active and confident without being rude.
How To Use It
Just drop the name of the food right after the phrase. It is like a Lego set. You say 来一份 + [Food Name]. If you want two portions, just change the number to 来两份. It works for everything from street-side noodles to fancy dim sum. You don't even need a verb like 'to want' or 'to buy.'
When To Use It
Use this anytime you are the customer. It is perfect at a bubble tea shop, a busy night market, or a sit-down restaurant. You can also use it when a friend is sharing snacks and you want a piece too. It shows you know the local rhythm. It's the sound of someone who knows exactly what they want to eat.
When NOT To Use It
Avoid using this in very high-end, formal banquets where a host is ordering for everyone. It might feel a bit too 'diner-style' there. Also, don't use it for things you can't divide into portions, like a whole car or a house. You wouldn't say 'bring me one portion of apartment.' Stick to food, drinks, or newspapers.
Cultural Background
In China, food is often shared, but the 'portion' system is the foundation of street food culture. The use of 来 (come) reflects a dynamic, fast-paced service culture. It’s not just about the food; it’s about the movement of the meal. In the old days, people would shout this to waiters in bustling tea houses to get noticed over the noise.
Common Variations
If you are feeling extra casual, you can just say 来个 (lái ge) for individual items like buns. If you want to be more polite, add 请 (qǐng) at the very beginning. If you are in a rush at a breakfast stall, just say the food name followed by 一份. For example: 小笼包,一份! It’s short, sweet, and gets you fed faster.
نکات کاربردی
This phrase is neutral and universally understood. It is perfectly acceptable in 99% of dining situations. The only 'gotcha' is ensuring you use the correct measure word, though `份` is a very safe 'catch-all' for meals.
The 'Zài' Trick
If you want seconds, just say `再来一份` (Zài lái yí fèn). It literally means 'again come one portion.' It's the fastest way to get a refill!
Measure Word Magic
While `份` (fèn) works for almost everything, for single items like a bottle of beer, you might hear `来一瓶` (lái yì píng). When in doubt, `一份` is a safe bet for food.
The 'Boss' Connection
In small shops, address the owner as `老板` (Lǎobǎn) before saying `来一份`. It builds instant rapport and might even get you a bigger portion!
مثالها
6老板,来一份牛肉面。
Boss, I'll have one serving of beef noodles.
Using 'Boss' (Lǎobǎn) makes it sound very local and friendly.
请给我来一份芝士蛋糕。
Please bring me a serving of cheesecake.
Adding 'Please' (Qǐng) and 'give me' (gěi wǒ) raises the politeness level.
我们需要来一份水果拼盘。
We need a fruit platter for the group.
Works well for ordering shared office snacks.
帮我来一份炒饭,谢了!
Help me get an order of fried rice, thanks!
In texts, 'bāng wǒ' (help me) makes it a casual favor request.
太好吃了!再来一份!
This is delicious! Bring me another one!
Adding 'Zài' (again) is the ultimate compliment to the chef.
妈妈,我想来一份冰淇淋。
Mom, I want a serving of ice cream.
Expressing a desire using 'xiǎng' (want) before the phrase.
خودت رو بسنج
You are at a dumpling shop. How do you order one portion of dumplings (jiǎozi)?
服务员,___ 饺子。
`来一份` is the standard expression for ordering a portion of food.
You want TWO portions of fried noodles (chǎomiàn). What do you say?
老板,来 ___ 炒面。
When counting objects or portions, use `两` (liǎng) instead of `二` (èr).
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Ordering Formality Scale
Street food stalls
来个包子 (Lái ge bāozi)
Most restaurants/cafes
来一份炒面 (Lái yí fèn chǎomiàn)
High-end service
请给我来一份... (Qǐng gěi wǒ lái yí fèn...)
Where to use '来一份'
Night Market
Ordering spicy skewers
Starbucks
Ordering a sandwich
Office
Ordering group afternoon tea
Home
Asking spouse for a portion of their snack
بانک تمرین
2 تمرینها服务员,___ 饺子。
`来一份` is the standard expression for ordering a portion of food.
老板,来 ___ 炒面。
When counting objects or portions, use `两` (liǎng) instead of `二` (èr).
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
11 سوالYes, literally it does. But in this context, it functions as a flexible verb meaning 'bring' or 'give me.' It's very common in spoken Chinese.
Absolutely! You can say 来一份奶茶 (Lái yí fèn nǎichá), though for drinks, people often use 杯 (bēi - cup) instead of 份.
Not at all. In a busy Chinese restaurant, 来一份 is considered efficient and standard. Adding 请 (qǐng) is nice but not strictly required.
Just change the number! For two, use 来两份 (Lái liǎng fèn). For three, use 来三份 (Lái sān fèn).
Usually no. This is for service contexts where someone prepares or serves something for you. In a supermarket, you just take the item to the counter.
No, 份 is for portions. For things like apples or buns, you might use 个 (gè). For example, 来三个包子 (Lái sān gè bāozi).
You can say 我要一份... (Wǒ yào yí fèn...), but 来一份 sounds more like a natural, spoken command to a server.
Yes, for things like newspapers or documents. You could say 来一份报纸 (Lái yí fèn bàozhǐ) to a vendor.
In Northern China, people might add an 'r' sound at the end: 来一份儿 (Lái yí fènr). The meaning remains exactly the same.
Using 二 (èr) instead of 两 (liǎng) when ordering two portions. Always say 来两份 (Lái liǎng fèn).
It might sound a bit like you're treating your friend like a waiter! Better to say 我也想吃这个 (Wǒ yě xiǎng chī zhège - I also want to eat this).
عبارات مرتبط
我要...
I want...
买单
Pay the bill
打包
To go / Doggy bag
再来一个
Another one