A2 adverb #1,000 پرکاربردترین 17 دقیقه مطالعه

还没有

haimeiyou
At the A1 level, learners are introduced to the absolute basics of Mandarin Chinese, and '还没有' (hái méi yǒu) is one of the most crucial phrases to memorize early on. At this stage, you do not need to deeply analyze the grammar; instead, treat it as a single, fixed vocabulary item that means 'not yet'. You will primarily use it to answer simple yes/no questions about daily routines. For example, if someone asks '你吃饭了吗?' (Have you eaten?), you can simply reply '还没有'. This is much more natural than trying to construct a complex negative sentence. It is polite, clear, and universally understood. You should also practice using it with basic verbs you know, such as '看' (look/watch), '做' (do), and '去' (go). The structure is always 'Subject + 还没有 + Verb'. For instance, '我还没有看' (I haven't watched it yet). Remember that at this level, your goal is basic communication and survival. Knowing how to say that something hasn't happened yet, especially regarding food, schedules, or basic tasks, will help you navigate simple interactions with native speakers. Practice pronouncing the tones carefully: hái (rising), méi (rising), yǒu (dipping). Do not worry about dropping the '有' just yet; stick to the full phrase to build a solid foundation.
At the A2 level, your understanding of '还没有' expands from a simple memorized phrase to a functional grammatical tool. You should now be comfortable using it within full sentences to describe your daily life and immediate environment. The key grammatical rule to internalize at this stage is the strict prohibition of using the particle '了' (le) with '还没有'. Since '了' indicates completion and '还没有' indicates non-completion, they cannot exist in the same clause. You will start using time words with this phrase. For example, '今天我还没有喝水' (Today I haven't drunk water yet). Notice that the time word '今天' usually goes at the beginning of the sentence or right after the subject. You should also begin to recognize the shortened form '还没' (hái méi) in spoken Chinese, as native speakers use it constantly. Try incorporating it into your own speech to sound more natural. Furthermore, you will learn to use '还没有' with a wider variety of verbs, including those related to work, study, and travel, such as '完成' (finish), '决定' (decide), and '到达' (arrive). For example, '我还没有决定' (I haven't decided yet). This phrase becomes essential for managing expectations and communicating your status in everyday situations.
Reaching the B1 level means you are becoming an independent user of the language, and your use of '还没有' should reflect this growing sophistication. You are no longer just answering simple questions; you are explaining situations and providing context. At this stage, you should master the use of the modal particle '呢' (ne) at the end of sentences containing '还没有'. Adding '呢' (e.g., '我还没有下班呢') softens your tone, making you sound more conversational, polite, and engaged. It emphasizes that the state of 'not yet' is currently ongoing. You will also start using '还没有' in complex sentences with subordinate clauses. For instance, '因为他还没有来,所以我们不能走' (Because he hasn't arrived yet, we cannot leave). This shows you can connect ideas logically using negation. Additionally, you should be comfortable using '还没有' with resultative complements. In Chinese, verbs often take a complement to show the result of an action (e.g., '做完' - finish doing). You will use '还没有' to negate these structures: '我还没有做完作业' (I haven't finished doing my homework yet). This precision is a hallmark of B1 proficiency. You should also be fully aware of the difference between '没有' (did not) and '还没有' (have not yet), using them correctly based on whether the timeframe for the action is closed or still open.
At the B2 level, your command of '还没有' is fluent and nuanced. You use it effortlessly in both professional and social contexts to manage complex interactions. You understand that '还没有' is not just a grammatical structure but a pragmatic tool for politeness and expectation management. For example, in a business setting, saying '项目还没有完成' (The project is not finished yet) is a standard, professional way to report status without sounding incompetent. You are also introduced to formal, written equivalents of '还没有', such as '尚未' (shàng wèi). While you might not use '尚未' in daily conversation, you must be able to recognize and understand it when reading news articles, official notices, or formal emails. You understand the stylistic difference between the casual '还没', the standard '还没有', and the formal '尚未', and you can switch between them depending on the register required by the situation. Furthermore, you can use '还没有' to express subtle emotions like impatience or expectation when combined with other adverbs, though the phrase itself remains neutral. Your pronunciation is natural, and you handle the rhythm of the sentence perfectly, integrating the phrase seamlessly into fast-paced dialogue.
At the C1 level, you possess an advanced, near-native grasp of '还没有'. You manipulate this phrase and its variations with complete ease across all domains of the language. You are highly sensitive to the sociolinguistic nuances of its usage. You know exactly when a blunt '没' is appropriate versus a softer '还没有呢'. You actively use formal alternatives like '尚未' (shàng wèi) and '仍未' (réng wèi) in your own professional or academic writing, demonstrating a high level of literacy. You understand how '还没有' interacts with complex grammatical structures, such as rhetorical questions or idiomatic expressions. For instance, you might use it in a sentence like '事情还没有到不可收拾的地步' (The situation hasn't reached an unmanageable point yet). You also recognize regional variations in how the phrase is spoken, such as the heavier reliance on the final '呢' in northern dialects. At this level, you are not just translating 'not yet' from English; you are thinking in Chinese and utilizing the full spectrum of Mandarin negation strategies to express precise temporal and aspectual realities. You can easily correct others' mistakes regarding the misuse of '不' versus '没' and explain the underlying grammatical logic.
At the C2 level, your mastery of '还没有' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You utilize the phrase and all its synonyms (尚未, 仍未, 迟迟未, 暂未) with absolute precision, tailoring your choice to the exact emotional, formal, and rhythmic requirements of the discourse. You appreciate the historical and etymological roots of the characters '还', '没', and '有', understanding how their individual meanings synthesize into the modern grammatical function. In literature or high-level rhetoric, you can deploy phrases like '尚未可知' (it is not yet known) or '仍未平息' (has still not subsided) effortlessly. You can play with the structure for rhetorical effect, perhaps using it to build suspense in storytelling or to deliver a diplomatic but firm refusal in a high-stakes negotiation. You intuitively grasp the pragmatic weight of '还没有' in Chinese culture—how it functions as a buffer, a polite deferral, and a marker of ongoing process in a society that values harmony and face-saving. Your use of the phrase is entirely subconscious; it flows naturally as part of your comprehensive, deeply internalized linguistic repertoire.

还没有 در ۳۰ ثانیه

  • Means 'Not yet' in English.
  • Cannot be used with the particle 了 (le).
  • Often shortened to 还没 in casual speech.
  • Used before verbs to show an action hasn't happened.

The Chinese phrase 还没有 (hái méi yǒu) is a fundamental cornerstone of Mandarin Chinese grammar, serving as the primary method for expressing that an action has not yet occurred or a state has not yet been reached up to the present moment. To truly grasp the depth and utility of this expression, one must first deconstruct it into its constituent characters and understand how they interact synergistically. The first character, 还 (hái), functions as an adverb of continuity, often translated as 'still' or 'yet'. It implies that a certain situation is ongoing or that an expected change has not materialized. The second character, 没 (méi), is the standard negator for past actions and the verb 'to have' (有). Unlike 不 (bù), which negates present/future intentions or habitual actions, 没 specifically targets the completion of an action. Finally, 有 (yǒu) literally means 'to have' or 'to exist'. When combined, 还没有 literally translates to 'still not have', but pragmatically, it functions as the English equivalent of 'not yet'. This phrase is incredibly versatile and is used across all levels of formality and in virtually every context imaginable.

Linguistic Breakdown: 还
The character 还 (hái) acts as an adverb indicating continuation. In the context of negation, it emphasizes that the negative state is continuing up to the present time.

When people use 还没有, they are often responding to a question about whether something has been completed. For instance, if someone asks if you have eaten, and you have not, you would use this phrase. It carries an implicit expectation that the action will happen or might happen in the future, distinguishing it from a simple 'no, I did not do it'.

还没有 决定好去哪里旅行。

This implicit expectation is crucial for learners to understand. If you say you did not go to the store yesterday (我昨天没去商店), it is a simple statement of fact. If you say you have not gone to the store yet (我还没有去商店), it implies you still plan to go, or at least that going is still a possibility. This nuance makes 还没有 an essential tool for polite communication, as it softens a direct negative response.

Linguistic Breakdown: 没
The character 没 (méi) is the objective negator used for past events and the verb 有. It denies the occurrence or completion of an action.

In everyday conversation, you will hear 还没有 used constantly. It is the standard reply to questions formulated with the verb-not-verb structure involving 有 (e.g., 你有没有吃饭?) or questions ending with the aspect particle 了 (e.g., 你吃饭了吗?). In both cases, if the answer is negative and the action is still pending, 还没有 is the most natural and grammatically correct response.

电影 还没有 开始,我们可以去买爆米花。

Furthermore, 还没有 can be used as a standalone answer. If someone asks, 'Is the report ready?' you can simply reply, '还没有' (Not yet). This brevity is highly appreciated in fast-paced environments like workplaces or busy households.

It is also important to note that 还没有 can be followed by the modal particle 呢 (ne) at the end of the sentence. Adding 呢 (还没有呢) softens the tone further and adds a slight conversational emphasis, making the speaker sound more engaged and less abrupt. This is particularly common in Beijing and northern China, though it is understood and used nationwide.

老板 还没有 看过这份文件。

Linguistic Breakdown: 有
The character 有 (yǒu) means to have. In this structure, it acts as an auxiliary verb indicating the perfective aspect, showing that the action has not achieved completion.

In written Chinese, while 还没有 is perfectly acceptable, you might also encounter its more formal equivalents, such as 尚未 (shàng wèi) or 仍未 (réng wèi). However, for anyone aiming to achieve conversational fluency, mastering 还没有 is an absolute prerequisite. It bridges the gap between basic vocabulary and functional, daily communication.

还没有 亮,他就起床了。

To summarize the core meaning, whenever you find yourself wanting to say 'not yet' in English, 还没有 is almost always the correct translation. It encapsulates the idea of a timeline where an event is expected, but the current point on that timeline has not yet reached the event's occurrence.

他们 还没有 结婚。

Mastering this phrase will significantly improve your ability to navigate schedules, discuss plans, and answer questions about your progress in Chinese.

Understanding the syntactic placement and grammatical rules surrounding 还没有 (hái méi yǒu) is essential for constructing accurate and natural-sounding Chinese sentences. As an adverbial phrase, its primary function is to modify verbs or verb phrases. The standard word order in a Chinese sentence using this phrase is: Subject + 还没有 + Verb + (Object). This structure remains remarkably consistent across various contexts, making it relatively straightforward for English speakers to adopt once the basic pattern is internalized.

Basic Sentence Structure
Subject + 还没有 + Verb + Object. Example: 我 (I) + 还没有 (not yet) + 做 (do) + 作业 (homework).

Let us delve deeper into how this phrase interacts with different types of verbs. When used with action verbs, 还没有 indicates that the action has not been initiated or completed. For example, '我还没有吃饭' (I have not eaten yet). Here, the action of eating is expected but remains undone. The object '饭' (meal/rice) directly follows the verb '吃' (eat).

公交车 还没有 来。

One of the most critical grammatical rules to remember is the absolute incompatibility of 还没有 with the aspect particle 了 (le). The particle 了 is used to indicate that an action has been completed or that a new state has emerged. Because 还没有 explicitly states that an action has not been completed and a new state has not emerged, combining the two creates a logical and grammatical paradox. You cannot say '我还没有吃饭了'. You must drop the 了 entirely when negating with 还没有.

The Omission of 有
In spoken Chinese, the character 有 is frequently omitted, reducing the phrase to 还没. This does not change the meaning but makes the sentence sound more casual and fluid.

Another common usage pattern involves placing time words in the sentence. In Chinese, time words usually appear either at the very beginning of the sentence or immediately after the subject, but before the adverbial phrase 还没有. For instance, '今天我还没有喝咖啡' (Today I have not drunk coffee yet) or '我今天还没有喝咖啡' (I today have not drunk coffee yet). Both are correct, but placing the time word after the subject is often preferred in standard speech.

还没有 停,我们等一会儿吧。

Furthermore, 还没有 can be used with psychological verbs or verbs indicating a state of mind, such as 决定 (decide), 明白 (understand), or 准备 (prepare). For example, '我还没有决定' (I have not decided yet). This usage highlights that the mental process has not reached a conclusion.

It is also highly common to add the modal particle 呢 (ne) at the end of a sentence containing 还没有. The particle 呢 serves to soften the tone, making the statement sound less blunt and more conversational. It emphasizes the continuation of the current state. For example, '他还没有下班呢' (He hasn't gotten off work yet). This structure is ubiquitous in daily interactions.

这个问题我们 还没有 解决。

Using with Resultative Complements
还没有 is frequently used with verbs that have resultative complements, such as 做好 (done well/finished) or 看完 (finished reading). Example: 我还没有看完这本书 (I haven't finished reading this book yet).

In more complex sentences, 还没有 can appear in subordinate clauses. For instance, '因为他还没有来,所以我们不能开始' (Because he has not arrived yet, therefore we cannot start). The grammatical function remains the same, acting as the negator for the verb in that specific clause.

包裹 还没有 送到。

Finally, when dealing with adjectives, 还没有 is generally not used unless the adjective functions as a verb indicating a change of state. For example, you wouldn't say '他还没有高' to mean he isn't tall yet. Instead, you would use it with verbs that imply a process, such as '天还没有黑' (The sky hasn't gotten dark yet), where 黑 acts as a verb of changing state.

还没有 习惯这里的天气。

By mastering these syntactic rules—proper placement, omission of 了, interaction with time words, and the use of 呢—learners can deploy 还没有 with confidence and precision in any situation.

The phrase 还没有 (hái méi yǒu) is ubiquitous in the Chinese-speaking world. It is not an academic term confined to textbooks; rather, it is a living, breathing part of daily communication. You will hear it in bustling street markets, quiet corporate offices, intimate family dinners, and crowded subway cars. Understanding the specific contexts where this phrase naturally arises will significantly enhance your listening comprehension and cultural fluency.

Dining and Restaurants
In restaurants, 还没有 is constantly used to inquire about or explain the status of food orders. It is the standard phrase for 'not ready yet'.

One of the most common environments where you will encounter 还没有 is in the context of food and dining. Chinese culture places a immense emphasis on meals, and asking whether someone has eaten is a standard greeting, equivalent to 'How are you?' in English. When someone asks '你吃饭了吗?' (Have you eaten?), the most common negative response is '还没有' (Not yet). Furthermore, if you are at a restaurant and waiting for your dish, you might ask the waiter, '我的菜做好了吗?' (Is my dish ready?). The waiter, if the food is still cooking, will invariably reply, '还没有,请稍等' (Not yet, please wait a moment).

我的外卖 还没有 到。

The workplace is another domain where 还没有 reigns supreme. Professional environments are driven by deadlines, tasks, and project statuses. Managers frequently check on progress by asking if a report is finished or if an email has been sent. Employees use 还没有 to indicate that a task is still in progress. For example, '报告还没有写完' (The report is not finished yet). It is a professional and neutral way to state that work is ongoing without sounding overly negative or defensive.

Workplace Communication
Used to provide status updates on projects, emails, and tasks, indicating that work is ongoing but not yet finalized.

In personal relationships and family life, 还没有 is used to discuss life milestones and daily chores. Relatives might ask young adults if they have found a partner or gotten married. The polite, standard deflection is '还没有' (Not yet). On a more mundane level, parents might ask children if they have finished their homework ('作业写完了吗?'), to which the child might sheepishly reply, '还没有呢' (Not yet...).

还没有 回复我的信息。

Transportation and travel scenarios also heavily feature this phrase. When waiting for a bus, train, or flight, passengers frequently ask each other or staff about arrivals. '火车来了吗?' (Has the train arrived?). '还没有' (Not yet). If you are picking someone up from the airport, you might text them to ask if they have collected their luggage. They would reply '还没有' if they are still waiting at the carousel.

Customer service interactions frequently involve 还没有. If you call a hotline to check on a refund or a technical issue, the representative might say, '您的退款还没有处理完' (Your refund has not been fully processed yet). It sets expectations and informs the customer that patience is still required.

会议 还没有 结束。

Media and Entertainment
Often heard in TV shows and movies to build suspense, indicating that a crucial event or revelation has not yet occurred.

Even in media, such as television dramas or news broadcasts, 还没有 is used to build narrative tension or report on developing stories. A news anchor might state that the cause of a fire '还没有查明' (has not yet been determined). A character in a thriller might whisper that the police '还没有发现' (have not yet discovered) their hiding spot.

还没有 去过中国。

还没有 开。

In summary, 还没有 is not restricted to any single domain. It is a universal tool for managing expectations, reporting status, and navigating the chronological realities of daily life in a Chinese-speaking environment.

While 还没有 (hái méi yǒu) is a highly frequent and relatively straightforward phrase, English speakers learning Mandarin often stumble over a few specific grammatical and pragmatic hurdles. Recognizing and correcting these common mistakes early in the learning process is vital for achieving natural and accurate communication. The most prevalent errors usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of how negation interacts with aspect particles in Chinese.

Mistake 1: Using 不 instead of 没
Learners often say 还不 (hái bù) instead of 还没有 when trying to say 'not yet'. 还不 means 'still not' in the sense of refusing to do something or a habitual state, not that an action hasn't happened yet.

The most frequent and glaring mistake is substituting 不 (bù) for 没 (méi). Because both characters translate to 'not' in English, learners often use them interchangeably. However, in Chinese, they serve entirely different functions. 不 negates present or future intentions, habitual actions, and adjectives. 没 negates past actions and the verb 有. Therefore, saying '我还不吃饭' does not mean 'I haven't eaten yet'; it means 'I am still not eating' (perhaps out of stubbornness) or 'I still don't eat' (habitually). To express that the action of eating has simply not occurred up to this point, you must use 还没有.

Incorrect: 他还不来。 Correct: 他 还没有 来。

Another major grammatical trap is combining 还没有 with the aspect particle 了 (le). In English, we might say 'I haven't done it yet,' and learners sometimes try to map the 'done' aspect to 了. However, 了 indicates completion or a change of state. 还没有 explicitly states that completion has NOT happened. Putting them together in the same clause (e.g., 我还没有吃饭了) is a direct contradiction and sounds highly unnatural to a native speaker. The rule is simple: if you use 还没有, drop the 了.

Mistake 2: Adding 了
Never use the completion particle 了 in a sentence negated by 还没有. They are mutually exclusive concepts in Chinese grammar.

Word order is another area where mistakes occur. 还没有 is an adverbial phrase and must be placed before the verb it modifies. English speakers sometimes try to place it at the end of the sentence, mirroring the English structure 'I haven't eaten *yet*'. Saying '我吃饭还没有' is incorrect. The correct order is strictly Subject + 还没有 + Verb + Object: 我还没有吃饭.

Incorrect: 我做完作业还没有。 Correct: 我 还没有 做完作业。

A more subtle mistake involves pronunciation and tone sandhi. The phrase is composed of hái (second tone), méi (second tone), and yǒu (third tone). Because méi and yǒu do not form a third-tone sandhi pair (since méi is second tone), the tones remain relatively stable. However, learners sometimes rush the pronunciation, turning it into a mumbled 'haimeiyou' without clear tonal distinctions. Practicing the distinct rising tone of 还 and 没, followed by the dipping tone of 有, is crucial for being understood clearly.

Learners also sometimes overuse 还没有 when a simple 没 would suffice. While 还没有 implies an expectation that the event will happen, 没 simply states it didn't happen. If someone asks 'Did you go to the party last year?' and you didn't, and obviously cannot go back in time to do so, saying '我还没有去' (I haven't gone yet) sounds strange because the opportunity has passed. You should simply say '我没去' (I didn't go). 还没有 should be reserved for situations where the window of opportunity is still open.

Incorrect (for a past, closed event): 昨天我还没有看电视。 Correct: 昨天我没看电视。

Mistake 3: Overuse for Closed Events
Do not use 还没有 for events where the timeframe has completely passed and there is no longer an expectation or possibility of the event occurring.

Finally, a minor but noticeable error is failing to use the particle 呢 (ne) when appropriate. While not grammatically mandatory, adding 呢 at the end of a 还没有 sentence makes it sound much more natural and native-like in conversational settings. Saying '我还没有吃饭' is perfectly fine, but '我还没有吃饭呢' sounds friendlier and more conversational.

Better: 我 还没有 准备好呢。

Better: 他 还没有 起床呢。

By avoiding these common pitfalls—using the wrong negator, adding incompatible particles, messing up the word order, ignoring context, and neglecting conversational particles—you will master the use of 还没有 and significantly improve the accuracy of your Mandarin.

While 还没有 (hái méi yǒu) is the most common and versatile way to express 'not yet' in Mandarin Chinese, the language offers several similar words and alternatives that carry slightly different nuances, registers of formality, or syntactic functions. Understanding these alternatives allows learners to elevate their vocabulary from basic conversational fluency to more advanced, context-appropriate communication. Let us explore the most prominent synonyms and related terms.

1. 还没 (hái méi)
This is simply the abbreviated form of 还没有. The character 有 is dropped. It means exactly the same thing but is preferred in fast-paced, casual spoken Chinese.

The most immediate alternative is the shortened form, 还没 (hái méi). In everyday spoken Mandarin, native speakers frequently drop the final 有 for the sake of brevity and flow. There is no difference in meaning between 还没有 and 还没. For example, '我还没吃饭' is just as correct and arguably more common in casual settings than '我还没有吃饭'. However, when answering a question with a standalone 'not yet', it is slightly more common to use the full 还没有, though 还没 is also acceptable.

还没 看那部电影。

Moving up the formality scale, we encounter 尚未 (shàng wèi). This is a highly formal, written equivalent of 还没有. The character 尚 (shàng) means 'still' or 'yet', and 未 (wèi) is a formal negator meaning 'not' or 'have not'. You will rarely hear 尚未 in casual conversation, but it is ubiquitous in news reports, official documents, academic papers, and formal announcements. For instance, a news anchor might report, '事故原因尚未查明' (The cause of the accident has not yet been determined). Using 尚未 in a casual setting would sound overly stiff and pedantic.

2. 尚未 (shàng wèi)
A highly formal, written alternative meaning 'not yet'. Used in news, official documents, and literature. Not used in daily conversation.

Another formal alternative is 仍未 (réng wèi). Similar to 尚未, it is used primarily in written or formal contexts. 仍 (réng) means 'still' or 'remain', and 未 (wèi) means 'not'. It carries a slightly stronger emphasis on the continuation of the negative state despite the passage of time. For example, '问题仍未解决' (The problem remains unresolved). It implies that effort has been made or time has passed, but the status quo has not changed.

新政策 尚未 公布。

A more literary and somewhat archaic alternative is 不曾 (bù céng). This translates more closely to 'have never' rather than 'not yet'. It indicates that an action has not occurred at any point in the past up to now. While 还没有 implies an expectation that the event might happen, 不曾 simply states the historical absence of the event. For example, '我不曾去过那里' (I have never been there). It has a poetic or dramatic flair and is often found in literature or song lyrics.

It is also important to distinguish 还没有 from a simple 没 (méi) or 没有 (méi yǒu). While 还没有 means 'not yet' (implying it might happen later), 没 or 没有 simply means 'did not' or 'do not have'. If you ask someone '昨天你去了吗?' (Did you go yesterday?), the answer is '没有' (No, I didn't), because the timeframe (yesterday) is closed. You would not use 还没有 here because there is no longer an expectation of going yesterday.

3. 仍未 (réng wèi)
Formal and written. Emphasizes that despite time passing or efforts made, the situation remains unchanged (still not).

他的病情 仍未 好转。

Finally, there are phrases like 迟迟未 (chí chí wèi), which means 'delayed and still not'. This adds a strong emotional nuance of frustration or impatience regarding the delay. For example, '他迟迟未到' (He is delayed and still hasn't arrived). This is much stronger than a simple 还没有.

不曾 听过这首歌。

结果 迟迟未 出。

By understanding these nuances, learners can choose the exact right word for the situation, whether they are chatting with a friend, writing a formal email, or reading a newspaper.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The character 没 (méi) has a water radical (氵) on the left because its original meaning was 'to sink into water' or 'to drown'. Over time, the concept of 'sinking and disappearing' metaphorically evolved into the grammatical concept of 'not existing' or 'not having happened'.

راهنمای تلفظ

UK /haɪ meɪ joʊ/
US /haɪ meɪ joʊ/
In a sentence, the stress usually falls on the verb that follows 还没有, or on 没 if emphasizing the negation.
هم‌قافیه با
没有 (méi yǒu) 还有 (hái yǒu) 朋友 (péng yǒu) 走走 (zǒu zǒu) 某某 (mǒu mǒu) 挥手 (huī shǒu) 保佑 (bǎo yòu) 拥有 (yōng yǒu)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'hái' with a flat tone instead of a rising tone.
  • Pronouncing 'méi' with a flat tone instead of a rising tone.
  • Failing to dip the tone on 'yǒu', making it sound flat.
  • Blurring the three syllables together too quickly, losing the tonal distinctions entirely.
  • Pronouncing 'yǒu' like the English word 'you' (rhyming with 'shoe') instead of rhyming with 'yo'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters 还, 没, and 有 are among the most basic and frequently used characters in Chinese. Recognition is very easy.

نوشتن 3/5

Writing 还 and 没 requires knowing a few strokes, but they are foundational characters taught very early.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation requires hitting three distinct tones (rising, rising, dipping), which can be tricky for beginners to say quickly and smoothly.

گوش دادن 2/5

It is spoken so frequently that learners will quickly become accustomed to hearing it, even in fast speech as '还没'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

不 (not) 没 (not/did not) 有 (have) 还 (still) 了 (completion particle - to know NOT to use it)

بعداً یاد بگیرید

已经 (already) 正在 (currently doing) 过 (experiential particle) 完 (finish - resultative complement) 呢 (modal particle)

پیشرفته

尚未 (not yet - formal) 仍未 (still not - formal) 迟迟 (delayed) 悬而未决 (pending) 暂未 (temporarily not)

گرامر لازم

Negation of Past Actions

Use 没 or 没有 to negate past actions. Use 还没有 to emphasize 'not yet'.

Incompatibility with 了 (le)

Never use 了 in a sentence with 还没有. Incorrect: 我还没有吃了。 Correct: 我还没有吃。

Placement of Time Words

Time words go before 还没有. Example: 今天我还没有喝水。

Use with Resultative Complements

还没有 is placed before the verb + complement. Example: 还没有做完 (haven't finished doing).

Adding 呢 (ne) for Tone

Add 呢 at the end of the sentence to soften the tone. Example: 他还没有来呢。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我还没有吃饭。

I have not eaten yet.

Subject + 还没有 + Verb + Object.

2

他还没有来。

He has not come yet.

Used with a simple action verb.

3

还没有。

Not yet.

Can be used as a standalone answer.

4

妈妈还没有回家。

Mom has not returned home yet.

Subject + 还没有 + Verb + Object.

5

我还没有看。

I have not looked/watched yet.

Basic negation of an action.

6

水还没有热。

The water is not hot yet.

Used with an adjective acting as a verb of change.

7

他还没有睡觉。

He has not slept yet.

Basic daily routine vocabulary.

8

我们还没有走。

We have not left yet.

Plural subject with simple verb.

1

今天我还没有喝咖啡。

I haven't drunk coffee yet today.

Time word (今天) placed at the beginning.

2

电影还没有开始。

The movie hasn't started yet.

Used to describe the status of an event.

3

我还没有决定买哪个。

I haven't decided which one to buy yet.

Used with a psychological verb (决定).

4

你的快递还没有到。

Your package hasn't arrived yet.

Common daily life scenario.

5

我还没有做完作业。

I haven't finished doing my homework yet.

Used with a resultative complement (完).

6

雨还没有停。

The rain hasn't stopped yet.

Describing weather conditions.

7

老板还没有下班。

The boss hasn't gotten off work yet.

Workplace vocabulary.

8

我还没有准备好。

I am not ready yet.

Very common set phrase (准备好).

1

他还没有回复我的邮件呢。

He hasn't replied to my email yet.

Addition of the modal particle 呢 for a conversational tone.

2

因为我还没有发工资,所以不能买。

Because I haven't been paid yet, I can't buy it.

Used in a complex sentence with 因为...所以 (because...therefore).

3

这个问题我们还没有讨论过。

We haven't discussed this problem yet.

Used with the experiential particle 过 (guo).

4

天还没有亮,他就起床了。

Before the sky was even bright, he got up.

Used in a time clause indicating 'before'.

5

我还没习惯这里的生活。

I haven't gotten used to life here yet.

Using the shortened form 还没 with a psychological state.

6

虽然学了很久,但我还没有完全掌握。

Although I've studied it for a long time, I haven't fully mastered it yet.

Used with adverbs like 完全 (completely).

7

菜还没有上齐,请稍等。

The dishes haven't all been served yet, please wait a moment.

Restaurant context with resultative complement 齐 (complete).

8

我还没有想好怎么跟他说。

I haven't figured out how to tell him yet.

Using 想好 (thought through/decided).

1

关于这件事,官方还没有给出明确的答复。

Regarding this matter, the authorities have not yet given a clear reply.

Formal vocabulary (官方, 明确的答复).

2

由于资金还没有到位,项目只能暂时搁置。

Because the funds are not yet in place, the project can only be temporarily shelved.

Business context, complex sentence structure.

3

他还没有意识到自己犯了多大的错误。

He hasn't yet realized how big of a mistake he made.

Used with a complex object clause.

4

这项技术目前还没有大规模投入商业使用。

This technology has not yet been put into large-scale commercial use at present.

Technical/Business context with adverbs (目前, 大规模).

5

我还没有沦落到需要你来同情我的地步。

I haven't sunk to the point where I need your sympathy.

Advanced emotional expression and sentence pattern (沦落到...的地步).

6

会议记录还没有整理出来,请大家耐心等待。

The meeting minutes haven't been sorted out yet, please wait patiently.

Using directional complement 出来 indicating completion of a process.

7

凶手还没有落网,警方正在全力追捕。

The murderer has not yet been caught; the police are pursuing with full force.

News/Crime context vocabulary.

8

尽管面临诸多困难,他们还没有放弃希望。

Despite facing many difficulties, they have not yet given up hope.

Used with concessive conjunction 尽管 (despite).

1

该法案的诸多细节尚未敲定,目前还没有正式颁布的可能。

Many details of the bill have not yet been finalized; there is currently no possibility of it being officially promulgated.

Mixing the formal 尚未 with standard 还没有 in a high-level context.

2

人类对宇宙的探索才刚刚起步,还有太多未解之谜还没有被揭开。

Human exploration of the universe has just begun; there are still too many unsolved mysteries that have not yet been uncovered.

Passive voice construction (被揭开) with 还没有.

3

他那种根深蒂固的偏见,至今还没有丝毫改变的迹象。

His deep-rooted prejudice has shown not the slightest sign of changing to this day.

Advanced vocabulary (根深蒂固, 丝毫, 迹象).

4

市场需求还没有完全复苏,企业仍需谨慎行事。

Market demand has not yet fully recovered; enterprises still need to act cautiously.

Economic context.

5

这幅画的真伪还没有定论,学术界仍在激烈争论。

The authenticity of this painting has not yet been conclusively determined; the academic community is still debating fiercely.

Academic context (真伪, 定论).

6

我还没有糊涂到连这种显而易见的骗局都看不穿。

I am not yet so senile that I can't see through such an obvious scam.

Rhetorical use indicating a state not reached (糊涂到...都看不穿).

7

虽然局势紧张,但还没有到剑拔弩张的地步。

Although the situation is tense, it hasn't yet reached the point of open hostility.

Using idiom (剑拔弩张) to describe a state not yet reached.

8

他的潜力还没有被完全激发出来,假以时日必成大器。

His potential has not yet been fully stimulated; given time, he will surely achieve greatness.

Literary phrasing (假以时日必成大器).

1

历史的尘埃还没有完全落定,现在对其进行盖棺定论为时尚早。

The dust of history has not yet fully settled; it is premature to pass final judgment on it now.

Highly literary and metaphorical use.

2

这种新型病毒的致病机理还没有被科学界彻底参透。

The pathogenic mechanism of this novel virus has not yet been thoroughly penetrated by the scientific community.

Advanced scientific terminology (致病机理, 参透).

3

他内心的创伤还没有愈合,任何触及痛处的言辞都可能引发崩溃。

His internal trauma has not yet healed; any words touching the sore spot might trigger a breakdown.

Psychological depth and advanced vocabulary.

4

社会转型的阵痛还没有过去,旧的体制与新的观念仍在激烈碰撞。

The birth pangs of social transition have not yet passed; old systems and new concepts are still violently colliding.

Sociological context (阵痛, 体制, 碰撞).

5

那份尘封的档案还没有重见天日,真相依然隐藏在迷雾之中。

That dust-covered file has not yet seen the light of day; the truth remains hidden in the fog.

Using idiom (重见天日) with negation.

6

改革的红利还没有惠及最底层的民众,贫富差距依然是一个严峻的问题。

The dividends of reform have not yet benefited the people at the very bottom; the wealth gap remains a severe problem.

Socio-economic discourse (红利, 惠及).

7

他的思想境界还没有达到那种超然物外的程度,仍会为世俗名利所累。

His ideological realm has not yet reached that level of being detached from worldly affairs; he is still burdened by secular fame and wealth.

Philosophical context (思想境界, 超然物外).

8

这场风波还没有平息的迹象,暗流涌动,不知何时会再次爆发。

This disturbance shows no sign of subsiding yet; undercurrents are surging, and it is unknown when it will erupt again.

Metaphorical description of a complex situation.

ترکیب‌های رایج

还没有决定
还没有吃饭
还没有准备好
还没有下班
还没有完成
还没有习惯
还没有开始
还没有结束
还没有发现
还没有回复

عبارات رایج

还没有呢

还没到

还没想好

还没做完

还没看过

还没睡

还没起

还没走

还没说

还没买

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

还没有 vs 不 (bù)

Learners confuse 不 (not) with 没 (not). 不 is for present/future intentions or habits. 没 is for past actions. 还没有 means 'not yet'.

还没有 vs 没有 (méi yǒu)

没有 simply means 'did not' or 'do not have'. 还没有 adds the 'yet', implying the action might still happen in the future.

还没有 vs 还有 (hái yǒu)

Sounds similar but means 'still have' or 'also have'. It is the opposite in meaning regarding possession. 我还有 (I still have) vs 我还没有 (I still don't have / not yet).

اصطلاحات و عبارات

"遥遥无期"

Far off and with no set date. Describes something that is delayed indefinitely and 'not yet' happening anytime soon.

这个项目的完成似乎遥遥无期。 (The completion of this project seems far off and indefinite.)

Formal/Written

"姗姗来迟"

To be late in coming. Describes someone or something that has 'not yet' arrived until very late.

救援物资姗姗来迟。 (The relief supplies arrived very late.)

Written/Literary

"悬而未决"

Pending and unresolved. Describes a problem or situation that has 'not yet' been decided.

这个问题至今悬而未决。 (This problem remains unresolved to this day.)

Formal

"迟疑不决"

Hesitant and undecided. Describes a person who has 'not yet' made up their mind.

他对此事迟疑不决。 (He is hesitant and undecided about this matter.)

Written

"按兵不动"

To take no action yet; to bide one's time. Describes a strategic 'not yet' acting.

敌情不明,我们只能按兵不动。 (The enemy's situation is unclear, we can only take no action for now.)

Idiomatic/Strategic

"拭目以待"

To wait and see. Implies the result has 'not yet' happened, but one is watching closely.

结果如何,我们拭目以待。 (As for the result, we will wait and see.)

Formal/Idiomatic

"待价而沽"

To wait for a good price to sell. Implies 'not yet' selling until conditions are right.

他手里的古董正待价而沽。 (He is waiting for a good price to sell the antiques in his hands.)

Literary

"虚位以待"

To leave a seat vacant waiting for someone. Implies the position is 'not yet' filled.

公司高管的职位正虚位以待。 (The executive position in the company is left vacant waiting for the right person.)

Formal/Business

"蓄势待发"

Accumulating strength waiting to strike/launch. Implies 'not yet' launched but ready.

新产品已经蓄势待发。 (The new product is accumulating strength and ready to launch.)

Business/Marketing

"千呼万唤"

Called a thousand times. Implies someone is 'not yet' coming out despite many requests.

那位明星千呼万唤始出来。 (That star finally came out after being called a thousand times.)

Literary/Dramatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

还没有 vs

Both translate to 'not' in English.

不 is used to negate present or future actions, intentions, or habitual behaviors (I won't go, I don't eat meat). 没 is used to negate past actions (I didn't go). 还没有 specifically means 'not yet'.

我不吃肉 (I don't eat meat) vs 我还没有吃饭 (I haven't eaten yet).

还没有 vs 没有

Very similar in structure and meaning.

没有 means an action did not happen in the past. 还没有 means it hasn't happened *yet*, implying an expectation it will. If the window of opportunity is closed, use 没有. If it's open, use 还没有.

昨天我没有去 (I didn't go yesterday) vs 我还没有去 (I haven't gone yet).

还没有 vs 还有

Only one character difference, sounds very similar.

还有 means 'still have' or 'in addition'. 还没有 means 'still do NOT have' or 'not yet'. They are opposites in terms of possession.

我还有钱 (I still have money) vs 我还没有钱 (I don't have money yet).

还没有 vs 已经

Often taught together as opposites.

已经 means 'already' (action completed). 还没有 means 'not yet' (action not completed).

我已经吃了 (I already ate) vs 我还没有吃 (I haven't eaten yet).

还没有 vs 尚未

Means the exact same thing.

尚未 is highly formal and used almost exclusively in written Chinese or formal news broadcasts. 还没有 is used in everyday spoken language.

尚未查明 (Not yet determined - formal) vs 还没有查清楚 (Haven't figured it out yet - casual).

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + 还没有 + Verb.

我还没有吃。 (I haven't eaten yet.)

A2

Time + Subject + 还没有 + Verb + Object.

今天他还没有喝水。 (He hasn't drunk water yet today.)

B1

Subject + 还没有 + Verb + Resultative Complement.

我还没有做完作业。 (I haven't finished my homework yet.)

B1

Subject + 还没有 + Verb + Object + 呢.

老板还没有下班呢。 (The boss hasn't gotten off work yet.)

B2

因为 + Subject + 还没有 + Verb,所以...

因为雨还没有停,所以我们不能走。 (Because the rain hasn't stopped yet, we cannot leave.)

B2

Subject + 还没有 + 决定/想好 + Question Word...

我还没有决定买哪一个。 (I haven't decided which one to buy yet.)

C1

Subject + 尚未 + Verb (Formal Written).

原因尚未查明。 (The cause has not yet been determined.)

C2

Subject + 还没有 + 达到/到...的地步/程度.

事情还没有到不可收拾的地步。 (The situation hasn't reached an unmanageable point yet.)

خانواده کلمه

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely High. It is one of the top 100 most frequently used phrases in spoken Mandarin.

اشتباهات رایج
  • 我还没有吃饭了。 我还没有吃饭。

    You cannot use the completion particle 了 in a sentence negated by 还没有. They contradict each other.

  • 我吃饭还没有。 我还没有吃饭。

    Word order error. In Chinese, the adverbial phrase 还没有 must come before the verb, not at the end of the sentence like 'yet' in English.

  • 他还不来。 (Intending to say 'He hasn't come yet') 他还没有来。

    还不 means 'still won't' (refusal) or 'still doesn't' (habit). To say 'has not yet', you must use 还没有.

  • 昨天我还没有去超市。 (The day is over) 昨天我没有去超市。

    If the timeframe (yesterday) is completely closed and there is no longer an expectation of doing the action, use 没有, not 还没有.

  • 我还没有高。 (Intending to say 'I am not tall yet') 我还没有长高。

    还没有 is generally not used directly with static adjectives. You need a verb indicating a change of state, like 长高 (grow tall).

نکات

No '了' Allowed

Never mix 还没有 with the completion particle 了. They are mortal enemies in Chinese grammar. If you use one, you cannot use the other.

Drop the '有'

To sound instantly more casual and native-like, drop the 有 and just say 还没 when chatting with friends or in fast-paced situations.

Add '呢' for Politeness

When answering a question with 'not yet', say '还没有呢' instead of just '还没有'. The '呢' makes you sound much friendlier and less abrupt.

Formal Writing

If you are writing a formal essay or business email, upgrade your vocabulary by using 尚未 (shàng wèi) instead of 还没有.

Watch the Tones

Don't mumble 'haimeiyou' as one flat word. Ensure you hit the rising tones on 还 (hái) and 没 (méi), and the dipping tone on 有 (yǒu).

Open vs Closed Timeframes

Only use 还没有 if there is still a chance the action will happen. If the timeframe is completely over (e.g., last year's party), just use 没有.

Word Order

Always put 还没有 BEFORE the verb. It is an adverb. Do not put it at the end of the sentence like the English word 'yet'.

Anticipate the Answer

If someone asks you a question ending in '了吗?' (le ma?), the most natural negative response is almost always 还没有.

The 'Still' Factor

Remember that 还 means 'still'. So 还没有 literally means 'still do not have'. This helps remember why it means 'not yet'.

Great for Work

Use 还没有 in the office to politely tell your boss that a task is ongoing but not finished. It sounds much better than 'I didn't do it'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you are 'HIGH' (hái) on a mountain, it is 'MAY' (méi), and you are playing with a 'YO-yo' (yǒu), but you HAVE NOT YET reached the top.

تداعی تصویری

Picture a progress bar on a computer screen that is stuck at 99%. It is 'still' (还) 'not' (没) 'having' (有) reached 100%. The action is not yet complete.

شبکه واژگان

还没有 -> 还没 (short form) -> 尚未 (formal) -> 已经 (opposite) -> 没 (base negator) -> 还 (still) -> 有 (have) -> 呢 (common particle added)

چالش

Next time someone asks you a yes/no question in English (e.g., 'Did you do the dishes?'), answer them in your head with '还没有' if you haven't done it yet.

ریشه کلمه

The phrase is a modern Mandarin construction combining three ancient characters. '还' originally meant to return or go back, evolving to mean 'still' or 'yet' as an adverb of continuation. '没' originally meant to sink or disappear in water, evolving into a negator for existence or possession (not have). '有' has always meant to possess or exist. The combination literally translates to 'still not possess/exist' in relation to the completion of an action.

معنای اصلی: Still do not have (completion of an action).

Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin

بافت فرهنگی

There are no specific cultural sensitivities or taboos associated with this phrase. It is universally safe and polite to use.

English speakers often overuse 'no' or 'I didn't' when 'not yet' would be more appropriate and polite in Chinese. Translating 'I haven't' directly can lead to using '我不' which sounds aggressive or stubborn in Mandarin.

Commonly heard in Chinese pop songs when singing about unrequited love or waiting for someone (e.g., '你还没有出现' - You haven't appeared yet). Frequently used in historical dramas when generals report to the Emperor: '援军还没有到' (Reinforcements have not yet arrived). A staple phrase in Chinese TV show cliffhangers: '真相,还没有揭开...' (The truth, has not yet been revealed...)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Dining / Food

  • 还没有吃饭
  • 菜还没有上
  • 还没有点菜
  • 水还没有开

Work / Study

  • 作业还没有做完
  • 报告还没有写
  • 老板还没有来
  • 还没有下班

Travel / Transportation

  • 火车还没有到
  • 还没有买票
  • 还没有出发
  • 行李还没有拿

Daily Routine

  • 还没有起床
  • 还没有洗澡
  • 还没有睡觉
  • 还没有准备好

Relationships / Social

  • 还没有结婚
  • 还没有女朋友
  • 还没有告诉他
  • 还没有决定

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你吃饭了吗?如果还没有,我们一起去吃吧。 (Have you eaten? If not yet, let's go eat together.)"

"那个新电影你看了吗?我还没有看,听说很好看。 (Have you seen that new movie? I haven't seen it yet, I heard it's good.)"

"你的工作做完了吗?如果还没有,需要我帮忙吗? (Is your work finished? If not yet, do you need my help?)"

"你决定去哪里旅游了吗?我还没有想好。 (Have you decided where to travel? I haven't figured it out yet.)"

"老板来了吗?还没有,他今天可能会晚点。 (Has the boss arrived? Not yet, he might be late today.)"

موضوعات نگارش

Write about three things you wanted to do today but '还没有' (have not yet) done.

Describe a long-term goal you have that you '还没有' achieved, and what your next steps are.

Think of a place you '还没有' visited but really want to go. Why do you want to go there?

Write a short dialogue between a waiter and a customer where the food '还没有' arrived.

Reflect on a skill you are learning where you feel you '还没有' mastered it. What is the hardest part?

سوالات متداول

10 سوال

No, absolutely not. This is a very common mistake. The particle '了' indicates that an action is completed or a new state has been reached. '还没有' explicitly states that the action is NOT completed. Using them together is a grammatical contradiction. Always drop '了' when using '还没有'.

'没有' simply means 'did not' or 'do not have'. It is a statement of fact about the past. '还没有' means 'not yet'. It implies that while the action hasn't happened up to now, there is an expectation or possibility that it will happen in the future. Use '没有' for closed events (yesterday) and '还没有' for ongoing possibilities.

Yes, in spoken Chinese, it is extremely common to drop the '有' and just say '还没'. It means exactly the same thing and sounds very natural and fluent in casual conversation. For example, '我还没吃' is perfectly fine.

Time words (like today, tomorrow, this morning) should generally be placed either at the very beginning of the sentence or immediately after the subject, but always before '还没有'. For example: '今天我还没有喝水' or '我今天还没有喝水'.

Adding '呢' at the end of the sentence (e.g., '还没有呢') is a way to soften the tone. It makes the statement sound less blunt, more conversational, and friendlier. It is not grammatically required, but it is highly recommended for natural-sounding speech.

Yes, '还没有' is a standard, neutral phrase that is perfectly polite for business environments. It is often better than a blunt '没' because it implies that work is ongoing. For example, '报告还没有完成' (The report is not finished yet) is a professional status update.

In formal written Chinese, such as news articles, academic papers, or official documents, you should replace '还没有' with '尚未' (shàng wèi) or '仍未' (réng wèi). These carry the same meaning but belong to a higher, more formal register.

Generally, no. '还没有' is used with verbs to indicate an action hasn't happened. However, if an adjective is functioning as a verb to indicate a change of state (e.g., 'hot' becoming 'to get hot'), you can use it. For example, '水还没有热' (The water hasn't gotten hot yet).

If you want to express stubbornness or refusal, you should use '还不' (hái bù), not '还没有'. For example, '他还不道歉' means 'He still won't apologize' (refusal). '他还没有道歉' means 'He hasn't apologized yet' (but he might).

The tones are hái (2nd tone, rising), méi (2nd tone, rising), and yǒu (3rd tone, dipping). It is important not to let the first two syllables become flat. Practice the rising inflection on 'hai' and 'mei' before dropping into the 'you'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate into Chinese: 'I haven't eaten yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Subject + 还没有 + Verb + Object.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + 还没有 + Verb + Object.

writing

Translate into Chinese: 'He hasn't arrived yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Subject + 还没有 + Verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + 还没有 + Verb.

writing

Translate into Chinese: 'The movie hasn't started yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Subject + 还没有 + Verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + 还没有 + Verb.

writing

Translate into Chinese: 'I haven't decided yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Subject + 还没有 + Verb.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + 还没有 + Verb.

writing

Translate into Chinese: 'Not yet.' (Standalone answer)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Just the phrase itself.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Just the phrase itself.

writing

Translate into Chinese: 'The boss hasn't gotten off work yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Workplace context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Workplace context.

writing

Translate into Chinese: 'I haven't finished doing my homework yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use resultative complement 完.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use resultative complement 完.

writing

Translate into Chinese: 'Today I haven't drunk coffee yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Time word at the beginning.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Time word at the beginning.

writing

Translate into Chinese: 'The rain hasn't stopped yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Weather context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Weather context.

writing

Translate into Chinese: 'I am not ready yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Common phrase with 准备好.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Common phrase with 准备好.

writing

Translate into Chinese: 'He hasn't replied to my message yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Communication context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Communication context.

writing

Translate into Chinese: 'The train hasn't arrived yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Travel context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Travel context.

writing

Translate into Chinese: 'I haven't bought the tickets yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Action not yet taken.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Action not yet taken.

writing

Translate into Chinese: 'The problem hasn't been solved yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Status update.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Status update.

writing

Translate into Chinese: 'I haven't gotten used to the weather here yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Adaptation context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Adaptation context.

writing

Translate into Chinese: 'The meeting hasn't ended yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Event context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Event context.

writing

Translate into Chinese: 'He hasn't gotten up yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Daily routine.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Daily routine.

writing

Translate into Chinese: 'I haven't told him yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Communication context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Communication context.

writing

Translate into Chinese: 'The water hasn't boiled yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Cooking context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Cooking context.

writing

Translate into Chinese: 'I haven't found a job yet.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Job hunting context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Job hunting context.

speaking

How do you say 'Not yet' in Chinese?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The standard phrase.

speaking

How do you say 'I haven't eaten yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + 还没有 + Verb + Object.

speaking

How do you say 'He hasn't come yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + 还没有 + Verb.

speaking

How do you say 'I haven't decided yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the verb 决定.

speaking

How do you say 'The movie hasn't started yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use the verb 开始.

speaking

How do you pronounce the tones for 还没有?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Pay attention to the tones.

speaking

What is the casual, shortened way to say 'Not yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Drop the 有.

speaking

How do you say 'I am not ready yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 准备好.

speaking

How do you add a softening tone to 'I haven't eaten yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Add 呢 at the end.

speaking

How do you say 'The boss hasn't gotten off work yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 下班.

speaking

How do you say 'The rain hasn't stopped yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 停.

speaking

How do you say 'I haven't finished doing my homework yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 做完.

speaking

How do you say 'Today I haven't drunk coffee yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Time word first.

speaking

How do you say 'He hasn't replied to me yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 回复.

speaking

How do you say 'The train hasn't arrived yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 到.

speaking

How do you say 'I haven't bought tickets yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 买票.

speaking

How do you say 'The problem hasn't been solved yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 解决.

speaking

How do you say 'I haven't gotten used to it yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 习惯.

speaking

How do you say 'The meeting hasn't ended yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 结束.

speaking

How do you say 'He hasn't gotten up yet'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 起床.

listening

Listen and translate: 我还没有吃饭。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

wǒ hái méi yǒu chī fàn.

listening

Listen and translate: 他还没有来。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

tā hái méi yǒu lái.

listening

Listen and translate: 电影还没有开始。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

diàn yǐng hái méi yǒu kāi shǐ.

listening

Listen and translate: 我还没有决定。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

wǒ hái méi yǒu jué dìng.

listening

Listen and translate: 还没有呢。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

hái méi yǒu ne.

listening

Listen and translate: 老板还没有下班。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

lǎo bǎn hái méi yǒu xià bān.

listening

Listen and translate: 我还没有准备好。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

wǒ hái méi yǒu zhǔn bèi hǎo.

listening

Listen and translate: 雨还没有停。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

yǔ hái méi yǒu tíng.

listening

Listen and translate: 今天我还没有喝水。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

jīn tiān wǒ hái méi yǒu hē shuǐ.

listening

Listen and translate: 他还没有回复我的信息。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

tā hái méi yǒu huí fù wǒ de xìn xī.

listening

Listen and translate: 火车还没有到。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

huǒ chē hái méi yǒu dào.

listening

Listen and translate: 我还没有做完作业。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

wǒ hái méi yǒu zuò wán zuò yè.

listening

Listen and translate: 问题还没有解决。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

wèn tí hái méi yǒu jiě jué.

listening

Listen and translate: 我还没有习惯。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

wǒ hái méi yǒu xí guàn.

listening

Listen and translate: 会议还没有结束。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

huì yì hái méi yǒu jié shù.

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!