Signification
Throughout many years; indicating a long period of time.
Contexte culturel
The phrase evokes the 'Atlal' (ruins) theme in classical poetry, where poets reflect on the passage of time over abandoned campsites. It is a staple of documentary narration in the Arab world, used to provide a sense of historical gravity and continuity. In the Levant, the phrase is often used to emphasize the 'Asala' (authenticity) of family businesses or recipes. Frequently used in national day speeches to highlight the rapid development of the region from desert life to modern metropolises.
Use for Essays
This is a 'power phrase' for writing tasks. It makes your Arabic sound more academic and structured.
Preposition Alert
Never say 'في مر السنين'. It's a common mistake that sounds very unnatural to native speakers.
Signification
Throughout many years; indicating a long period of time.
Use for Essays
This is a 'power phrase' for writing tasks. It makes your Arabic sound more academic and structured.
Preposition Alert
Never say 'في مر السنين'. It's a common mistake that sounds very unnatural to native speakers.
Combine with Verbs of Change
Pair it with verbs like تطور (evolve), تغير (change), or ازداد (increase) for maximum impact.
Nostalgia
When talking to older Arabs, using this phrase to ask about the past will often open up a wealth of stories.
Teste-toi
Fill in the missing preposition to complete the phrase.
تطورت التكنولوجيا ____ مر السنين.
The fixed preposition for this idiom is 'على'.
Choose the most idiomatic plural for this expression.
حافظت المدينة على تراثها على مر _______.
'السنين' is the standard idiomatic plural used in this specific phrase.
Complete the dialogue with the correct phrase.
أحمد: هل تغيرت قريتكم كثيراً؟ خالد: نعم، لقد تغيرت ملامحها ________.
The context of a village changing suggests a long period, making 'على مر السنين' the best fit.
Which situation is MOST appropriate for this phrase?
Situation: Describing how a friendship has deepened since childhood.
Friendships deepening since childhood involve a long duration.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Common Verbs Paired with the Phrase
Change
- • تطور
- • تغير
- • تبدل
Persistence
- • بقي
- • استمر
- • حافظ
Accumulation
- • تراكم
- • ازداد
- • جمع
Banque d exercices
4 exercicesتطورت التكنولوجيا ____ مر السنين.
The fixed preposition for this idiom is 'على'.
حافظت المدينة على تراثها على مر _______.
'السنين' is the standard idiomatic plural used in this specific phrase.
أحمد: هل تغيرت قريتكم كثيراً؟ خالد: نعم، لقد تغيرت ملامحها ________.
The context of a village changing suggests a long period, making 'على مر السنين' the best fit.
Situation: Describing how a friendship has deepened since childhood.
Friendships deepening since childhood involve a long duration.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
12 questions'Sanawat' is the regular plural. 'Sunin' is more literary and is the fixed part of this idiom.
No, it usually implies a much longer period, typically a decade or more.
Yes, very frequently to describe company growth or market trends.
In slang, people usually say 'مع الأيام' (with the days) or 'مع الوقت' (with time).
Not necessarily. It can be used for positive growth or negative decline.
Hold the 'r' sound for a split second longer, like in the Italian 'birra'.
Yes, but that means 'throughout the ages' and is even more formal.
In this specific phrase, it is always 'marr'.
Yes, e.g., 'على مر السنين، تعلمت الكثير.'
Yes, especially in classical and nostalgic songs (Tarab).
It means to pass or to be bitter.
The word 'سنين' is used frequently, though this exact three-word phrase is more of a modern/classical prose idiom.
Expressions liées
عبر الزمن
synonymAcross time
مع مرور الوقت
similarWith the passing of time
طوال الوقت
contrastAll the time
منذ قديم الأزل
builds onSince the beginning of time
يوم بعد يوم
similarDay after day