ملول
ملول en 30 secondes
- Malūl describes someone who is prone to boredom as a personality trait.
- It comes from the root M-L-L, meaning boredom or weariness.
- It is different from 'mumill', which means boring (the cause of boredom).
- It is an intensive form, suggesting the trait is strong or frequent.
The Arabic word ملول (Malūl) is a sophisticated adjective derived from the root m-l-l (م-ل-ل), which fundamentally relates to the concept of weariness, boredom, or losing interest in something after a period of time. In the Arabic linguistic tradition, the pattern Fa'ūl (فعول) is an intensive form, meaning that ملول doesn't just describe someone who is currently bored, but rather someone who is prone to boredom or possesses a fickle nature that tires of things quickly. It is a character trait as much as it is a temporary state of mind.
- Linguistic Root
- The root م-ل-ل (m-l-l) is the source of 'malal' (boredom). When transformed into the 'malūl' pattern, it signifies a person who is habitually weary of their surroundings or activities.
إنّه طفل ملول يترك ألعابه بسرعة ويبحث عن شيء جديد. (He is a bored/fickle child who leaves his toys quickly and looks for something new.)
In a social context, calling someone ملول suggests they have a low threshold for repetition. They might start a hobby with great enthusiasm but abandon it within a week. This word is frequently used in psychological descriptions or when discussing the compatibility of partners in a relationship. A ملول person requires constant stimulation and variety to remain engaged. It is important to distinguish this from mumill (ممل), which means 'boring'. While a mumill person makes others feel bored, a ملول person is the one feeling the boredom or the one who is temperamentally predisposed to it.
- Usage in Literature
- Classical poets often used 'malūl' to describe a lover who has grown weary of the relationship or the constant cycle of longing and separation.
لا تكن ملولاً في طلب العلم، فالصبر مفتاح النجاح. (Do not be weary/easily bored in the pursuit of knowledge, for patience is the key to success.)
Modern usage has expanded to professional settings. An employer might worry that a candidate is ملول if their resume shows they change jobs every six months. In this sense, it carries a connotation of instability or lack of perseverance. However, in creative fields, being ملول can sometimes be seen as a driver for innovation, as the individual is constantly pushing for new ideas to avoid the stagnation they so despise. The word captures the restless energy of the human spirit that refuses to settle into a dull routine.
- Psychological Nuance
- In psychology, the term might be used to describe 'sensation seekers'—individuals who have a high need for varied, novel, and complex sensations and experiences.
الرجل الملول يجد صعوبة في الاستقرار في مكان واحد. (The bored/restless man finds it difficult to settle in one place.)
كانت تشعر بأنها ملولة من الروتين اليومي الممل. (She felt that she was weary of the boring daily routine.)
Ultimately, ملول is a powerful word for describing the internal state of restlessness. It bridges the gap between a simple emotion and a deep-seated character trait, making it indispensable for expressive Arabic communication.
Using ملول correctly requires an understanding of its grammatical function as an adjective (Sifa) and its semantic weight. It typically follows the noun it describes, agreeing in gender, number, and definiteness. Because it describes a trait, it often appears in 'Kana' (to be) sentences or after verbs of feeling.
- Subject-Adjective Agreement
- When describing a female, add a 'Ta Marbuta': 'Hiya imra'a malūla' (She is a weary/fickle woman). For a group, use 'Hum ashkhās malūlūn'.
أصبح الجمهور ملولاً بسبب طول الخطاب. (The audience became bored/weary because of the length of the speech.)
In the sentence above, ملولاً is in the accusative case (Mansub) because it functions as the predicate of 'Asbaha' (became). This is a common pattern in formal writing. In everyday speech, you might hear it used to justify a change in plans: 'Lasta malūlan, faqat tahtāj ilā taghyīr' (You aren't a fickle person, you just need a change).
- Comparative Use
- To say someone is 'more bored' or 'more fickle', you would use the 'af'alu' pattern: 'amall' (أملّ), though it is more common to use 'akthar malalan' (more bored).
لماذا أنت ملول هكذا اليوم؟ لا شيء يعجبك! (Why are you so weary/fickle today? Nothing pleases you!)
In conversational Arabic, the word can sometimes take on a slightly critical tone. If a friend constantly changes their mind about where to eat, you might say jokingly, 'Yā malūl!' (O fickle one!). It emphasizes the frustration felt by others due to the person's lack of consistency.
- Negative Construction
- To say someone is 'not bored' or 'steadfast', use 'ghayr malūl' (غير ملول). This is often used as a compliment for students or researchers.
الباحث الناجح هو شخص غير ملول، يصبر على التجارب الطويلة. (The successful researcher is a non-weary person; he is patient with long experiments.)
لا تجعل نفسك ملولاً؛ ابحث عن الشغف في كل عمل تقوم به. (Do not make yourself a weary/fickle person; find passion in every work you do.)
Mastering the use of ملول allows you to describe complex human behaviors and attitudes with precision, moving beyond simple adjectives into the realm of character analysis.
The word ملول is prevalent across several layers of Arabic communication, from high literature to everyday social commentary. Understanding these contexts helps in grasping the word's full emotional and social spectrum.
- In Media and News
- Journalists often use 'malūl' to describe the 'boredom' of the electorate or the public's weariness with long-standing political issues. You might hear: 'ash-shāri' al-arabī asbaha malūlan min al-wa'ūd' (The Arab street has become weary of promises).
القارئ المعاصر ملول، يفضل المقالات القصيرة على الكتب الطويلة. (The contemporary reader is weary/fickle; he prefers short articles over long books.)
In the world of social media, influencers and content creators frequently discuss the 'malūl' nature of the modern audience. Because attention spans have shortened, the audience is described as ملول, necessitating fast-paced videos and constant updates to keep them engaged.
- In Education and Parenting
- Teachers use this term to describe students who lose focus quickly. A teacher might say to a parent: 'Ibnuka dhakī lakinahu malūl' (Your son is smart but he gets bored easily).
الطفل الملول يحتاج إلى تنويع في الأنشطة التعليمية. (The bored/fickle child needs variety in educational activities.)
In literary and philosophical discussions, ملول is used to describe the human condition of 'existential boredom'. Philosophers might argue that humans are naturally ملول beings, always seeking what they don't have and losing interest once they obtain it.
- In Relationships
- It's a common term in relationship advice columns or podcasts. 'How to deal with a malūl partner' is a frequent topic, focusing on keeping the spark alive and introducing novelty.
من الصعب إرضاء شخص ملول في علاقة عاطفية طويلة. (It is difficult to please a bored/fickle person in a long emotional relationship.)
لا تكن ملولاً؛ فالحياة مليئة بالتفاصيل الجميلة لمن يتأمل. (Do not be weary/bored; for life is full of beautiful details for those who contemplate.)
Whether in a critique of modern technology or a deep dive into human psychology, ملول serves as a vital descriptor for the restless heart.
Learning to use ملول involves navigating some common pitfalls that English speakers often encounter due to the differences in how boredom is expressed in both languages. The most frequent errors involve confusing the subject and the object, and choosing the wrong intensity of the word.
- Mistake 1: Confusing 'Malūl' with 'Mumill'
- This is the 'bored' vs. 'boring' trap. 'Malūl' is the person who feels boredom. 'Mumill' is the thing that causes boredom. If you say 'al-film malūl', you are saying the movie is feeling bored, which makes no sense.
خطأ: هذا الكتاب ملول. (Wrong: This book is bored.) صح: هذا الكتاب ممل. (Correct: This book is boring.)
Another common mistake is using ملول to describe a temporary state of boredom. While it can be used that way, mallān (ملان) or dā'iq (ضائق) are often better for 'I am bored right now.' Using ملول implies 'I am a person who gets bored easily.' It’s a subtle but important distinction in characterization.
- Mistake 2: Incorrect Gender Agreement
- Students often forget to add the 'Ta Marbuta' (ة) when describing a female. 'Zaynab malūl' is grammatically incorrect; it must be 'Zaynab malūla'.
خطأ: هي فتاة ملول. (Wrong: She is a bored girl.) صح: هي فتاة ملولة. (Correct: She is a bored girl.)
The third mistake is related to the intensity of the word. Because ملول is on the Fa'ūl pattern, it implies a recurring or intense state. Using it for a very mild, one-time boredom can sound overly dramatic or like you are criticizing the person's personality rather than their current mood.
- Mistake 3: Misplacing the Word in a Sentence
- In Arabic, the adjective usually follows the noun. English speakers might try to put it before the noun. 'Al-malūl rajul' is incorrect for 'The bored man'; it should be 'Ar-rajul al-malūl'.
الرجل الملول لا ينهي أي مشروع يبدأ به. (The bored/fickle man does not finish any project he starts.)
لا تكن ملولاً في دراستك، فالعلم يحتاج إلى صبر طويل. (Do not be weary/fickle in your studies; for knowledge needs long patience.)
By avoiding these common errors, you will sound much more natural and precise in your Arabic, showing that you understand the nuances of the language's adjective system.
While ملول is a specific and powerful word, Arabic offers a rich variety of synonyms and related terms that describe different shades of boredom, weariness, and restlessness. Knowing these allows for more nuanced expression.
- Malūl vs. Mallān (ملان)
- 'Mallān' is the standard adjective for 'bored' in a temporary sense. 'Malūl' is for someone who is easily or habitually bored. If you are bored at a party, you are 'mallān'. If you hate parties in general because they tire you out quickly, you are 'malūl'.
أنا ملان الآن، لنشاهد فيلماً. (I am bored now, let's watch a movie.) أخي ملول بطبعه، لا يحب الجلوس طويلاً. (My brother is bored/restless by nature; he doesn't like sitting for long.)
Another alternative is سئم (Sa'im), which carries a stronger sense of being 'fed up' or 'disgusted' with something. It implies that the boredom has reached a point of exhaustion. ضجر (Dajir) is also common, describing a feeling of being annoyed or irritated by boredom, often used when someone feels trapped in a situation.
- Malūl vs. Mutabarrim (متبرم)
- 'Mutabarrim' describes someone who is grumbling or discontented. While a 'malūl' person might just leave a situation, a 'mutabarrim' person stays and complains about it.
كان الموظف متبرماً من كثرة العمل الروتيني. (The employee was grumbling/discontented due to the abundance of routine work.)
In more formal or literary contexts, you might find برم (Barim), which is very close to 'malūl' but often implies a loss of patience. There is also كليل (Kalīl), which means 'weary' or 'tired', often used for eyes (ayn kalīla) or mind after long work, rather than just boredom.
- Summary of Alternatives
- ملان (Mallān): Standard 'bored' (state).
- ضجر (Dajir): Annoyed/Irritated by boredom.
- سئم (Sa'im): Fed up/Sick of something.
- متبرم (Mutabarrim): Grumbling/Discontented.
لا تجعل حياتك مملة كي لا تصبح شخصاً ملولاً. (Do not make your life boring so that you do not become a weary/fickle person.)
أشعر بـ الضجر من هذا الانتظار الطويل. (I feel annoyance/boredom from this long wait.)
Choosing the right word among these synonyms will elevate your Arabic from basic communication to expressive storytelling.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root M-L-L is also related to the word 'milla' (religion/sect), possibly from the idea of something that is dictated or repeated (the 'path' one follows).
Guide de prononciation
- Pronouncing the first 'a' too long (Maa-lul).
- Confusing it with 'Ma'lul' (معلول) which means sick or caused.
- Not doubling the 'l' sound in the root if thinking of 'malla'.
- Failing to lengthen the 'u' sound (malul vs malūl).
- Applying English 'l' (dark l) at the end; in Arabic, it's usually lighter.
Niveau de difficulté
Easy to recognize once the root M-L-L is known.
Requires correct application of the 'Fa'ūl' pattern and gender agreement.
Must distinguish from 'mumill' and 'mallān' in conversation.
Commonly used in media and social contexts.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Agreement
البنت الملولة (The bored girl).
Intensive Patterns (Fa'ūl)
صبور، غفور، ملول.
Accusative of State (Hāl)
عاش ملولاً (He lived as a weary person).
Noun-Adjective Order
رجل ملول (A bored man).
Negation of Traits
غير ملول (Not weary/patient).
Exemples par niveau
أنا لست ملولاً.
I am not a bored/fickle person.
Negative using 'lastu' for 'I am not'.
هو ولد ملول.
He is a bored/fickle boy.
Simple Subject + Noun + Adjective.
هل أنت ملول؟
Are you a bored/fickle person?
Interrogative using 'hal'.
هي بنت ملولة.
She is a bored/fickle girl.
Feminine agreement with 'Ta Marbuta'.
أنا ملول اليوم.
I am bored/fickle today.
Adjective describing current state/trait.
لا تكن ملولاً.
Don't be bored/fickle.
Prohibitive 'la' + Jussive 'takun'.
أخي ملول جداً.
My brother is very bored/fickle.
Use of 'jiddan' (very) for emphasis.
نحن لسنا ملولين.
We are not bored/fickle (people).
Plural negative using 'lasna'.
الطفل الملول يغير ألعابه كل دقيقة.
The bored child changes his toys every minute.
Definite noun + Definite adjective.
أصبحت ملولاً من هذا العمل.
I became bored/weary of this work.
Verb 'asbaha' (to become) + Accusative adjective.
هل تعرف شخصاً ملولاً؟
Do you know a bored/fickle person?
Accusative 'shakhsan malulan' as object.
هي ملولة ولا تحب الروتين.
She is fickle and doesn't like routine.
Feminine adjective + Conjunction 'wa'.
أنا ملول، أحتاج إلى هواية جديدة.
I am fickle; I need a new hobby.
Adjective used to justify a need.
لماذا أنت ملولة يا سارة؟
Why are you (f) so fickle, Sarah?
Vocative 'ya' + Feminine adjective.
الطلاب الملولون لا يدرسون كثيراً.
Bored/fickle students do not study much.
Sound Masculine Plural (un).
الحياة ليست مملة، لكنك ملول.
Life is not boring, but you are fickle.
Contrast between 'mumilla' and 'malul'.
يعتقد المعلم أن الطالب ملول بطبعه.
The teacher thinks the student is bored by nature.
Subordinate clause with 'anna'.
من الصعب إرضاء الزبون الملول.
It is difficult to satisfy the bored/fickle customer.
Infinitive phrase + Definite adjective.
لا يحب المدير الموظفين الملولين.
The manager does not like bored/fickle employees.
Plural Accusative 'malulin'.
كنت ملولاً في صغري، لكنني تغيرت.
I was fickle in my youth, but I changed.
Past tense 'kuntu' + Accusative adjective.
إنها فنانة ملولة، تبحث دائماً عن أفكار غريبة.
She is a fickle artist; she always seeks strange ideas.
Emphasis with 'inna' + Feminine adjective.
تجنب أن تكون ملولاً في علاقاتك.
Avoid being fickle in your relationships.
Imperative 'tajannab' + 'an' + Subjunctive.
الناس الملولون يفضلون السفر الدائم.
Fickle people prefer constant travel.
Plural subject-adjective agreement.
شعرت بأنني ملول من تكرار نفس القصص.
I felt that I was weary of repeating the same stories.
Preposition 'min' (from/of) + Gerund.
يؤدي الروتين القاتل إلى جعل الإنسان ملولاً.
Deadly routine leads to making a person weary.
Verb 'ju'ala' taking two objects.
البحث العلمي يتطلب صبراً، ولا يناسب الشخص الملول.
Scientific research requires patience and does not suit a fickle person.
Negative 'la' + Verb 'yunasibu'.
كان الجمهور ملولاً، فبدأوا بالمغادرة قبل النهاية.
The audience was weary, so they started leaving before the end.
Resultative 'fa' + Past tense verb.
لا تكن ملولاً في طلب حقوقك.
Do not be weary in demanding your rights.
Prohibitive + Prepositional phrase.
تصف الرواية بطلاً ملولاً يهرب من واقعه.
The novel describes a fickle hero who escapes his reality.
Adjective describing an indefinite noun.
الجيل الجديد يوصف بأنه ملول بسبب سرعة التكنولوجيا.
The new generation is described as fickle because of the speed of technology.
Passive voice 'yusaf' + 'bi-annahu'.
إن كنت ملولاً، فلن تنجح في تعلم اللغات.
If you are fickle, you will not succeed in learning languages.
Conditional 'in' + 'lan' for future negation.
الزوجة الملولة قد تخلق مشاكل من لا شيء.
A fickle wife might create problems out of nothing.
Modal 'qad' + Present tense (possibility).
تتجلى طبيعته الملولة في كثرة تنقله بين المهن.
His fickle nature is manifested in his frequent movement between professions.
Idafa structure 'tabi'atuhu al-malula'.
ليس من الحكمة أن توظف شخصاً ملولاً في منصب حساس.
It is not wise to employ a fickle person in a sensitive position.
Negative 'laysa' + 'an' + Subjunctive.
يعاني المثقف الملول من غربة روحية دائمة.
The fickle intellectual suffers from a permanent spiritual alienation.
Verb 'yu'ani' (suffers) + Preposition 'min'.
السياسي الناجح يعرف كيف يخاطب الشعب الملول.
The successful politician knows how to address the weary people.
Relative 'kayfa' + Present tense.
قد يبدو ملولاً، لكنه في الحقيقة يبحث عن الكمال.
He might seem fickle, but in reality, he is seeking perfection.
Contrastive 'lakinnahu' (but he).
إن الاستهلاك السريع جعل المستهلك ملولاً ولا يقنع بالقليل.
Rapid consumption has made the consumer fickle and unsatisfied with little.
Past tense 'ja'ala' + Resultative clause.
تعتبر الشخصية الملولة تحدياً كبيراً للمربين.
The fickle personality is considered a great challenge for educators.
Passive meaning verb 'tu'tabar'.
لا بد من علاج الروح الملولة بالصبر والتأمل.
The weary soul must be treated with patience and meditation.
Categorical negation 'la budda min'.
في فلسفته، يعتبر الإنسان كائناً ملولاً يبحث عن المعنى في العدم.
In his philosophy, man is considered a weary being seeking meaning in nothingness.
Complex accusative structures.
تنم كلمات الشاعر عن نفس ملولة ضاقت بذرع الحياة.
The poet's words indicate a weary soul that has grown tired of life.
Verb 'tannu' (to indicate) + 'an'.
إن هذا العصر، بسمته الملولة، يقتل الإبداع الطويل النفس.
This era, with its fickle character, kills long-term creativity.
Appositive structure 'bi-simatihi al-malula'.
لا يستقيم الظل والعود أعوج، ولا تستقر نفس ملولة على حال.
The shadow is not straight if the wood is crooked, and a weary soul does not settle in one state.
Parallel negation using 'la'.
لقد أضحى المجتمع ملولاً من الشعارات الجوفاء التي لا تسمن ولا تغني من جوع.
Society has become weary of hollow slogans that neither nourish nor satisfy hunger.
Verb 'adh-ha' (to become) + Idiomatic expression.
ثمة خيط رفيع بين أن تكون طموحاً وأن تكون مجرد ملول يهرب من الفشل.
There is a fine line between being ambitious and being merely a fickle person escaping failure.
Existential 'thamma' (there is).
تتسم الكتابة الحديثة أحياناً بأنها ملولة، تلهث وراء الإثارة السريعة.
Modern writing is sometimes characterized as fickle, panting after quick excitement.
Metaphorical use of 'talhath' (panting).
إن الترف الزائد غالباً ما يورث نفساً ملولة لا تعرف قيمة النعمة.
Excessive luxury often bequeaths a weary soul that does not know the value of blessing.
Verb 'yurithu' (to bequeath/cause) + Accusative.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Defending oneself while expressing boredom.
أنا لست ملولاً ولكن الفيلم طويل جداً.
Souvent confondu avec
Mumill means 'boring' (the thing), while Malūl means 'bored' (the person).
Ma'lūl means 'sick' or 'justified/caused', often confused due to similar sound.
Māl means 'money' or 'inclined', unrelated to boredom.
Expressions idiomatiques
— To be completely fed up (beyond being malūl).
بلغ السيل الزبى من هذا الروتين.
Classical— To be very impatient and easily bored/annoyed.
هو ملول وروحه في طرف أنفه.
Informal— To be restless and never settled (typical of a malūl person).
هو ملول لا يقر له قرار في مكان.
Formal— The opposite of being malūl (long-tempered/patient).
كن طويل البال ولا تكن ملولاً.
Neutral— To lack perseverance (synonym for a malūl trait).
هو ملول ونفسه قصير في العمل.
Informal— To move on quickly (often because of being malūl).
هو ملول يقلب الصفحة بسرعة.
Neutral— To give up on something (often out of boredom/weariness).
لأنه ملول، باع القضية في منتصف الطريق.
InformalFacile à confondre
Both relate to boredom.
Mumill is the active agent (boring); Malūl is the passive recipient or the trait of the person.
الفيلم ممل والمشاهد ملول.
Both mean 'bored'.
Mallān is a temporary state; Malūl is a permanent or frequent trait.
أنا ملان الآن، لكنني لست ملولاً بطبعي.
Close synonyms.
Dajir involves more irritation and annoyance than just simple boredom.
هو ضجر من الزحام.
Both mean weary.
Sa'im is 'fed up' and usually refers to a specific thing you've done too much of.
سئمت من السفر.
Both end in -ūl and are negative traits.
Kasūl is lazy; Malūl is bored/fickle. A malūl person might be very active, just not for long on one thing.
هو نشيط لكنه ملول.
Structures de phrases
أنا [adjective].
أنا ملول.
هو [noun] ملول.
هو ولد ملول.
أصبحت [adjective] من [noun].
أصبحت ملولاً من الدرس.
الشخص الذي هو [adjective] لا [verb].
الشخص الذي هو ملول لا ينجح.
تتجلى [noun] في كونه [adjective].
تتجلى مشكلته في كونه ملولاً.
على الرغم من أنه [adjective]، إلا أنه...
على الرغم من أنه ملول، إلا أنه ذكي.
بين [noun] والـ[adjective] خيط رفيع.
بين الطموح والملول خيط رفيع.
إن [noun] الملول يورث [noun].
إن المجتمع الملول يورث الفشل.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in psychological and social discussions.
-
Al-film malūl.
→
Al-film mumill.
You used the word for a bored person to describe a boring movie.
-
Hiya malūl.
→
Hiya malūla.
Gender agreement is missing; feminine nouns need feminine adjectives.
-
Ana malūl al-ān.
→
Ana mallān al-ān.
You used a personality trait word for a temporary state.
-
Ar-rajul al-malal.
→
Ar-rajul al-malūl.
You used the noun 'boredom' instead of the adjective 'bored'.
-
Lasta malūl.
→
Lasta malūlan.
After 'laysa/lasta', the adjective should be in the accusative case (Mansub).
Astuces
Check the Pattern
Remember the 'Fa'ūl' pattern. It's the same as 'Sabūr' (patient) and 'Shakūr' (thankful). These are adjectives of habit.
Malul vs Mumill
Think: 'I am malūl because the book is mumill.' This will keep the two words straight in your head.
Social Context
Avoid using 'malūl' to describe your host's food or company; it's quite rude!
Rhyme Time
Rhyme 'Malūl' with 'Kasūl' (lazy) to remember they are both personality adjectives.
Case Endings
In formal Arabic, 'malūl' becomes 'malūlan' after verbs like 'asbaha' (became) or 'kana' (was).
Intonation
Lengthen the 'oo' sound to sound more like a native speaker: Ma-luuuuuul.
Root Recognition
When you hear 'M-L-L', think 'boredom' immediately. It will help you guess the meaning of new words.
Trait vs State
Use 'malūl' for character and 'mallān' for a temporary mood.
CV Tip
Never describe yourself as 'malūl' in a job interview; it implies you will quit soon!
Be Precise
Arabic loves precision. 'Malūl' is more precise than just saying 'he doesn't like it'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Malūl' as someone who wants 'More' and 'Lull' (rest). They get bored and want more excitement because they are in a lull.
Association visuelle
Imagine a person sitting on a mountain of toys but looking at a single butterfly in the distance with a sigh. That is the 'Malūl' child.
Word Web
Défi
Try to identify one person in your life who is 'malūl' and write three sentences about why you think so using the word.
Origine du mot
From the Semitic root M-L-L, which appears in various forms in Semitic languages to indicate weariness or repetition.
Sens originel : To rub or to tire out by repetition.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexte culturel
Be careful when calling someone 'malūl' to their face; it can imply they are ungrateful or lack character.
English speakers often say 'I'm bored' (state), whereas Arabic speakers might use 'malūl' to describe the 'type' of person.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Job Interview
- لست ملولاً في عملي
- أبحث عن التحدي
- أحب الاستمرار
- لا أملّ من التعلم
School
- طالب ملول
- درس ممل
- تغيير النشاط
- التركيز الطويل
Relationships
- شريك ملول
- كسر الروتين
- تجديد الحب
- الصبر الجميل
Hobbies
- هواية جديدة
- تركتها لأنني ملول
- تجربة كل شيء
- البحث عن الشغف
Travel
- ملول من البقاء
- السفر الدائم
- استكشاف المدن
- لا أحب الانتظار
Amorces de conversation
"هل تعتقد أنك شخص ملول أم صبور؟"
"ماذا تفعل عندما تشعر بأنك أصبحت ملولاً من روتينك؟"
"هل من الممكن أن ينجح الشخص الملول في دراسة الطب؟"
"كيف نتعامل مع الأطفال الملولين في المدرسة؟"
"هل التكنولوجيا جعلتنا أكثر مللاً وملولة؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن وقت شعرت فيه بأنك ملول وكيف غيرت ذلك الشعور.
هل تعتبر صفة 'ملول' عيباً أم ميزة في العصر الحديث؟ ولماذا؟
صف شخصاً تعرفه يتميز بطبعه الملول، وكيف يؤثر ذلك على حياته.
تخيل عالماً لا يشعر فيه أحد بالملل؛ هل سيكون أفضل؟
رسالة إلى نفسك عندما تشعر بالملل والضجر من العمل.
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'Malūl' is an adjective for sentient beings (people, animals) who can feel boredom. For things like books or movies, use 'Mumill' (boring).
The feminine form is 'Malūla' (ملولة). You add a Ta Marbuta at the end.
Generally, yes, it implies a lack of patience or perseverance. However, in some contexts, it might just describe a restless, creative mind.
You would say 'Ana malūl', but this implies 'I am a bored person'. If you mean 'I am bored right now', 'Ana mallān' or 'Ash'uru bil-malal' is better.
The masculine plural is 'Malūlūn' and the feminine plural is 'Malūlāt'.
Yes, but many dialects prefer 'mallān' or specific local verbs like 'tahish' or 'fadd'.
The root is M-L-L (م ل ل), which relates to boredom and repetition.
No, that would be 'Ma'lūl' (معلول), which has an extra 'Ayn' sound.
Yes, the verb is 'Malla' (to get bored). Example: 'Mallaltu min al-intizar' (I got bored of waiting).
Use it to describe social trends, e.g., 'Inna al-mustahlika al-malūla...' (The weary consumer...).
Teste-toi 180 questions
Write a sentence using 'ملول' to describe a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ملولة' to describe a woman.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not a fickle person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ملول' in a sentence with 'أصبح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'malūl' employee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence contrasting 'malūl' and 'sabūr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The audience became weary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why someone is 'malūl'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'ملولون' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do not be weary in your pursuit of knowledge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'malūl' reader.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ملولة' to describe a soul (نفس).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fickle nature of modern life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'غير ملول'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'malūl' person's hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is he a bored person?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ملولاً' as a state (Hāl).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about technology and boredom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fickle people lose their friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue using 'ملول'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am not a bored person' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are 'malūl'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your brother as someone who gets bored easily.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be weary' to a student.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Life is not boring, you are fickle.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ملول' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ملولة' in a sentence about your sister.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I became weary of this job.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you so fickle today?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The audience is bored.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between malul and mumill orally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a patient person, not a fickle one.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice: 'Don't be fickle in your studies.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is fickle by nature.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are not fickle people.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Malūl'. What does it mean?
Is the speaker describing a person or a movie if they say 'malūl'?
Identify the word in: 'Ar-rajul al-malūl yakhsaru'.
Does 'malūla' refer to a male or female?
Listen to: 'Lasta malūlan'. Is it a positive or negative statement?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Malūl' is essential for describing a restless or fickle personality. Unlike 'mallān' (currently bored), 'malūl' defines who someone is. Example: 'Ar-rajul al-malūl yakhsaru asdiqā'ahu' (The fickle man loses his friends).
- Malūl describes someone who is prone to boredom as a personality trait.
- It comes from the root M-L-L, meaning boredom or weariness.
- It is different from 'mumill', which means boring (the cause of boredom).
- It is an intensive form, suggesting the trait is strong or frequent.
Check the Pattern
Remember the 'Fa'ūl' pattern. It's the same as 'Sabūr' (patient) and 'Shakūr' (thankful). These are adjectives of habit.
Malul vs Mumill
Think: 'I am malūl because the book is mumill.' This will keep the two words straight in your head.
Social Context
Avoid using 'malūl' to describe your host's food or company; it's quite rude!
Rhyme Time
Rhyme 'Malūl' with 'Kasūl' (lazy) to remember they are both personality adjectives.
Exemple
هو شخص ملول لا يحب الروتين.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
أعجب
A2Il a plu à (quelqu'un); trouver agréable ou attirant.
عاطفي
A2Émotionnel ou sentimental. Il est très émotionnel.
اعتزاز
A2Un sentiment de satisfaction et de respect de soi tiré de ses réalisations ou qualités. Il s'agit d'une fierté positive et bien méritée.
عداء
B1L'hostilité ou l'inimitié entre deux parties.
عجب
A2L'émerveillement ou l'admiration face à quelque chose d'extraordinaire.
عقل
A1L'esprit ou l'intellect; la capacité de raisonner.
عصبي
A2Nerveux, irritable, facilement agacé. (Il est nerveux avant son entretien. Elle est irritable quand elle est fatiguée.)
عصبية
A2Un état de nervosité ou d'irritabilité (sens moderne).
عطف
A2Une affection tendre et une sympathie profonde envers autrui.
عذاب
A2Le mot 'Adhab' signifie tourment ou souffrance intense.