B1 verb 12 min de lecture
At the A1 level, the word 'يقاضي' (to sue) is quite advanced, as it deals with legal systems. However, a beginner can understand it as a special kind of 'going to the police' or 'going to a judge' because someone did something bad. You might learn it in the context of 'Rights' or 'Problems.' It is a verb that shows someone is very angry and wants a judge to help them. At this stage, just remember it means 'to take someone to court.' Example: 'The man sues the shop.' It is a formal way of saying 'I want my money back through the law.' Beginners should focus on the basic present tense: 'He sues' (Huwa yuqadi).
At the A2 level, you can start to use 'يقاضي' in simple sentences about everyday problems, like a broken product or a landlord dispute. You should know that it is a verb used for formal disagreements. You might see it in simple news stories. You can learn that it comes from the word 'Qadi' (Judge), which you might already know. At this level, you should be able to say things like 'I will sue the company' (Sa-uqadi al-sharikah). You should also notice that it doesn't need a preposition like 'against'—you just name the person or company after the verb.
At the B1 level, 'يقاضي' is a core vocabulary word for discussing social issues, work rights, and current events. You should understand its Form III structure (interactive/reciprocal) and how it differs from the Form I verb 'qada' (to judge). You should be comfortable using it in the past, present, and future tenses. You will also encounter its verbal noun 'muqadah' (litigation). This is the stage where you use the word to express opinions on justice and corporate responsibility. You should be able to read a newspaper headline containing this word and understand who is taking legal action against whom.
At the B2 level, you should master the nuances of 'يقاضي' in professional and academic contexts. This includes understanding the passive voice 'yuqada' (to be sued) and using the word in complex sentences with relative clauses. You should be able to discuss the implications of a lawsuit, the likelihood of success, and the legal reasons behind it (using terms like 'breach of contract' or 'negligence'). You should also distinguish it from more technical terms like 'prosecute' (yulahia) or 'put on trial' (yuhakim). Your usage should be grammatically precise, including the correct handling of the weak ending in different moods.
At the C1 level, 'يقاضي' is used in the context of high-level legal analysis and sophisticated media commentary. You should understand its use in international law, constitutional disputes, and philosophical discussions about justice. You will recognize it in classical-style legal prose and be able to use it interchangeably with formal phrases like 'rafa'a da'wa'. You should also be familiar with related idioms and the more obscure active/passive participle forms. At this level, you can use the word to write formal legal letters or analyze the rhetorical use of litigation threats in political discourse.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'يقاضي'. You understand its historical etymology from the root Q-D-Y and how it has evolved in modern legal Arabic compared to classical usage. You can use it in highly specialized legal drafting, academic papers on jurisprudence, and nuanced diplomatic communication. You are aware of how different Arab jurisdictions might use the term slightly differently in their local legal codes. You can effortlessly navigate the most complex grammatical structures involving this verb, including its use in archaic or highly poetic contexts if necessary.

The Arabic verb يقاضي (yuqāḍī) is a sophisticated term primarily used within the realms of law, justice, and formal disputes. At its core, it translates to 'to sue' or 'to institute legal proceedings against' someone or an entity. Understanding this word requires a look into its linguistic structure. It is a Form III verb (فاعَلَ - يُفاعِلُ) derived from the root ق-ض-ي (Q-Ḍ-Y), which fundamentally relates to judging, deciding, or settling a matter. While the basic Form I verb قضى (qaḍā) means to judge or to spend time, the transition to Form III adds a layer of interaction or reciprocal action, implying a process involving two parties in a legal arena.

Legal Context
This word is most frequently encountered in news reports, legal documents, and formal discussions regarding rights and responsibilities. It is not a word you would use for a casual argument; it specifically denotes the act of taking a grievance to a court of law to seek a formal judgment.

قررت الشركة أن تقاضي الموظف السابق بتهمة تسريب الأسرار التجارية.

Translation: The company decided to sue the former employee on charges of leaking trade secrets.

In modern Standard Arabic (MSA), يقاضي acts as a transitive verb, meaning it takes a direct object—the person or entity being sued. For example, 'The victim sues the offender' becomes الضحية تقاضي الجاني. The word carries a weight of formality and seriousness. It suggests that all informal attempts at reconciliation have failed, and the parties are now turning to the judicial system for a binding resolution. Historically, the concept of القضاء (the judiciary) has been central to Islamic and Arab governance, and this verb encapsulates the institutionalized process of seeking justice through an intermediary (the judge or القاضي).

Nuance vs. Accusation
It is important to distinguish يقاضي from يتهم (to accuse). One can accuse another person in a street fight, but one only 'sues' (يقاضي) through a court filing. It is an action of the law, not just an action of the tongue.

هل يحق للمواطن أن يقاضي الحكومة في هذا البلد؟

Translation: Does a citizen have the right to sue the government in this country?

Furthermore, the word is often used in the context of civil litigation rather than criminal prosecution, though it can overlap. In civil law, it refers to one party seeking damages or specific performance from another. In media, you will often hear phrases like رفع دعوى قضائية (filing a lawsuit), where يقاضي serves as the verbal shorthand for this entire legal procedure. The term is essential for anyone reading Arabic newspapers, as legal battles between celebrities, corporations, and political figures are a staple of modern reportage.

Grammatical Pattern
The pattern Fa'ala (Form III) often implies an action directed at someone else. In this case, Qada (judging) is directed toward another person in a competitive or interactive legal setting.

المستأجر يهدد بأنه سـ يقاضي صاحب البيت بسبب الإهمال.

Translation: The tenant is threatening that he will sue the landlord because of negligence.

In summary, يقاضي is a B1 level word because it transitions the learner from basic everyday actions to institutional and societal processes. It is a gateway to understanding the Arabic legal system and formal news media. By mastering this word, you move beyond 'I like' or 'I want' into 'I demand my rights through the judiciary.'

Using يقاضي correctly involves understanding its syntax as a transitive verb. In Arabic, this means the person or entity being sued follows the verb directly as the object (مفعول به). For instance, if you want to say 'He sues the company,' you say يقاضي الشركة (yuqāḍī al-sharikah). There is no need for a preposition like 'against' in English, although sometimes people use phrases like يرفع دعوى ضد (files a case against) as a more descriptive alternative.

Standard Structure
[Subject] + [يقاضي] + [Object]. Example: الرجل يقاضي جاره (The man sues his neighbor).

لا يمكننا مقاضاة شخص دون وجود أدلة واضحة.

Translation: We cannot sue a person without the presence of clear evidence. (Note: مقاضاة is the verbal noun/Masdar).

One of the most common ways to see this word is in the future tense with سـ or سوف, especially in news headlines regarding impending legal action. For example, سوف تقاضي الدولة المنظمة الدولية (The state will sue the international organization). Because Form III verbs often deal with processes, يقاضي naturally fits into narratives about ongoing disputes. It is also important to note the passive form يُقاضى (yuqāḍā), meaning 'to be sued.' For example, يُقاضى الممثل بسبب خرقه للعقد (The actor is being sued for breach of contract).

Complex Sentences
You can attach reasons using بسبب (because of) or بتهمة (on the charge of). Example: يقاضيه البنك بسبب عدم دفع القروض (The bank is suing him because of non-payment of loans).

من حقك أن تقاضي أي جهة تنتهك خصوصيتك.

Translation: It is your right to sue any entity that violates your privacy.

In academic or formal writing, you might see the Masdar (verbal noun) مقاضاة (muqāḍāh). This is used in phrases like إجراءات المقاضاة (litigation procedures). Understanding the relationship between the verb and its noun is crucial for B1 learners. For example, 'The process of suing is expensive' is عملية المقاضاة مكلفة. This allows for more abstract discussion about the legal system. Another variation is the active participle مُقاضٍ (muqāḍin), meaning 'a person who sues' or 'litigant,' though مدعي (plaintiff) is more common in technical legal Arabic.

Negation
Use لن for future negation: لن أقاضيك إذا اعتذرت (I will not sue you if you apologize). Use لم for past negation: لم يقاضِ العاملُ مديرَه (The worker did not sue his manager—note the dropped 'yaa' in jussive).

بدلاً من أن يقاضي خصمه، اختار طريق الصلح.

Translation: Instead of suing his opponent, he chose the path of reconciliation.

By practicing these various structures, learners can effectively communicate complex legal intentions. Whether it is a threat in a business dispute or a report on a human rights case, يقاضي provides the necessary linguistic tool to describe the pursuit of justice through formal channels. It bridges the gap between everyday communication and professional or academic Arabic discourse.

The verb يقاضي is ubiquitous in specific environments, making it a key term for anyone engaging with Arabic media or professional life. You will most likely hear it in news broadcasts, particularly segments covering 'Courts and Justice' (المحاكم والعدالة). News anchors on channels like Al Jazeera or Al Arabiya frequently use it when reporting on international law, corporate scandals, or political lawsuits. For example, a headline might read: منظمات حقوقية تقاضي مسؤولين دوليين (Human rights organizations sue international officials).

Broadcast Media
In televised debates or talk shows, experts often discuss the legality of actions by asking if a certain party can يقاضي another. It is the standard term for legal action in high-level discourse.

استمعنا اليوم إلى تقرير عن عائلات الضحايا التي تنوي أن تقاضي شركة الطيران.

Translation: Today we heard a report about the families of the victims who intend to sue the airline company.

Another common venue for this word is in the business world. During corporate meetings or when reading financial news in newspapers like Asharq Al-Awsat, يقاضي is used to describe patent disputes, breach of contract, or shareholder actions. If a company fails to deliver on a contract, the legal department will discuss whether to تقاضي المورد (sue the supplier). It is also prevalent in the entertainment industry news, where celebrities often يقاضون (sue) tabloids for defamation (تشهير).

Legal Documents
While the verb itself is common in speech, the verbal noun المقاضاة appears in contracts under 'Dispute Resolution' clauses, detailing where and how the parties may sue each other.

المحامي قال لموكله: لا داعي لأن تقاضي الآن، دعنا نتفاوض أولاً.

Translation: The lawyer told his client: There is no need to sue now, let us negotiate first.

You will also encounter this word in social media discussions regarding 'Cancel Culture' or online harassment. Activists might encourage someone to يقاضي a person who committed cyber-bullying or leaked private photos. In this context, it represents the shift toward using the legal system to regulate digital interactions in the Arab world. Furthermore, in the context of international relations, you hear it when countries threaten to take disputes to the International Court of Justice—e.g., دولة تقاضي جارتها أمام محكمة العدل الدولية.

Workplace
Employees discussing labor rights often use the term when talking about wrongful termination or unpaid wages, often saying سأقاضي الشركة في مكتب العمل (I will sue the company in the labor office).

هل سمعت؟ اللاعب الشهير يقاضي ناديه السابق بسبب مستحقاته المالية.

Translation: Did you hear? The famous player is suing his former club because of his financial dues.

In essence, يقاضي is the bridge between a private grievance and a public legal action. Hearing it signals that a conflict has moved from a personal level to a formal, institutional level. It is a word that commands attention and indicates that serious consequences are at stake.

Learning to use يقاضي correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The first and most frequent mistake is the misuse of prepositions. In English, we 'sue someone' or 'file a lawsuit against someone.' Many learners try to translate this 'against' directly into Arabic by saying يقاضي ضد فلان. While ضد (against) is used with the noun دعوى (lawsuit), the verb يقاضي itself is transitive and should take the object directly. Saying يقاضي جاره is correct, while يقاضي ضد جاره is redundant and non-standard.

Preposition Confusion
Incorrect: يقاضي ضد الشركة. Correct: يقاضي الشركة.

الخطأ: سأقوم بـ مقاضاة ضد المدير. الصواب: سأقوم بـ مقاضاة المدير.

Translation: Error: I will sue against the manager. Correct: I will sue the manager.

Another mistake involves confusing يقاضي (Form III) with يقضي (Form I). While they share the same root, their meanings and pronunciations are distinct. يقضي (yaqḍī) means 'to judge,' 'to spend time,' or 'to fulfill a need.' For example, يقضي وقته (he spends his time). If you accidentally use Form I when you mean to say 'sue,' the sentence will lose its legal meaning. Pay close attention to the long 'alif' after the first radical in يقاضي (yuqāḍī).

Root Confusion
Do not confuse يقاضي with يقتضي (Form VIII), which means 'to require' or 'to necessitate.' These look similar but function differently in a sentence.

انتبه: يقضي القاضي بالعدل، لكن الخصم يقاضي غريمه.

Translation: Note: The judge judges with justice, but the opponent sues his rival.

A third mistake is in the conjugation of this 'defective' verb (a verb ending in a weak letter). In the present tense, the 'yaa' remains: هو يقاضي. However, in the jussive case (after لم or in a command), the 'yaa' is dropped: لم يقاضِ. Many learners forget to drop this letter, which is a key marker of advanced grammar. Similarly, in the past tense, the third person feminine singular is قاضَت (qāḍat), where the weak letter disappears. Learners often incorrectly say قاضيت (like مشيت), which is only correct for the first person ('I sued').

Masdar Usage
The Masdar is مقاضاة. Avoid saying قضاء when you mean 'litigation.' القضاء refers to the judiciary as a whole or the act of judging.

لا تقل: أريد قضاء الشركة. قل: أريد مقاضاة الشركة.

Translation: Don't say: I want the 'judging' of the company. Say: I want to 'sue' the company.

By being mindful of these grammatical and lexical nuances, you will sound much more professional and accurate. The difference between a B1 learner and a more advanced speaker often lies in these small details of preposition usage and verb form distinction.

While يقاضي is the standard verb for 'to sue,' Arabic offers a variety of synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right legal or social context. The most common alternative is the phrase يرفع دعوى قضائية (yarfa'u da'wā qaḍā'iyyah), which literally means 'to raise a legal claim.' This is often used in very formal legal contexts and is almost interchangeable with يقاضي, though it sounds slightly more technical.

Comparison: يقاضي vs. يحاكم
يقاضي: To sue (civil action, one party vs. another).
يحاكم: To put on trial (usually criminal, the state vs. a defendant).

بدلاً من يقاضي، يمكننا قول 'يجرجر في المحاكم' في العامية.

Translation: Instead of 'sue,' we can say 'drag through the courts' in colloquial Arabic.

Another related word is يشتكي (yashtakī), which means 'to complain' or 'to file a complaint.' This is less formal than يقاضي. You might يشتكي to a manager or a police station, but you تقاضي in a court. Then there is يتهم (yattahim), meaning 'to accuse.' Accusation is the first step, but litigation (مقاضاة) is the formal process that follows if the accusation is handled by the court. In commercial contexts, you might hear يطالب بـ (to demand/claim), as in يطالب بالتعويض (claims compensation), which is the goal of most people who يقاضون.

Comparison: يقاضي vs. يلاحق
يقاضي: Focuses on the lawsuit itself.
يلاحق (قضائياً): Focuses on 'pursuing' or 'prosecuting' someone, often used for persistent legal pursuit.

المحامي نصحني بـ رفع دعوى بدلاً من مجرد التهديد بـ المقاضاة.

Translation: The lawyer advised me to 'raise a claim' instead of just threatening to 'sue'.

In some dialects, like Egyptian, you might hear يودي في داهية (idiomatic: to send someone to ruin/trouble) or يشتكي في القسم (complain at the station). However, in any professional or written context across the Arab world, يقاضي remains the most precise and respected term. For international law, the term يقاضي أمام الجنائية الدولية (sues before the International Criminal Court) is standard. By knowing these synonyms, you can vary your vocabulary and understand the subtle differences between a simple complaint and a full-blown legal battle.

Summary of Alternatives
1. يرفع دعوى (File a case)
2. يشتكي (Complain)
3. يحاكم (Try/Prosecute)
4. يلاحق قانونياً (Legally pursue)

هل سـ تقاضي الشركة أم ستكتفي بـ الشكوى؟

Translation: Will you sue the company or will you suffice with a complaint?

Mastering these distinctions allows you to navigate the complexities of Arabic legal thought and media reporting with confidence.

Exemples par niveau

1

الرجل يقاضي المحل.

The man sues the shop.

Simple Subject-Verb-Object structure.

2

أنا أقاضي الشركة.

I sue the company.

First person singular present tense.

3

هو يقاضي جاره.

He sues his neighbor.

Third person masculine singular.

4

هل تقاضي البنك؟

Are you suing the bank?

Question form with 'hal'.

5

هي تقاضي المدير.

She sues the manager.

Third person feminine singular.

6

نحن نقاضي المصنع.

We sue the factory.

First person plural.

7

هم يقاضون السائق.

They sue the driver.

Third person plural.

8

أنت تقاضي صديقك.

You sue your friend.

Second person masculine singular.

1

سوف أقاضي الشركة لأن المنتج مكسور.

I will sue the company because the product is broken.

Future tense with 'sawfa' and 'li-anna' (because).

2

قرر الرجل أن يقاضي صاحب البيت.

The man decided to sue the landlord.

Verb 'qarrara' followed by 'an' + subjunctive verb.

3

لماذا تريد أن تقاضي البنك؟

Why do you want to sue the bank?

Interrogative 'limadha' + 'turidu an'.

4

المحامي يقاضي الشركة الكبيرة.

The lawyer sues the big company.

Adjective 'kabirah' modifying the object.

5

هي لا تريد أن تقاضي أحداً.

She does not want to sue anyone.

Negation 'la turidu'.

6

هل يمكنني أن أقاضي هذا الشخص؟

Can I sue this person?

Modal 'yumkinuni' + 'an'.

7

قاضى أخي الشركة العام الماضي.

My brother sued the company last year.

Past tense 'qada' (Form III).

8

الناس يقاضون الحكومة بسبب الضرائب.

People are suing the government because of taxes.

Present tense plural with 'bi-sabab'.

1

هدد الموظف بأنه سيقاضي الشركة بتهمة الفصل التعسفي.

The employee threatened that he would sue the company on charges of arbitrary dismissal.

Future 'sa-' + 'bi-tuhmat' (on charges of).

2

من الصعب مقاضاة الشركات الدولية الكبرى.

It is difficult to sue large international companies.

Use of the Masdar 'muqadah'.

3

إذا لم تدفع التعويض، سوف نقاضيك في المحكمة.

If you do not pay the compensation, we will sue you in court.

Conditional sentence with 'idha' and 'lam'.

4

قاضت الجمعية المصنع بسبب تلوث المياه.

The association sued the factory because of water pollution.

Past tense feminine singular 'qadat'.

5

يجب أن يكون لديك دليل قوي قبل أن تقاضي أحداً.

You must have strong evidence before you sue anyone.

Subjunctive after 'qabla an'.

6

هل تم مقاضاة الشخص المسؤول عن الحادث؟

Was the person responsible for the accident sued?

Passive construction 'tammu' + Masdar.

7

المستثمرون يقاضون المدير التنفيذي بسبب الخسائر.

Investors are suing the CEO because of the losses.

Plural subject and verb with 'bi-sabab'.

8

لا يحق لك أن تقاضي شخصاً دون إنذار مسبق.

You do not have the right to sue someone without prior warning.

Phrase 'la yaḥiqqu laka' (you don't have the right).

1

تعتزم المنظمة أن تقاضي الدولة أمام محكمة العدل الدولية.

The organization intends to sue the state before the International Court of Justice.

Verb 'ta'tazimu' (intends) + 'amama' (before/in front of).

2

يُقاضى الكاتب حالياً بسبب انتهاك حقوق الملكية الفكرية.

The writer is currently being sued for intellectual property rights infringement.

Passive present tense 'yuqada'.

3

رفضت المحكمة الدعوى لأن المدعي لم يقاضِ الجهة الصحيحة.

The court rejected the lawsuit because the plaintiff did not sue the correct entity.

Jussive 'lam yuqadi' with dropped 'yaa'.

4

المقاضاة هي الوسيلة الأخيرة لحل النزاعات التجارية.

Litigation is the last resort for resolving commercial disputes.

Masdar as the subject of a nominal sentence.

5

قاضى المتضررون شركة التأمين للحصول على مستحقاتهم.

The affected parties sued the insurance company to obtain their dues.

Past tense plural form.

6

هل تعتقد أن مقاضاة المشاهير تهدف فقط لجذب الانتباه؟

Do you think suing celebrities is only aimed at attracting attention?

Masdar 'muqadah' followed by an iḍāfa.

7

سيتم مقاضاة أي شخص ينشر أخباراً كاذبة.

Anyone who spreads false news will be sued.

Future passive construction.

8

المحامي المتخصص في المقاضاة المدنية يتقاضى أتعاباً عالية.

A lawyer specializing in civil litigation charges high fees.

Note the difference between 'muqadah' (litigation) and 'yataqada' (to receive/charge fees).

1

إن الحق في مقاضاة السلطة التنفيذية هو ركن أساسي في الديمقراطية.

The right to sue the executive authority is a fundamental pillar of democracy.

Formal 'Inna' sentence with complex abstract nouns.

2

قاضت الدول المتضررة الشركات العابرة للقارات بسبب التلوث البيئي الجسيم.

Affected countries sued transcontinental companies because of severe environmental pollution.

Complex adjectives 'abirah lil-qararat' and 'jasim'.

3

يخشى الكثيرون من مقاضاة أرباب عملهم خوفاً من الانتقام الوظيفي.

Many fear suing their employers for fear of professional retaliation.

Use of 'khawfan min' (fear of) as an object of reason.

4

تتطلب مقاضاة الدولة إجراءات قانونية معقدة وحصانات يجب تجاوزها.

Suing the state requires complex legal procedures and immunities that must be overcome.

Plural feminine 'hasanat' (immunities).

5

لم يتردد الصحفي في مقاضاة الصحيفة التي فصلته تعسفياً.

The journalist did not hesitate to sue the newspaper that dismissed him arbitrarily.

Negative 'lam yataraddad' (did not hesitate).

6

تعتبر المقاضاة الكيدية جريمة يعاقب عليها القانون في بعض الدول.

Malicious litigation is considered a crime punishable by law in some countries.

Adjective 'ka'idiyyah' (malicious).

7

قاضى المساهمون مجلس الإدارة بسبب سوء الإدارة المالية.

Shareholders sued the board of directors because of financial mismanagement.

Subject 'musahimun' is sound masculine plural.

8

هل يمكن مقاضاة الذكاء الاصطناعي في حال ارتكاب خطأ طبي؟

Can artificial intelligence be sued in the event of a medical error?

Hypothetical question about modern issues.

1

تجلت قدرة القضاء على كبح جماح السلطة عندما قاضى المواطنون الحكومة وأبطلوا قراراتها.

The judiciary's ability to restrain power was manifested when citizens sued the government and nullified its decisions.

Use of 'tajallat' (manifested) and 'kabḥ jamāḥ' (restrain).

2

إن مبدأ 'الحق في المقاضاة' يكفله الدستور لكل فرد دون تمييز.

The principle of 'the right to litigate' is guaranteed by the constitution for every individual without discrimination.

Passive 'yukfaluhu' (guaranteed by it).

3

قاضى الورثةُ الوصيَّ على التركة لاتهامه بتبديد الأموال.

The heirs sued the executor of the estate, accusing him of squandering the funds.

Classical legal terminology 'wasi' and 'tarikah'.

4

تتداخل مفاهيم التحكيم والمقاضاة في العقود التجارية الدولية المعاصرة.

Concepts of arbitration and litigation overlap in contemporary international commercia

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !