At the A1 level, you should think of يلتهب (yaltahibu) in its simplest physical form: something getting very hot or red. Imagine you have a sore throat. You might not know the complex medical terms, but you can understand that your throat is 'burning' or 'red'. At this level, we focus on the basic connection between the word and the feeling of heat. You might hear it in simple sentences about the body. For example, 'My eye is red and it inflames' (it feels hot and painful). It is important to know that the word comes from 'Lahab', which means 'flame'. This makes it easier to remember. If you see something that looks like a flame or feels like a flame on your skin, you can use a form of this word. We use it to describe the most basic physical sensations that are uncomfortable and hot. Even at this early stage, knowing this word helps you tell a doctor or a friend that something is wrong with your health in a way that sounds natural. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the meaning of 'becoming hot and red'.
At the A2 level, you can start using يلتهب to describe common illnesses and simple everyday situations. You should be able to conjugate it in the present tense for common subjects like 'my throat' (حلقي), 'my skin' (جلدي), or 'the wound' (الجرح). At this level, you understand that يلتهب is the verb for 'to become inflamed'. You can use it to explain why you are going to the doctor: 'My throat inflames when I drink cold water.' You also begin to see the word in simple news headlines about prices 'inflaming' (going up quickly). This is your first step into metaphorical usage. You should also learn the adjective form ملتهب (multahib), which means 'inflamed'. For example, 'My throat is inflamed' (حلقي ملتهب). This level is about building practical communication skills for health and basic social descriptions. You are moving from just knowing the 'fire' root to applying it to real-life discomforts and changes in the environment around you.
At the B1 level, you should be comfortable using يلتهب in a variety of contexts, including medical, social, and environmental. You can describe the process of inflammation in more detail, perhaps explaining how a small cut can 'inflame' if not cleaned. You also start to use the verb to describe social dynamics. For example, you can say 'The discussion inflames' (يشتعل/يلتهب النقاش) when people start to get angry or passionate. At this level, you should be aware of the Form VIII grammar (ifta'ala) and how it differs from the basic form. You can use the past tense التهب (altahaba) to describe things that happened, like 'The situation inflamed yesterday.' You also begin to distinguish between يلتهب and other verbs like يحترق (to burn) or يسخن (to get warm). Your vocabulary is becoming more precise, allowing you to choose the 'hot' word that fits the intensity of the situation. You might also encounter the word in more complex weather descriptions, like an 'inflamed' horizon at sunset.
At the B2 level, you use يلتهب with more nuance and stylistic flair. You can participate in debates about social issues and use the verb to describe how certain policies might 'inflame' public opinion. In medical contexts, you can understand and use the word in more technical discussions about chronic versus acute inflammation. You are familiar with the various derived forms of the root L-H-B and can use them interchangeably to create more interesting sentences. For example, you might use the noun التهاب (iltihab) in a formal essay about public health. You also start to appreciate the word's use in media and journalism, where it is used to add drama to reports about conflicts or economic crises. You understand that when a journalist says 'the border is inflaming,' they are using a powerful metaphor for the outbreak of violence. Your ability to switch between literal and metaphorical meanings is a key sign of your progress at this level. You can also handle the feminine and masculine agreements without much thought, even with irregular plurals.
At the C1 level, يلتهب becomes a tool for sophisticated expression in literature and professional discourse. You can analyze how poets use the verb to create imagery of internal turmoil or spiritual passion. You understand the subtle differences between يلتهب and its more literary synonyms like يتأجج (to smolder/flare up) or يستعر (to rage, of a fire). In academic or professional writing, you use the term precisely within medical, sociological, or economic frameworks. You can discuss the 'inflammation' of markets or the 'inflammation' of political rhetoric with a deep understanding of the historical and cultural connotations of the word. You are also able to use the verb in complex grammatical structures, such as conditional sentences or passive-like reflexive constructions, to describe systemic processes. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual building block that you can manipulate to convey exact shades of intensity and meaning in both formal and creative contexts.
At the C2 level, you have a native-like mastery of يلتهب and its entire lexical field. You can detect the subtle irony or sarcasm if the word is used in an unusual context. You are familiar with classical texts where the root L-H-B is used to describe the fires of hell or the light of divine presence, and you can relate these traditional meanings to modern usage. You can use the verb to write high-level political analysis, describing how localized issues 'inflame' into regional crises using complex rhetorical devices. Your use of the word in creative writing is evocative, capturing the sensory and emotional depth of 'inflammation' in all its forms. You can discuss the etymology of the word in depth, explaining its evolution from literal fire to biological and then to abstract social concepts. For you, يلتهب is a versatile instrument capable of expressing everything from the microscopic movement of cells to the macroscopic shifts in global history. You use it with total precision, confidence, and stylistic elegance, matching the register perfectly to any given audience or purpose.

يلتهب en 30 secondes

  • A verb meaning to become inflamed medically or to flare up metaphorically.
  • Commonly used for body parts like the throat, skin, and eyes when sick.
  • Used in news to describe rising prices, intense protests, or military conflicts.
  • Derived from the Arabic root for 'flame', emphasizing heat and intensity.

The Arabic verb يلتهب (yal-tahibu) is a multifaceted term that primarily describes the process of becoming inflamed, catching fire, or flaring up with intense emotion. Rooted in the three-letter base ل-ه-ب (L-H-B), which pertains to flames and fire, this Form VIII verb carries a reflexive or middle-voice quality, suggesting a state that the subject enters or undergoes. In a medical context, it is the standard term used to describe inflammation of organs, tissues, or skin. For instance, when a doctor observes redness and swelling in the throat, they would use this verb to describe the condition of the tonsils or the pharynx. Beyond the physical, it captures the essence of social or political situations that 'heat up' or 'ignite,' such as a crowd's passion or the sudden intensification of a conflict. Understanding this word requires a grasp of how Arabic speakers bridge the gap between literal heat and biological or metaphorical intensity.

Medical Context
Used to describe the biological response to stimuli, such as infection or injury, characterized by heat and redness.

عندما يدخل الغبار في العين، قد يلتهب الجفن ويصبح أحمر اللون.

Metaphorical Context
Refers to the sudden escalation of emotions, prices, or social tensions.

قد يلتهب الموقف السياسي فجأة بسبب تصريح غير مسؤول.

In daily life, you might use this word to describe a sore throat after a long night of singing or a sunburn after a day at the beach. It conveys a sense of active, burning discomfort. Linguistically, the 'ifta'ala' pattern (Form VIII) often indicates a process of becoming or a state of being affected by the root meaning. Thus, if 'lahab' is a flame, 'yaltahibu' is the act of becoming flame-like in heat or intensity. This is why the word is so effective in poetry; it describes a heart 'inflamed' with love or a soul 'burning' with desire. In news media, it is frequently seen in headlines describing markets where prices 'inflame' (skyrocket) or regions where 'the front inflames' (fighting intensifies). This versatility makes it a high-utility verb for learners aiming for fluency.

Culturally, the concept of 'inflammation' in Arabic is deeply tied to the humoral theory of medicine that historically influenced the region, where health was seen as a balance of heat and cold. An 'inflamed' organ was seen as having an excess of heat. Today, while modern medicine is practiced, the linguistic heritage remains, making 'yaltahibu' the go-to word for anything from a simple rash to a complex internal infection. It is also important to note the difference between 'yaltahibu' and 'yahtariqu' (to burn); the former emphasizes the state of irritation or flaring up, while the latter emphasizes destruction by fire.

إذا لم يتم تنظيف الجرح، فإنه قد يلتهب ويسبب ألماً شديداً.

Environmental Usage
Describing the sky at sunset or a forest catching fire.

عند الغروب، يلتهب الأفق بألوان حمراء وبرتقالية رائعة.

Using يلتهب correctly involves identifying the subject that is experiencing the 'inflammation' or 'flare-up'. Because it is an intransitive verb in its primary sense (meaning it doesn't usually take a direct object in the way 'to burn something' does), the focus is entirely on the subject's state. In medical sentences, the subject is typically a body part. For example, 'The throat inflames' is يلتهب الحلق. Note that in Arabic, the verb often comes before the subject. If you want to say 'My throat is inflamed,' you would say حلقي ملتهب, using the active participle 'multahib' as an adjective, but to describe the process of it becoming that way, you use the verb.

بسبب الحساسية، يلتهب جلدي كلما لمست هذا النبات.

When moving into metaphorical territory, the verb is used to describe the intensification of abstract concepts. For instance, in economic discussions, one might hear that 'The prices are flaring up' (تلتهب الأسعار), implying a rapid and painful increase. Similarly, in sports or competitive environments, the 'atmosphere inflames' (يلتهب الحماس) to describe a surge in excitement and energy among the fans. This usage is common in sports commentary and news reporting to add a sense of drama and urgency.

Subject-Verb Agreement
Remember that Arabic verbs change based on the gender of the subject. If the subject is feminine (like 'the skin' - البشرة or 'the spark' - الشرارة), the verb becomes تلتهب (taltahibu).

عندما تتحدث عن الظلم، تلتهب مشاعر الجماهير.

In formal writing, such as literature or high-level journalism, يلتهب is used to describe the physical manifestation of passion. A poet might write about how the heart 'inflames' with the fire of longing. In this context, the verb creates a vivid image of heat that consumes the individual from within. It is also used in military contexts to describe a front or a border that suddenly sees an outbreak of fighting: الحدود تلتهب بالاشتباكات (The borders are flaring up with clashes). This wide range of application makes it essential for students to practice the verb in diverse contexts—from the clinic to the battlefield to the poetry slam.

كانت الصالة الرياضية تلتهب بالتشجيع مع كل هدف يسجله الفريق.

Scientific Precision
In academic biology, the verb is used to explain the immune system's reaction.

الأنسجة التي تلتهب تعمل على جذب خلايا الدم البيضاء لمكافحة العدوى.

You are most likely to encounter يلتهب in three distinct environments: the doctor's office, the evening news, and classical literature. In a medical setting, if you go to a pharmacy or a clinic in an Arabic-speaking country, you will hear the pharmacist or doctor ask about where the pain is or if the area 'inflames' at night. They might say, هل يلتهب الجرح عند لمسه؟ (Does the wound inflame when touched?). It is the standard clinical term, yet it is accessible enough for everyday conversation about health. Unlike English, where 'inflame' can sound a bit technical, the Arabic 'yaltahibu' is perfectly natural for a mother describing her child's earache.

يقول الطبيب إن اللوزتين قد تلتهبا إذا تعرض الطفل لتيار هواء بارد.

On the news, the word takes on a more metaphorical and intense tone. News anchors use it to describe geopolitical 'hotspots'. You might hear, المنطقة تلتهب بالاحتجاجات (The region is flaring up with protests). Here, the word conveys a sense of rapid, uncontrollable spread, much like a fire. It is also common in financial news during periods of high inflation or sudden price hikes. A headline might read, أسعار الوقود تلتهب عالمياً (Fuel prices are flaring up globally). This usage emphasizes the painful and urgent nature of the economic situation, suggesting that the prices are 'burning' the pockets of consumers.

Sports Commentary
Listen for it during intense football matches. When the crowd goes wild, the commentator says the stadium 'inflames'.

المدرجات تلتهب بالهتافات بعد تسجيل هدف الفوز.

In literature and music, especially in songs about unrequited love or intense passion, 'yaltahibu' is a staple. Arabic poetry often uses fire as a metaphor for desire or grief. A singer might lament how their heart 'inflames' every time they remember a lost love. This adds a layer of physical pain to the emotional experience. Whether you are reading a modern novel or listening to a classic Umm Kulthum song, the word acts as a bridge between the physical sensation of heat and the internal experience of intensity. It is a word that carries weight, heat, and a sense of movement.

في الرواية، يلتهب الصراع بين البطل وخصمه في الفصل الأخير.

Social Media
Common in viral threads where a debate gets very heated.

منصات التواصل الاجتماعي تلتهب بالنقاشات حول الفيلم الجديد.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing يلتهب (yaltahibu) with يحترق (yahtariqu - to burn). While both involve fire or heat, 'yahtariqu' implies destruction or being consumed by fire. You would say 'the house is burning' (البيت يحترق), but you wouldn't say 'the house is inflaming' unless you were describing the very start of the fire or a metaphorical flare-up of conflict within it. If you use 'yaltahibu' for a burning building, it sounds like the building has a medical infection! Always remember: 'yaltahibu' is about the state of being 'on fire' or 'inflamed,' whereas 'yahtariqu' is the process of being destroyed by it.

خطأ: الطعام يلتهب في الفرن. (الصواب: يحترق)

Another common error is failing to match the gender of the subject. In Arabic, many body parts are feminine (like العين - eye, or الأذن - ear). Therefore, you must use the feminine form تلتهب (taltahibu) instead of the masculine يلتهب (yaltahibu). For example, 'The eye inflames' is تلتهب العين. New learners often default to the masculine form for everything, which can make sentences sound unnatural to native speakers. Paying attention to the gender of the body part is crucial for medical communication.

Active vs. Passive
Learners sometimes try to use 'yaltahibu' as a transitive verb (to inflame something). However, in Form VIII, it is reflexive. If you want to say 'The infection inflamed his throat,' you would use Form IV (ألهب) or simply say 'His throat inflamed because of the infection.'

الصواب: يلتهب الحلق بسبب العدوى.

Finally, avoid using يلتهب to describe simple warmth. It is a word of high intensity. If you just mean something is getting warm, use يسخن (yaskhunu). Using 'yaltahibu' for a warm cup of tea would be quite poetic but very strange in a normal context—it would imply the tea is literally bursting into flames or is dangerously hot. Use it when there is a sense of irritation, pain, or extreme heat. Misusing the intensity of verbs is a common plateau for intermediate learners.

خطأ: الشاي يلتهب في الكوب. (الصواب: يسخن)

The 'Alif' Mistake
In writing, don't forget the 'ya' at the beginning in the present tense. Some students confuse the past tense التهب (altahaba) with the present يلتهب (yaltahibu).

الماضي: التهب الجرح أمس. المضارع: يلتهب الجرح الآن.

Arabic is rich with verbs that describe heat, fire, and irritation. Understanding the nuances between يلتهب and its synonyms will elevate your vocabulary. A close relative is يشتعل (yashta'ilu), which also means 'to ignite' or 'to catch fire'. However, يشتعل is more commonly used for literal fires (like a candle or a forest) or for metaphors of light and energy, whereas يلتهب leans more toward medical inflammation or the 'heat' of anger and prices. If a fire starts in a room, you say it 'yashta'ilu'. If a wound gets red and hot, it 'yaltahibu'.

يلتهب vs. يشتعل
'Yaltahibu' focuses on the state of heat and irritation. 'Yashta'ilu' focuses on the act of ignition and the presence of visible flames.

يشتعل الحطب في المدفأة، بينما يلتهب صدري من الغضب.

In a medical context, you might also use يتورم (yatawarramu), which specifically means 'to swell'. While inflammation (التهاب) often includes swelling, they are not the same. You can have swelling without inflammation (like a bump from a hit) or inflammation without massive swelling (like a mild rash). Using the specific word for the symptom shows a higher level of proficiency. Another alternative is يتهيج (yatahayyaju), meaning 'to become irritated' or 'to be provoked'. This is often used for skin allergies or sensitive eyes where 'inflammation' might feel too strong a word.

يتهيج vs. يلتهب
'Yatahayyaju' is often the precursor to 'yaltahibu'. It describes the irritation before it becomes a full-blown inflammation.

يتهيج الجلد من الصابون، وإذا استمر التلامس قد يلتهب.

For metaphorical 'flaring up' of emotions, يتأجج (yata'ajjaju) is a beautiful literary alternative. It specifically refers to a fire being stoked or a feeling growing more intense. It is more poetic than 'yaltahibu'. If you are writing a story, using 'yata'ajjaju' for a character's growing anger provides a more sophisticated tone. However, in news and daily speech, 'yaltahibu' remains the most common and versatile choice for describing things that are getting 'hot' in any sense of the word.

تتأجج نيران الثورة في قلوب المظلومين.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root L-H-B is also the source of the name 'Abu Lahab' (Father of Flame), a figure mentioned in the Quran, illustrating the root's long-standing association with intense fire.

Guide de prononciation

UK /jælˈtæhɪbuː/
US /jælˈtæhɪbuː/
The primary stress is on the second syllable 'ta'.
Rime avec
يذهب (yadhhabu) يرغب (yarghabu) يتعب (yat'abu) يلعب (yal'abu) يكتب (yaktubu) يشرب (yashrabu) يقرب (yaqrabu) يهرب (yahrabu)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'h' (ه) as a hard 'kh' (خ).
  • Failing to pronounce the 't' (ت) clearly in the middle.
  • Over-emphasizing the initial 'y' (ي).
  • Treating the 'alif' in the past tense 'altahaba' as a long vowel.
  • Misplacing the stress on the final syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Recognizing the root and pattern is easy for intermediate learners.

Écriture 4/5

Correct spelling and gender agreement can be tricky.

Expression orale 3/5

Natural usage in metaphors requires cultural practice.

Écoute 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in news and medicine.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نار (fire) حار (hot) جرح (wound) مرض (illness) عين (eye)

Apprends ensuite

معدي (contagious) علاج (treatment) مضاد حيوي (antibiotic) تورم (swelling) حمى (fever)

Avancé

إضرام (kindling) استعار (raging of fire) تأجيج (stoking) تقرح (ulceration) تلطيف (soothing)

Grammaire à connaître

Form VIII (ifta'ala) Pattern

التهب (Past), يلتهب (Present), التهاب (Masdar).

Gender Agreement with Body Parts

تلتهب العين (Feminine) vs يلتهب الحلق (Masculine).

Intransitive Usage

يلتهب الجرح (The wound inflames) - no direct object needed.

Use of 'Qad' for Possibility

قد يلتهب الجرح (The wound might inflame).

Verbal Noun (Masdar) as Subject

زاد التهاب الحلق (The inflammation of the throat increased).

Exemples par niveau

1

حلقي يلتهب اليوم.

My throat inflames today.

Simple present tense verb.

2

العين تلتهب من الغبار.

The eye inflames from dust.

Feminine verb for 'eye'.

3

الجلد يلتهب في الشمس.

The skin inflames in the sun.

Masculine verb for 'skin'.

4

هل يلتهب جرحك؟

Does your wound inflame?

Question form with 'hal'.

5

يدي تلتهب من البرد.

My hand inflames from the cold.

Feminine verb for 'hand'.

6

الأذن تلتهب أحياناً.

The ear inflames sometimes.

Feminine verb for 'ear'.

7

الحلق يلتهب بسرعة.

The throat inflames quickly.

Adverb 'quickly' after the verb.

8

التهب إصبعي الصغير.

My little finger inflamed.

Past tense 'altahaba'.

1

يلتهب الحلق عندما أشرب ماءً بارداً.

The throat inflames when I drink cold water.

Verb-subject order.

2

تلتهب الأسعار في هذا السوق.

Prices inflame in this market.

Metaphorical usage for prices.

3

الجلد يلتهب بسبب الحساسية.

The skin inflames because of the allergy.

Using 'bisabab' (because of).

4

قد يلتهب الجرح إذا لم تنظفه.

The wound might inflame if you don't clean it.

Using 'qad' for possibility.

5

لماذا تلتهب عينك كل صباح؟

Why does your eye inflame every morning?

Interrogative 'limadha'.

6

يلتهب الحماس في الملعب.

Enthusiasm inflames in the stadium.

Metaphorical usage for 'enthusiasm'.

7

تلتهب لوزتا الطفل في الشتاء.

The child's tonsils inflame in winter.

Dual feminine subject.

8

المنطقة تلتهب بالمشاكل الآن.

The region is inflaming with problems now.

News-style metaphor.

1

عندما يغضب المدير، يلتهب وجهه.

When the manager gets angry, his face inflames.

Describing physical reaction to emotion.

2

تلتهب المشاعر في هذا الوقت من العام.

Feelings inflame at this time of year.

Abstract subject 'feelings'.

3

يلتهب الصراع بين الشركتين حول الأرباح.

The conflict inflames between the two companies over profits.

Business context.

4

كان الأفق يلتهب بلون الغروب.

The horizon was inflaming with the color of sunset.

Descriptive/Literary usage.

5

تلتهب مفاصل الرجل العجوز في الرطوبة.

The old man's joints inflame in the humidity.

Plural feminine subject 'joints'.

6

يلتهب النقاش دائماً حول السياسة.

The discussion always inflames around politics.

Social context.

7

إذا لم تأخذ الدواء، سيلتهب صدرك.

If you don't take the medicine, your chest will inflame.

Future tense with 'sa'.

8

التهب الوضع فجأة في المدينة.

The situation inflamed suddenly in the city.

Past tense for a sudden event.

1

تلتهب الأوضاع السياسية نتيجة التصريحات الأخيرة.

Political situations inflame as a result of recent statements.

Formal political context.

2

يلتهب النسيج الحيوي كرد فعل للعدوى.

Biological tissue inflames as a reaction to infection.

Scientific/Academic context.

3

تلتهب الأسواق العالمية بسبب نقص الإمدادات.

Global markets inflame because of supply shortages.

Economic context.

4

يلتهب الشوق في قلبه كلما سافر.

Longing inflames in his heart whenever he travels.

Literary/Poetic context.

5

قد تلتهب الحساسية إذا تعرضت للقطط.

The allergy might inflame if you are exposed to cats.

Conditional 'idha'.

6

يلتهب التنافس بين اللاعبين في النهائي.

The competition inflames between the players in the final.

Sports context.

7

تلتهب الجبهة العسكرية بعد شهور من الهدوء.

The military front inflames after months of calm.

Military context.

8

يلتهب غضب الجماهير ضد القرار الجديد.

The crowd's anger inflames against the new decision.

Social movement context.

1

تأخذ الأزمة أبعاداً جديدة حين يلتهب الخطاب الطائفي.

The crisis takes on new dimensions when sectarian rhetoric inflames.

High-level political analysis.

2

يلتهب الفكر الإبداعي في لحظات العزلة.

Creative thought inflames in moments of isolation.

Philosophical/Abstract context.

3

تلتهب القصيدة بمشاعر الفقد والحنين.

The poem inflames with feelings of loss and nostalgia.

Literary criticism.

4

يلتهب الجدل الأخلاقي حول تقنيات الذكاء الاصطناعي.

The ethical debate inflames around AI technologies.

Modern academic context.

5

تلتهب الروح بالرغبة في التغيير والحرية.

The soul inflames with the desire for change and freedom.

Existential/Poetic context.

6

يلتهب المشهد الثقافي بالمبادرات الفنية الجديدة.

The cultural scene inflames with new artistic initiatives.

Sociological context.

7

تلتهب الحدود بالتوترات الحدودية المتزايدة.

The borders inflame with increasing border tensions.

Geopolitical context.

8

يلتهب النقد اللاذع ضد السياسات الاقتصادية الفاشلة.

Sharp criticism inflames against failed economic policies.

Journalistic context.

1

تتجلى عبقرية الكاتب في كيفية جعل اللغة تلتهب بالمعاني الخفية.

The writer's genius is evident in how they make language inflame with hidden meanings.

Sophisticated literary analysis.

2

يلتهب الوجدان الجمعي حين تمس الثوابت الوطنية.

The collective consciousness inflames when national constants are touched.

Sociological/Philosophical terminology.

3

تلتهب نيران الغيرة في النفوس الضعيفة فتفسد الود.

The fires of jealousy inflame in weak souls, ruining friendship.

Moral/Ethical discourse.

4

يلتهب الصراع الوجودي بين الإنسان وقدره في التراجيديا الإغريقية.

The existential conflict between man and his fate inflames in Greek tragedy.

Academic literary theory.

5

تلتهب الساحة الدولية بالتجاذبات بين القوى العظمى.

The international arena inflames with the pull and push between superpowers.

Diplomatic/Geopolitical analysis.

6

يلتهب الخيال العلمي بتصورات مذهلة عن مستقبل البشرية.

Science fiction inflames with stunning visions of humanity's future.

Cultural/Genre analysis.

7

تلتهب الحواس عند التعرض لتجربة جمالية فريدة.

The senses inflame when exposed to a unique aesthetic experience.

Aesthetic philosophy.

8

يلتهب الخطاب الثوري بالوعود التي تداعب أحلام الفقراء.

Revolutionary rhetoric inflames with promises that caress the dreams of the poor.

Political science/Rhetoric.

Collocations courantes

يلتهب الحلق
تلتهب الأسعار
يلتهب الجرح
تلتهب المشاعر
يلتهب الصراع
تلتهب العين
يلتهب الحماس
تلتهب البشرة
يلتهب الموقف
تلتهب الأذن

Phrases Courantes

التهاب حاد

— Acute inflammation. Used in medical reports.

يعاني المريض من التهاب حاد في المعدة.

جو ملتهب

— A heated atmosphere. Used for tense situations.

كان الجو ملتهباً في غرفة الاجتماعات.

أسعار ملتهبة

— Sky-high prices. Used to complain about costs.

نحن نعيش في ظل أسعار ملتهبة.

قلب ملتهب

— A heart on fire. Used in poetry for love/pain.

كتب الشاعر عن قلبه الملتهب بالشوق.

جبهة ملتهبة

— A hot front. Used in military news.

لا تزال الجبهة ملتهبة بالمعارك.

نقاش ملتهب

— A heated discussion. Used for intense debates.

دار نقاش ملتهب حول مستقبل الشركة.

كلمات ملتهبة

— Fiery words. Used for passionate speeches.

ألقى الزعيم كلمات ملتهبة أمام الحشد.

عاطفة ملتهبة

— Burning passion. Used to describe intense feelings.

لديه عاطفة ملتهبة نحو الموسيقى.

بشرة ملتهبة

— Inflamed skin. Used for medical or cosmetic issues.

استخدم هذا الكريم لتهدئة البشرة الملتهبة.

أفق ملتهب

— Inflamed horizon. Used to describe a red sunset.

تأملنا الأفق الملتهب عند المساء.

Souvent confondu avec

يلتهب vs يحترق

Means 'to burn' (destruction). 'Yaltahibu' means 'to flare up' or 'be inflamed' (state).

يلتهب vs يسخن

Means 'to get warm'. 'Yaltahibu' is much more intense and painful.

يلتهب vs يشتعل

Means 'to ignite'. Used more for literal fires than medical issues.

Expressions idiomatiques

"يلتهب كالنار في الهشيم"

— To spread like wildfire. Used for news or trends.

التهب الخبر كالنار في الهشيم.

Literary/Media
"يلتهب غيظاً"

— To burn with rage. Describes extreme anger.

كان يلتهب غيظاً من تصرفه.

Literary
"يلتهب وجده"

— His passion flares up. Used in classical love poetry.

كلما رآها، يلتهب وجده.

Poetic
"يلتهب شوقاً"

— To burn with longing. Common in songs.

يلتهب شوقاً لزيارة وطنه.

Neutral
"يلتهب حماساً"

— To be fired up with enthusiasm.

يلتهب الطلاب حماساً للمشروع.

Neutral
"يلتهب صدره بالضغينة"

— His chest burns with spite/grudge.

لا تجعل صدرك يلتهب بالضغينة.

Formal
"يلتهب الميدان"

— The field (of battle or play) heats up.

التهب الميدان بالمنافسة الشرسة.

Sports/Military
"يلتهب الجو السياسي"

— The political climate is heating up.

التهب الجو السياسي قبل الانتخابات.

Journalistic
"يلتهب من الداخل"

— To burn from within (hidden pain/anger).

كان يبتسم وهو يلتهب من الداخل.

Literary
"يلتهب فؤاده"

— His heart (inner core) inflames with emotion.

التهب فؤاده حزناً على ما أصابهم.

Poetic

Facile à confondre

يلتهب vs ألهب

Same root, different form.

Form IV (Alhaba) means 'to inflame something else' (transitive), while 'Yaltahibu' is reflexive.

ألهبَ الخطابُ الجماهيرَ (The speech inflamed the crowd).

يلتهب vs تلهب

Very similar in meaning.

Form V (Talahhaba) emphasizes the continuous flaring up of flames.

تلهبت النار في الحطب.

يلتهب vs التهاب

Noun vs Verb.

Iltihab is the noun 'inflammation'.

عندي التهاب في الحلق.

يلتهب vs ملتهب

Adjective vs Verb.

Multahib is the adjective 'inflamed'.

حلقي ملتهب.

يلتهب vs لهب

Root noun.

Lahab is the literal 'flame'.

رأيت لهب النار.

Structures de phrases

A1

[Body Part] يلتهب.

حلقي يلتهب.

A2

يلتهب [Body Part] بسبب [Reason].

يلتهب الجلد بسبب الصابون.

B1

عندما [Action], يلتهب [Subject].

عندما أغضب، يلتهب وجهي.

B1

بدأ [Subject] يلتهب.

بدأ الجرح يلتهب.

B2

قد يلتهب [Subject] إذا [Condition].

قد يلتهب الموقف إذا لم نعتذر.

B2

[Subject] يلتهب بـ [Emotion/Action].

المدرجات تلتهب بالهتاف.

C1

كلما [Action], يلتهب [Abstract Subject].

كلما زاد الظلم، يلتهب الغضب.

C2

جعل [Subject] [Object] يلتهب.

جعل الخطاب الجماهير تلتهب حماساً.

Famille de mots

Noms

التهاب (iltihab - inflammation)
لهب (lahab - flame)
لهيب (lahib - intense heat)
تلهب (talahhub - flaring up)

Verbes

ألهب (alhaba - to inflame/ignite something)
تلهب (talahhaba - to flare up)
لهب (lahhaba - to make something flame)

Adjectifs

ملتهب (multahib - inflamed/burning)
لاهب (lahib - flaming/scorching)

Apparenté

حريق (hariq - fire)
حرارة (harara - heat)
جرح (jurh - wound)
عدوى (adwa - infection)
حمى (humma - fever)

Comment l'utiliser

frequency

Common in medical, journalistic, and literary contexts.

Erreurs courantes
  • Using it for a burning house. البيت يحترق

    Yaltahibu is for inflammation or flaring up, not for being consumed by fire.

  • Saying 'العين يلتهب'. العين تلتهب

    The eye is feminine in Arabic, so the verb must start with 't'.

  • Using it as a transitive verb. الحلق يلتهب (The throat inflames)

    In Form VIII, it is reflexive. Use Form IV 'alhaba' to inflame something else.

  • Confusing it with 'yaskhunu' (to warm). الشاي يسخن

    Yaltahibu is too intense for a cup of tea.

  • Misspelling the root. يلتهب (L-H-B)

    Some learners confuse it with L-H-F or other similar sounding roots.

Astuces

Gender Agreement

Always check the gender of the body part. Eye and ear are feminine, so use 'taltahibu'.

Root Learning

Connect it to 'Lahab' (flame) to remember the sense of heat and redness.

News Context

When you hear 'iltihab' on the news, think of things getting 'hot' or 'tense'.

At the Doctor

Use this verb to describe exactly where it hurts and feels hot.

Metaphors

Use it to describe prices or emotions to sound more like a native speaker.

Song Lyrics

Listen for this word in love songs; it's almost always about the 'fire' of longing.

Symptom Description

It's the most precise word for inflammation, better than just saying 'it hurts'.

Poetic Flair

In stories, use it for the horizon at sunset for a beautiful description.

Price Hikes

In business Arabic, this is the go-to word for sudden, painful inflation.

Intensity

Reserve this word for high intensity; don't use it for mild warmth.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Flame' (Lahab) inside a 'Tube' (the 't' sound in yaltahibu). When the flame is in the tube, it 'inflames' it. Yal-TA-hibu.

Association visuelle

Picture a red, glowing throat that looks like it has a small fire inside it. The 'L-H-B' root letters should remind you of 'Light' and 'Heat' in 'Burning'.

Word Web

fire throat redness prices conflict passion infection sunburn

Défi

Try to use 'yaltahibu' in three different ways today: once for a physical feeling, once for a price you saw, and once for a strong emotion you felt.

Origine du mot

Derived from the Arabic root L-H-B (ل ه ب), which fundamentally relates to the physical manifestation of fire and flames. This root is ancient and found across Semitic languages with similar meanings.

Sens originel : The primary meaning was 'to flame' or 'to burn brightly'.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

Contexte culturel

No specific sensitivities, but when using it metaphorically for social issues, be aware that it implies a high level of volatility.

English speakers might find it strange to use the same word for a sore throat and rising gas prices, but in Arabic, the shared concept of 'heat' makes this perfectly logical.

Used frequently in the lyrics of Fairuz and Umm Kulthum. Common in the headlines of Al Jazeera and Al Arabiya. Appears in classical medical texts by Ibn Sina (Avicenna).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Clinic

  • أشعر أن أذني تلتهب.
  • هل هذا الجرح سيلتهب؟
  • متى بدأ حلقك يلتهب؟
  • هذا الدواء يمنع العضو من أن يلتهب.

Watching the News

  • الأسعار تلتهب في كل مكان.
  • الحدود تلتهب بالمعارك.
  • الشارع يلتهب بالاحتجاجات.
  • الخطاب السياسي يلتهب بالوعيد.

In the Kitchen

  • الزيت يلتهب إذا سخن كثيراً.
  • احذر، المقلاة تلتهب.
  • الفرن يلتهب بالحرارة.
  • الفلفل يجعل فمي يلتهب.

Describing Nature

  • الأفق يلتهب عند الغروب.
  • الغابة تلتهب بسبب الجفاف.
  • الجبل يلتهب بنور الشمس.
  • الرمال تلتهب في الصيف.

Talking about Sports

  • المدرجات تلتهب بالهتاف.
  • المنافسة تلتهب في الشوط الثاني.
  • حماس الجمهور يلتهب.
  • المباراة تلتهب بعد الهدف.

Amorces de conversation

"هل تشعر أن حلقك يلتهب عندما يتغير الجو؟"

"لماذا تلتهب أسعار العقارات في مدينتك؟"

"كيف تتصرف إذا رأيت جرحاً يبدأ يلتهب؟"

"هل تعتقد أن النقاشات السياسية تلتهب أكثر على الإنترنت؟"

"ما هو المنظر الطبيعي الذي يجعل الأفق يلتهب في نظرك؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن مرة شعرت فيها أن مشاعرك تلتهب من الغضب أو الفرح.

صف حالة طبية شعرت فيها أن جزءاً من جسمك يلتهب.

ناقش كيف يمكن للكلمات أن تجعل الموقف يلتهب في المجتمع.

تخيل غروباً رائعاً حيث يلتهب الأفق، وصفه بالتفصيل.

هل تعتقد أن التنافس يلتهب بشكل إيجابي أم سلبي في العمل؟

Questions fréquentes

10 questions

It is better to use 'yahtariqu' (is burning) or 'yashta'ilu' (is ignited). 'Yaltahibu' is used for the intensity of the flames or metaphorically.

Mostly, but it can be positive in sports (enthusiasm) or poetry (passion).

You can say 'iltihab al-halq' (inflammation of the throat) or 'halqi yaltahibu'.

The past tense is 'altahaba' (التهب).

It is used in both. It's a standard word (Fusha) but understood in all dialects.

Yes, this is a very common metaphor in Arabic news for skyrocketing prices.

'Yaltahibu' is inflammation (heat, redness, pain), while 'yatawarramu' is specifically swelling.

It is the breathy 'h' (ح) from the middle of the throat. Practice exhaling while saying it.

Yes, like all verbs, it conjugates for they (m/f) and we.

Usually a part of the person (skin, heart) or their emotions (anger) 'yaltahibu', not the whole person literally.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence about a sore throat using 'يلتهب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe what happens to prices before a holiday using 'تلتهب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a news headline about a conflict flaring up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'يلتهب' in a poetic sentence about longing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain a medical symptom involving skin inflammation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a crowd's enthusiasm at a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a sunset using 'يلتهب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the noun 'التهاب' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence warning someone about a wound.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a heated political discussion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an eye infection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'يلتهب' to describe anger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about global market prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a heart inflamed with love.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about joint pain in old age.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'يلتهب' in a sentence about revolutionary spirit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an earache.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a forest fire flare-up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'يلتهب' to describe a debate on social media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an immune response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My throat is inflamed' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a doctor if your wound will inflame.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Complain about high prices using 'تلتهب'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a sunset you saw.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a heated football match.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why you have a red eye.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a tense political situation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Recite a poetic line about longing.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Warn a child about the sun.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask why someone's face is red (anger).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss global inflation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a viral debate online.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about joint pain in humidity.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express a revolutionary idea.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a masterpiece of art.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the 'Arab Street'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a child's ear infection.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the heat of the desert.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a heated boardroom meeting.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Reflect on a book that moved you.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word: 'الحلق يلتهب'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the subject: 'تلتهب العين'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the reason: 'يلتهب الجرح بسبب التلوث'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the context: 'الأسعار تلتهب في السوق'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the emotion: 'يلتهب الحماس في القلوب'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the time: 'تلتهب المفاصل في الشتاء'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the location: 'الحدود تلتهب بالمعارك'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the abstract concept: 'يلتهب الفكر الإبداعي'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tense: 'التهب الوضع أمس'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the condition: 'قد يلتهب الجرح إذا لم ينظف'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the noun form: 'يعاني من التهاب'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the body part: 'تلتهب لوزتاه'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the color: 'يلتهب الأفق باللون الأحمر'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the metaphor: 'تلتهب نيران الغيرة'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the speaker's tone: 'الأسعار تلتهب!'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !