A1 Conjunctions & Connectors 16 min read Facile

Dès que (yī...jiù) : Exprimer des réactions instantanées

Utilise 一...就 pour montrer qu'une action en entraîne une autre instantanément. Tes deux outils magiques sont «一» (dès que) et «就» (alors).

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'yī...jiù' to link two actions that happen in immediate succession: the first triggers the second.

  • Place 'yī' before the first action: {一|yī} {看|kàn} {书|shū}...
  • Place 'jiù' before the second action: ...{就|jiù} {想|xiǎng} {睡|shuì} {觉|jiào}.
  • The subject usually comes before 'yī' or between 'yī' and the verb.
Subject + 一 + Verb 1 + 就 + Verb 2

Overview

### Overview
Salut à toi ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure fondamentale du chinois : 一...就 (yī...jiù). Si tu débutes, c'est l'un des outils les plus puissants pour donner du rythme à tes phrases.
En français, nous utilisons souvent des locutions conjonctives comme aussitôt que, dès que ou à peine... que. En chinois, la logique est très similaire, mais la structure grammaticale est plus rigide et, honnêtement, plus élégante.
Pourquoi est-ce important ? Parce qu'en français, on a tendance à utiliser des temps verbaux différents pour exprimer la chronologie (le passé composé suivi du présent, ou le futur antérieur suivi du futur). En chinois, il n'y a pas de conjugaison !
La structure 一...就 permet d'ancrer deux actions dans une relation de cause à effet immédiate sans avoir besoin de modifier la forme du verbe. C'est ce qu'on appelle un connecteur temporel. Contrairement au français où l'on peut dire
Je mange quand je rentre
(où le quand est assez vague), 一...就 insiste sur la rapidité : c'est le déclic instantané.
Si tu veux parler de tes habitudes ou de tes réflexes, c'est cette structure qu'il te faut. C'est une manière très naturelle de connecter deux idées, et une fois que tu auras compris la mécanique, tu verras que c'est bien plus simple que les accords complexes de notre langue maternelle.
### How This Grammar Works
La structure 一...就 repose sur deux piliers : (yī), qui signifie littéralement un mais qui ici agit comme un déclencheur temporel, et (jiù), qui marque la conséquence immédiate. Pour un francophone, c'est l'équivalent de la structure
Dès que X, aussitôt Y
.
En français, notre grammaire est très dépendante de la concordance des temps. Si je dis "Dès que je serai arrivé, je t'appellerai", j'utilise le futur antérieur. En chinois, le temps est marqué par le contexte ou par des particules comme (le), mais la structure 一...就 reste immuable.
C'est un gain de temps énorme ! Le introduit la condition (le moment où l'action A se réalise) et le introduit la conséquence (l'action B qui suit comme si elle était forcée par la première).
Regarde la différence de logique :
  • Français : "Je danse quand j'entends de la musique." (C'est une généralité).
  • Chinois : 我一听到音乐就跳舞。 (Wǒ yī tīng dào yīn yuè jiù tiào wǔ.)
Ici, le montre que l'action d'écouter est le signal de départ, et le montre que le mouvement de danse est une réaction réflexe. Il y a une notion de téléscopage temporel. En français, on utilise souvent le mot aussitôt pour renforcer cette idée, mais en chinois, le est obligatoire.
Sans lui, la phrase est bancale. C'est comme si, en français, tu disais
Dès que je mange, je dors
sans le je ou sans le verbe, ça manquerait de liant. En chinois, est le ciment qui lie les deux actions.
### Formation Pattern
La formation est très régulière. Contrairement au français où la place des compléments peut varier, en chinois, la position des éléments est fixe. Voici comment construire tes phrases :
| Structure | Formule | Exemple | Traduction |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Même sujet | Sujet + + Action 1 + + Action 2 | 我一回家就吃饭。 | Dès que je rentre, je mange. |
| Sujets différents | Sujet 1 + + Action 1, Sujet 2 + + Action 2 | 老师一进来,学生就安静了。 | Dès que le prof entre, les élèves se taisent. |
Note bien que se place toujours juste avant le premier verbe, et toujours juste avant le second verbe. Si tu as un sujet, il doit obligatoirement être placé avant le dans la première proposition. Dans la deuxième proposition, le sujet peut être omis s'il est identique au premier, ce qui rend la phrase encore plus fluide.
### When To Use It
Tu utiliseras 一...就 dans trois situations principales de ta vie quotidienne :
  1. 1Les réflexes et réactions : Quand une action provoque physiquement ou émotionnellement une autre. Par exemple, si tu es au café et que tu dis : 我一喝咖啡就睡不着。 (Dès que je bois du café, je n'arrive pas à dormir). C'est une réaction biologique.
  1. 1Les routines : Pour décrire ton emploi du temps. 我一醒来就看手机。 (Dès que je me réveille, je regarde mon téléphone). C'est très courant pour parler de ses habitudes sur les réseaux sociaux ou le matin.
  1. 1Les instructions ou prédictions : 你一按这个,灯就亮了。 (Dès que tu appuies là, la lumière s'allume). C'est parfait pour expliquer le fonctionnement d'un appareil ou une conséquence logique.
C'est beaucoup plus dynamique que d'utiliser des connecteurs comme puis ou ensuite. Ensuite implique une attente, alors que 一...就 implique une simultanéité quasi parfaite.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes de notre langue maternelle qui peuvent nous jouer des tours :
  1. 1L'oubli du : En français, on dit
    Dès que je rentre, je mange
    . On ne met pas de mot spécifique pour le je mange. Certains élèves oublient donc le . Résultat : 我一回家吃饭 sonne comme un ordre ou une phrase incomplète. Le est indispensable pour marquer la conséquence.
  1. 1La confusion de place : On a tendance à vouloir mettre le sujet après le . En français, on dit
    Dès que le train arrive, je pars
    . On veut traduire par 一火车就到.... C'est faux ! Il faut dire 火车一到,我就走. Le sujet doit impérativement précéder le .
  1. 1L'utilisation pour des actions distantes : En français, on peut dire
    Dès que je serai rentré, je ferai mes devoirs (dans 3 heures)
    . En chinois, 一...就 implique une immédiateté totale. Si tu veux dire
    une fois que... plus tard
    , il faut utiliser une autre structure comme ...以后 (après avoir...). Utiliser 一...就 pour un événement qui arrive trois heures après est une erreur de logique temporelle.
### Contrast With Similar Patterns
Il est facile de confondre 一...就 avec d'autres structures de temps. Voici un tableau pour t'aider à y voir plus clair :
| Structure | Sens | Nuance |
| :--- | :--- | :--- |
| 一...就 | Dès que... | Immédiateté totale, réflexe. |
| ...的时候 | Quand... | Moment imprécis, durée. |
| ...以后 | Après que... | Chronologie simple, délai possible. |
### Quick FAQ
  • Est-ce que je peux utiliser 一...就 au futur ? Oui, absolument ! 明天我一到家就给你打电话 (Demain, dès que j'arrive à la maison, je t'appelle). Le chinois ne change pas le verbe, c'est le contexte temporel (demain) qui fait le travail.
  • Le doit-il toujours être suivi d'un verbe ? Oui, c'est une structure qui lie deux actions. Tu ne peux pas l'utiliser avec des noms seuls.
  • Puis-je utiliser 一...就 pour une action négative ? Oui, tout à fait. 她一不开心就不说话 (Dès qu'elle n'est pas contente, elle ne parle plus). La structure fonctionne parfaitement avec la négation.

Basic Sentence Structure

Subject Action 1 jiù Action 2
吃饭
妈妈
下班
做饭
老师
进门
上课
我们
见面
聊天

Common Variations

Structure Usage
一...就...
Standard
一旦...就...
Once (more formal)

Meanings

This structure indicates that the second action occurs immediately following the completion or occurrence of the first action.

1

Immediate Sequence

Action B follows Action A instantly.

“{他|tā} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {音|yīn} {乐|yuè} {就|jiù} {跳|tiào} {舞|wǔ}.”

“{我|wǒ} {一|yī} {饿|è} {就|jiù} {想|xiǎng} {吃|chī} {东|dōng} {西|xi}.”

Reference Table

Reference table for Dès que (yī...jiù) : Exprimer des réactions instantanées
Type de structure Modèle chinois Équivalent français Exemple de scénario
Même sujet
S + 一 + V1 + 就 + V2
Dès que [je] fais A, [je] fais B
Rentrer et dormir direct
Sujets différents
S1 + 一 + V1, S2 + 就 + V2
Dès que S1 fait A, S2 fait B
Le prof entre, la classe se tait
Habitude
S + 一 + V1 + 就 + V2
Chaque fois que A, B suit toujours
La pluie me rend triste
Promesse future
S + 一 + V1 + 就 + V2
Je ferai B dès que A arrivera
Appeler après l'atterrissage
Réaction rapide
S + 一 + V1 + 就 + V2
Au moment où A a eu lieu, B est arrivé
Voir une promo et acheter
Réaction en un mot
S + 一 + V1 + 就 + 知/懂/会
Comprendre/Savoir dès que A arrive
Un regard a suffi pour savoir

Spectre de formalité

Formel
我一到家便用餐。

我一到家便用餐。 (daily_life)

Neutre
我一到家就吃饭。

我一到家就吃饭。 (daily_life)

Informel
我一到家就吃。

我一到家就吃。 (daily_life)

Argot
到家就开吃!

到家就开吃! (daily_life)

Utilisations de 一...就 (yī...jiù)

一...就

Actions immédiates

  • 回家 -> 睡觉 Maison -> Dodo
  • 下课 -> 吃饭 Fin des cours -> Manger

Réactions habituelles

  • 下雨 -> 想家 Pluie -> Mal du pays
  • 看电影 -> 哭 Film -> Pleurer

Comparaison de vitesse

一...就 (yī...jiù)
立即 / 马上 Immédiat / Sans délai
先...然后 (xiān...ránhòu)
按顺序 Étape par étape / Délai possible

Construire la phrase

1

Y a-t-il un seul sujet ?

YES
S + 一 + V1 + 就 + V2
NO
Voir sujets différents
2

Y a-t-il deux sujets ?

YES
S1 + 一 + V1, S2 + 就 + V2
NO ↓

Scénarios du quotidien

📱

Vie numérique

  • Post -> Like
  • Lien -> Pub
  • Jeu -> Lag

Habitudes perso

  • Café -> Travail
  • Lit -> Téléphone
  • Pluie -> Sommeil

Exemples par niveau

1

{我|wǒ} {一|yī} {到|dào} {家|jiā} {就|jiù} {睡|shuì} {觉|jiào}.

I sleep as soon as I get home.

2

{他|tā} {一|yī} {看|kàn} {书|shū} {就|jiù} {困|kùn}.

He gets sleepy as soon as he reads.

3

{我|wǒ} {一|yī} {饿|è} {就|jiù} {吃|chī} {面|miàn}.

I eat noodles as soon as I am hungry.

4

{妈|mā} {妈|ma} {一|yī} {见|jiàn} {我|wǒ} {就|jiù} {笑|xiào}.

Mom smiles as soon as she sees me.

1

{老|lǎo} {师|shī} {一|yī} {进|jìn} {教|jiào} {室|shì} {大|dà} {家|jiā} {就|jiù} {安|ān} {静|jìng} {了|le}.

As soon as the teacher entered the classroom, everyone got quiet.

2

{我|wǒ} {一|yī} {有|yǒu} {时|shí} {间|jiān} {就|jiù} {去|qù} {旅|lǚ} {游|yóu}.

As soon as I have time, I go traveling.

3

{他|tā} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {就|jiù} {很|hěn} {高|gāo} {兴|xìng}.

He was happy as soon as he heard the news.

4

{你|nǐ} {一|yī} {下|xià} {飞|fēi} {机|jī} {就|jiù} {给|gěi} {我|wǒ} {打|dǎ} {电|diàn} {话|huà}.

Call me as soon as you get off the plane.

1

{这|zhè} {个|gè} {软|ruǎn} {件|jiàn} {一|yī} {打|dǎ} {开|kāi} {就|jiù} {会|huì} {自|zì} {动|dòng} {更|gēng} {新|xīn}.

This software updates automatically as soon as it is opened.

2

{我|wǒ} {一|yī} {想|xiǎng} {起|qǐ} {那|nà} {件|jiàn} {事|shì} {就|jiù} {觉|jué} {得|de} {很|hěn} {后|hòu} {悔|huǐ}.

I feel regret as soon as I think about that matter.

3

{他|tā} {一|yī} {接|jiē} {到|dào} {任|rèn} {务|wù} {就|jiù} {立|lì} {刻|kè} {开|kāi} {始|shǐ} {工|gōng} {作|zuò}.

He started working immediately as soon as he received the task.

4

{我|wǒ} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {这|zhè} {张|zhāng} {照|zhào} {片|piàn} {就|jiù} {想|xiǎng} {起|qǐ} {了|le} {童|tóng} {年|nián}.

I thought of my childhood as soon as I saw this photo.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {花|huā} {一|yī} {到|dào} {春|chūn} {天|tiān} {就|jiù} {会|huì} {开|kāi} {得|de} {满|mǎn} {山|shān} {遍|biàn} {野|yě}.

This flower blooms all over the mountains as soon as spring arrives.

2

{他|tā} {一|yī} {向|xiàng} {严|yán} {格|gé} {的|de} {父|fù} {亲|qīn} {一|yī} {出|chū} {现|xiàn} {他|tā} {就|jiù} {变|biàn} {得|de} {很|hěn} {紧|jǐn} {张|zhāng}.

He becomes nervous as soon as his strict father appears.

3

{这|zhè} {个|gè} {政|zhèng} {策|cè} {一|yī} {实|shí} {施|shī} {就|jiù} {受|shòu} {到|dào} {了|le} {广|guǎng} {泛|fàn} {关|guān} {注|zhù}.

This policy received widespread attention as soon as it was implemented.

4

{我|wǒ} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {就|jiù} {意|yì} {识|shi} {到|dào} {事|shì} {情|qing} {不|bù} {妙|miào}.

I realized something was wrong as soon as I heard the news.

1

{他|tā} {一|yī} {旦|dàn} {下|xià} {定|dìng} {决|jué} {心|xīn} {就|jiù} {绝|jué} {不|bù} {会|huì} {改|gǎi} {变|biàn}.

Once he makes up his mind, he will never change it.

2

{这|zhè} {部|bù} {电|diàn} {影|yǐng} {一|yī} {上|shàng} {映|yìng} {就|jiù} {引|yǐn} {发|fā} {了|le} {热|rè} {烈|liè} {的|de} {讨|tǎo} {论|lùn}.

This film sparked heated discussion as soon as it was released.

3

{我|wǒ} {一|yī} {踏|tà} {入|rù} {这|zhè} {片|piàn} {土|tǔ} {地|dì} {就|jiù} {感|gǎn} {受|shòu} {到|dào} {了|le} {浓|nóng} {厚|hòu} {的|de} {历|lì} {史|shǐ} {气|qì} {息|xī}.

I felt the thick atmosphere of history as soon as I stepped onto this land.

4

{他|tā} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {那|nà} {幅|fú} {画|huà} {就|jiù} {被|bèi} {其|qí} {独|dú} {特|tè} {的|de} {风|fēng} {格|gé} {深|shēn} {深|shēn} {吸|xī} {引|yǐn} {了|le}.

He was deeply attracted by its unique style as soon as he saw that painting.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {现|xiàn} {象|xiàng} {一|yī} {旦|dàn} {出|chū} {现|xiàn} {就|jiù} {必|bì} {须|xū} {立|lì} {即|jí} {采|cǎi} {取|qǔ} {措|cuò} {施|shī}.

Once this phenomenon appears, measures must be taken immediately.

2

{他|tā} {一|yī} {生|shēng} {气|qì} {就|jiù} {会|huì} {变|biàn} {得|de} {一|yī} {言|yán} {不|bù} {发|fā}, {这|zhè} {让|ràng} {人|rén} {很|hěn} {难|nán} {捉|zhuō} {摸|mō}.

He becomes silent as soon as he gets angry, which makes him hard to read.

3

{这|zhè} {座|zuò} {城|chéng} {市|shì} {一|yī} {到|dào} {夜|yè} {晚|wǎn} {就|jiù} {会|huì} {变|biàn} {得|de} {灯|dēng} {火|huǒ} {辉|huī} {煌|huáng}.

This city becomes brilliantly illuminated as soon as night falls.

4

{他|tā} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {那|nà} {个|gè} {人|rén} {就|jiù} {知|zhī} {道|dào} {自|zì} {己|jǐ} {的|de} {计|jì} {划|huà} {要|yào} {泡|pào} {汤|tāng} {了|le}.

He knew his plan was ruined as soon as he saw that person.

Facile à confondre

As Soon As (yī...jiù): Expressing Instant Reactions vs Cái

Learners mix up 'jiù' (fast) and 'cái' (slow).

As Soon As (yī...jiù): Expressing Instant Reactions vs Yī...jiù vs. Yī...jiù...le

When to add 'le'.

As Soon As (yī...jiù): Expressing Instant Reactions vs Subject placement

Where to put the subject.

Erreurs courantes

我一到家吃饭。

我一到家就吃饭。

Missing the 'jiù' connector.

一我到家就吃饭。

我一到家就吃饭。

Subject should come before 'yī'.

我一到家就吃饭了。

我一到家就吃饭。

Adding 'le' is okay but sometimes unnecessary for general habits.

我一到家就吃。

我一到家就吃饭。

Verb-Object structure needs to be complete.

他一到家我就吃饭。

他一到家,我就吃饭。

Need to clarify the subject change.

我一到家才吃饭。

我一到家就吃饭。

Confusing 'jiù' (fast) with 'cái' (slow).

一我吃饭就看书。

我一吃饭就看书。

Subject placement error.

我一吃饭就看了书。

我一吃饭就看书。

Aspect marker placement is tricky.

因为我一吃饭就看书。

我一吃饭就看书。

Redundant conjunctions.

我一吃饭就想看书。

我一吃饭就想看书。

Actually correct, but check context.

一旦我吃饭就看书。

我一旦吃饭就看书。

Formal structure requires correct subject placement.

我一吃饭就看书了。

我一吃饭就看书。

Contextual nuance.

我一吃饭就看书的。

我一吃饭就看书。

Unnecessary particle.

Structures de phrases

我一___就___。

他一___就___了。

___一___就___。

一旦___就___。

Real World Usage

Texting constant

我一到就发信息给你。

Ordering food common

我一坐下就点菜。

Job interviews occasional

我一接到任务就全力以赴。

Travel common

我一下飞机就去酒店。

Social media very common

我一看到照片就点赞。

Food delivery apps common

我一收到外卖就吃。

🎯

La règle du claquement de doigts

Si tu peux claquer des doigts entre les deux actions, c'est que tu dois utiliser '一...就'. C'est pour les réactions réflexes : «我一到家就洗澡。»
⚠️

N'oublie pas le pont

On oublie souvent le '就' parce qu'on ne le traduit pas toujours en français. Pense à eux comme à un couple inséparable : «他一走我就哭。»
💬

Un peu de modestie

En Chine, dire «我一学就会» (j'apprends dès que j'essaie) peut paraître un peu prétentieux. Utilise-le plutôt pour complimenter tes amis !

Smart Tips

Use 'yī...jiù' to emphasize how fast things happen.

我到家,我吃饭。 我一到家就吃饭。

Place the subject before 'yī' and the second subject before the second verb.

我一走他来。 我一走,他就来。

Add 'le' at the end to show the action is completed.

我一到家就吃饭。 我一到家就吃饭了。

Use 'yī...jiù' in professional contexts to show efficiency.

我到办公室,我工作。 我一到办公室就开始工作。

Prononciation

yì dào

Tone change

Yī changes tone before 4th tone words.

Rising-Falling

Yī... (rise) Jiù... (fall)

Shows the sequence.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Yī (One) + Jiù (Just) = One moment, just happens!

Association visuelle

Imagine a light switch. 'Yī' is flipping the switch, 'Jiù' is the light turning on instantly.

Rhyme

Yī means one, Jiù means then, do it fast again and again!

Story

Xiao Ming is very hungry. He arrives home (yī). He eats immediately (jiù). He is happy.

Word Web

立刻马上动作时间顺序

Défi

Write 3 sentences about your daily routine using 'yī...jiù' in the next 5 minutes.

Notes culturelles

Used in daily life to describe routines.

Similar usage, very common in casual speech.

Often used in Singlish-influenced Mandarin.

Derived from classical Chinese temporal markers.

Amorces de conversation

你一到家做什么?

你一有时间会去哪儿?

你一听到什么音乐就想跳舞?

你一遇到困难会怎么办?

Sujets d'écriture

Describe your morning routine using 'yī...jiù'.
What do you do immediately after work/school?
Describe a time you reacted quickly to something.
How do you handle stress? Use the 'yī...jiù' structure.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide pour compléter la structure 'dès que'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Dans le modèle '一...就', le mot '就' (jiù) doit suivre la première action pour indiquer que la deuxième arrive immédiatement.
Quelle phrase utilise correctement la structure avec un seul sujet ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La structure correcte est Sujet + 一 + Verbe 1 + 就 + Verbe 2. '就' doit venir avant la deuxième action.
Trouve l'erreur dans cette phrase : {天|tiān}{一|yī}{晴|qíng}{我|wǒ}{men|men}{也|yě}{出|chū}{qu|qù}{玩|wán}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
L'erreur était d'utiliser '也' (aussi) au lieu de '就' (alors/immédiatement).

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with 'jiù'.

我一到家___吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The structure is yī...jiù.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭。
Subject before yī.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他一到家吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他一到家就吃饭。
Missing 'jiù'.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 我 / 到家 / 一 / 吃饭

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭
Correct SVO order.
Translate to Chinese. Traduction

I sleep as soon as I arrive home.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就睡觉。
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你什么时候吃饭? B: __________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃。
Fits the context.
Build a sentence. Sentence Building

Use '一...就...' with '看书' and '困'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一看书就困。
Correct structure.
Match the parts. Match Pairs

Match: 我一到家... / ...就吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭
Correct sequence.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la séquence. Texte trous

{电|diàn}{脑|nǎo} ___ {坏|huài},{他|tā} ___ {哭|kū}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一...就
Mets les mots dans le bon ordre. Sentence Reorder

{到|dào} / {一|yī} / {饭|fàn} / {我|wǒ} / {家|jiā} / {吃|chī} / {就|jiù}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{到|dào}{家|jiā}{就|jiù}{吃|chī}{饭|fàn}。
Traduis en chinois. Traduction

As soon as I wake up, I drink water.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{起|qǐ}{床|chuáng}{就|jiù}{喝|hē}{水|shuǐ}。
Laquelle implique la réaction la plus rapide ? Choix multiple

Compare ces phrases :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{回|huí}{家|jiā}{就|jiù}{睡|shuì}{觉|jiào}。
Corrige l'ordre des mots. Error Correction

{一|yī}{我|wǒ}{吃|chī}{冰|bīng}{激|jī}{凌|líng}{牙|yá}{就|jiù}{疼|téng}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{吃|chī}{冰|bīng}{激|jī}{凌|líng}{牙|yá}{就|jiù}{疼|téng}。
Associe le déclencheur à sa réaction immédiate. Match Pairs

Associe les éléments suivants :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-2, B-1, C-3
Qu'est-ce qui suit 'yi' ? Texte trous

{他|tā}{一|yī} ___ {就|jiù}{会|huì}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Parler d'une promesse future. Choix multiple

Comment dis-tu 'Je te le dirai dès que je saurai' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{知|zhī}{道|dào}{就|jiù}{告|gào}{诉|sù}{你|nǐ}。
Réorganise pour deux sujets différents. Sentence Reorder

{就|jiù} / {哭|kū} / {我|wǒ} / {他|tā} / {一|yī} / {走|zǒu}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{一|yī}{走|zǒu}{我|wǒ}{就|jiù}{哭|kū}。
Il manque 'jiu'. Texte trous

{我|wǒ}{一|yī}{说|shuō}{话|huà},{他|tā} ___ {笑|xiào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

Yes, it works for future plans too. `我一到北京就给你打电话` (I will call you as soon as I arrive in Beijing).

Yes, in this structure, 'jiù' is essential to show the immediate sequence.

Yes, `我一走,他就来` (As soon as I leave, he comes).

'Yī...jiù' is for fast actions, 'yī...cái' is for delayed actions.

Yes, add 'le' at the end: `我一到家就吃饭了`.

It is used in all registers, from casual texting to formal writing.

Yes, `我一饿就不想动` (As soon as I'm hungry, I don't want to move).

It's a common habit for English speakers. Try to practice the 'yī...jiù' chunk as one unit.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Tan pronto como

Spanish uses verb conjugation; Chinese does not.

French high

Dès que

French requires tense agreement.

German high

Sobald

German has specific word order rules for subordinate clauses.

Japanese high

~とすぐに

Japanese is SOV; Chinese is SVO.

Arabic high

بمجرد أن

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese native

一...就...

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !