A1 Conjunctions & Connectors 16 min read آسان

به محض اینکه (yī...jiù): بیان واکنش‌های فوری

از ساختار «一...就» برای نشون دادن کارهایی استفاده کن که بدون هیچ معطلی پشت سر هم انجام می‌شن. مثل یه واکنش زنجیره‌ای سریع! «一...就»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'yī...jiù' to link two actions that happen in immediate succession: the first triggers the second.

  • Place 'yī' before the first action: {一|yī} {看|kàn} {书|shū}...
  • Place 'jiù' before the second action: ...{就|jiù} {想|xiǎng} {睡|shuì} {觉|jiào}.
  • The subject usually comes before 'yī' or between 'yī' and the verb.
Subject + 一 + Verb 1 + 就 + Verb 2

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، ساختار 一...就 (yī...jiù) یکی از پرکاربردترین و کلیدی‌ترین الگوهای دستوری است که برای بیان وقوع بلافاصله دو رویداد یا کنش پشت سر هم به کار می‌رود. اگر بخواهیم معادل آن را در فارسی بررسی کنیم، این ساختار شباهت زیادی به عباراتی مانند «به محض اینکه... بلافاصله...» یا «همین که...» دارد.
در فارسی، ما برای نشان دادن این رابطه زمانی و علت و معلولی، از حروف ربط و قیدهای زمان استفاده می‌کنیم، اما در چینی، این ساختار به صورت یک جفتِ (Pair) دستوری عمل می‌کند که در آن (به معنی یک) نقش شرط یا زمان شروع را دارد و (به معنی آنگاه/سپس) نقش نشان‌دهنده نتیجه فوری را ایفا می‌کند.
درک این ساختار برای شما به عنوان یک فارسی‌زبان بسیار مهم است، زیرا به شما کمک می‌کند از جملات ساده و تک‌بعدی فاصله بگیرید و بتوانید جملات پیچیده‌تر و طبیعی‌تری بسازید. در فارسی، ما اغلب از «به محض اینکه» استفاده می‌کنیم که ساختاری مشابه دارد، اما در چینی، جایگاه دقیق این کلمات بسیار حساس است. تسلط بر 一...就 به شما اجازه می‌دهد تا در محیط‌های دانشگاهی یا کاری، توالی اتفاقات را با دقت و سرعت بیشتری بیان کنید.
برای مثال، وقتی می‌خواهید بگویید «به محض اینکه استاد وارد شد، کلاس ساکت شد»، چینی‌ها دقیقاً از همین الگو استفاده می‌کنند. این ساختار نه تنها زمان، بلکه یک رابطه منطقی قوی (علت و معلول) را نیز نشان می‌دهد؛ یعنی کنش دوم نه تنها بعد از کنش اول، بلکه به دلیل وقوع آن رخ می‌دهد.
### How This Grammar Works
ساختار 一...就 بر پایه اصل «مجاورت زمانی» (Temporal Proximity) بنا شده است. در دستور زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم از «به محض اینکه» استفاده می‌کنیم که در آن فعل بخش اول معمولاً در زمان گذشته یا حال ساده می‌آید و بخش دوم نیز با قید «بلافاصله» یا «همان‌دم» تقویت می‌شود. در چینی، قبل از اولین فعل قرار می‌گیرد و به معنای «به محضِ» است، و درست قبل از فعل دوم قرار می‌گیرد تا تأکید کند که هیچ فاصله زمانی بین این دو وجود ندارد.
تفاوت مهم در این است که در فارسی، ما می‌توانیم جایگاه قیدها را کمی تغییر دهیم، اما در چینی، جایگاه و بسیار ثابت است. در اینجا نقش یک قیدِ تأکیدی را دارد که «سرعت» و «حتمی بودن» وقوع فعل دوم را پس از وقوع فعل اول نشان می‌دهد. برای مثال، جمله 我一回家就吃饭 (من به محض اینکه به خانه برمی‌گردم، غذا می‌خورم) را در نظر بگیرید.
در فارسی، ما می‌گوییم «به خانه که می‌رسم، غذا می‌خورم». چینی‌ها با استفاده از و این «رسیدن» را به یک «جرقه» تبدیل می‌کنند که بلافاصله به «خوردن» منجر می‌شود.
این ساختار در سه زمان کاربرد دارد:
  1. 1گذشته: برای بیان اتفاقاتی که افتاده‌اند، مثل «به محض اینکه به خانه رسیدم، خوابیدم».
  2. 2حال/عادت: برای بیان روتین‌های روزمره، مثل «به محض اینکه قهوه می‌خورم، بیدار می‌شوم».
  3. 3آینده/شرطی: برای بیان اتفاقات قطعی در آینده، مثل «به محض اینکه باران بند بیاید، بیرون می‌رویم».
در مقایسه با دستور زبان فارسی، مهم‌ترین نکته این است که در فارسی ما گاهی نیاز به حرف ربط «که» داریم (به محض اینکه... که...)، اما در چینی، ساختار 一...就 به تنهایی کافی است و نیازی به هیچ حرف ربط اضافی ندارد.
### Formation Pattern
ساختار این جمله بسیار منظم است و بسته به اینکه فاعل در هر دو بخش یکی باشد یا متفاوت، به دو شکل اصلی تقسیم می‌شود:
جدول ساختار جملات:
| نوع فاعل | الگوی دستوری | مثال فارسی | مثال چینی |
|---|---|---|---|
| فاعل واحد | Subject + 一 + Verb 1 + 就 + Verb 2 | به محض اینکه می‌رسم، می‌خوابم | 我一到家就睡觉 |
| فاعل متفاوت | Subj 1 + 一 + Verb 1, Subj 2 + 就 + Verb 2 | به محض اینکه او آمد، من رفتم | 他一来,我就走 |
نکته مهم: همیشه بلافاصله قبل از اولین کنش (فعل یا عبارت فعلی) و همیشه بلافاصله قبل از دومین کنش قرار می‌گیرد. اگر فاعل تغییر کند (مثلاً فاعل اول «او» و فاعل دوم «من» باشد)، فاعل دوم باید دقیقاً قبل از قرار بگیرد.
### When To Use It
کاربرد اصلی این ساختار در بیان «واکنش‌های آنی» است. تصور کنید در محیط کار هستید؛ وقتی می‌خواهید بگویید «به محض اینکه ایمیل را دیدم، جواب دادم»، از این ساختار استفاده می‌کنید: 我一看到邮件就回信了.
همچنین برای بیان «عادت‌های اجتناب‌ناپذیر» بسیار عالی است. مثلاً اگر کسی بگوید «من به محض اینکه عصبانی می‌شوم، ساکت می‌شوم»، این یک الگوی رفتاری است که با 一...就 به بهترین شکل بیان می‌شود. این ساختار به جملات شما «ضرب‌آهنگ» می‌دهد.
در فارسی، ما گاهی از جملات طولانی برای توصیف توالی استفاده می‌کنیم، اما چینی‌ها با این ساختار، جملات را بسیار فشرده و کارآمد نگه می‌دارند.
یکی دیگر از کاربردهای مهم، بیان «شرط‌های قطعی» است. در فارسی می‌گوییم «اگر این دکمه را بزنی، چراغ روشن می‌شود». در چینی، برای تأکید بر اینکه این اتفاق «حتماً» و «بلافاصله» رخ می‌دهد، می‌گوییم: 你一按按钮,灯就亮了.
### Common Mistakes
  1. 1حذف اشتباه : بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان خود که در آن «بلافاصله» همیشه الزامی نیست، را فراموش می‌کنند. مثلاً می‌گویند 我一回家吃饭 که از نظر چینی‌ها ناقص است. دلیل: در فارسی «به محض اینکه» به تنهایی بار معنایی کافی دارد، اما در چینی بدون معنای کامل نمی‌دهد.
  1. 1جایگذاری اشتباه فاعل: فارسی‌زبانان ممکن است فاعل را بعد از قرار دهند. مثلاً 雨一停,就我们出门 که غلط است. باید گفت 雨一停,我们就出门. دلیل: در فارسی ما گاهی جای فاعل و فعل را عوض می‌کنیم (وارونگی)، اما در چینی باید همیشه به فعل بچسبد.
  1. 1استفاده برای رویدادهای با فاصله زمانی زیاد: فارسی‌زبانان گاهی از این ساختار برای کارهایی که با فاصله انجام می‌شوند استفاده می‌کنند (مثلاً «به محض اینکه صبحانه خوردم، دو ساعت بعد به دانشگاه رفتم»). این غلط است چون 一...就 فقط برای توالی «آنی» است. دلیل: تداخل با مفهوم «بعد از اینکه» در فارسی که می‌تواند برای بازه‌های زمانی طولانی هم به کار رود.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید آن را با ساختار «بعد از اینکه» (After) مقایسه کنیم:
| ویژگی | 一...就 | ...之后 (بعد از اینکه) |
|---|---|---|
| فاصله زمانی | آنی و بدون وقفه | می‌تواند فاصله داشته باشد |
| تأکید | بر سرعت و نتیجه | بر توالی زمانی |
| انعطاف | محدود به کنش‌های متوالی | برای هر نوع توالی زمانی |
در حالی که 一...就 بر «لحظه» تمرکز دارد، ساختار 之后 (بعد از) بر «ترتیب» تمرکز دارد. اگر بگویید «بعد از اینکه غذا خوردم، خوابیدم»، ممکن است نیم ساعت هم فاصله باشد، اما اگر بگویید 我一吃完饭就睡觉، یعنی بلافاصله بعد از تمام شدن غذا خوابیده‌اید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم 一...就 را برای زمان آینده استفاده کنم؟
بله، کاملاً. این ساختار برای برنامه‌های قطعی آینده نیز عالی است، مثلاً «به محض اینکه فردا رسید، به تو زنگ می‌زنم».
  1. 1آیا استفاده از در این ساختار اجباری است؟
نه همیشه. معمولاً برای تأکید بر تکمیل شدن فعل اول در جملات گذشته می‌آید، اما در جملات عادتی یا آینده، نیازی به آن نیست.
  1. 1آیا می‌توانم از این ساختار برای توصیف ویژگی‌های اشیاء استفاده کنم؟
بله، مثلاً «این گوشی به محض اینکه شارژ می‌شود، داغ می‌کند». این ساختار برای توصیف واکنش‌های اشیاء به محرک‌ها نیز بسیار رایج است.

Basic Sentence Structure

Subject Action 1 jiù Action 2
吃饭
妈妈
下班
做饭
老师
进门
上课
我们
见面
聊天

Common Variations

Structure Usage
一...就...
Standard
一旦...就...
Once (more formal)

Meanings

This structure indicates that the second action occurs immediately following the completion or occurrence of the first action.

1

Immediate Sequence

Action B follows Action A instantly.

“{他|tā} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {音|yīn} {乐|yuè} {就|jiù} {跳|tiào} {舞|wǔ}.”

“{我|wǒ} {一|yī} {饿|è} {就|jiù} {想|xiǎng} {吃|chī} {东|dōng} {西|xi}.”

Reference Table

Reference table for به محض اینکه (yī...jiù): بیان واکنش‌های فوری
نوع ساختار الگوی چینی معادل فارسی مثال در دنیای واقعی
فاعل یکسان
S + 一 + V1 + 就 + V2
تا کار الف رو انجام بدم، کار ب رو می‌کنم
رسیدن به خونه و خوابیدن
فاعل‌های متفاوت
S1 + 一 + V1, S2 + 就 + V2
تا فاعل ۱ کار الف رو بکنه، فاعل ۲ کار ب رو می‌کنه
وارد شدن معلم و ساکت شدن کلاس
عادت همیشگی
S + 一 + V1 + 就 + V2
هر وقت الف اتفاق بیفته، همیشه ب دنبالشه
بارون که میاد غمگین می‌شم
قول برای آینده
S + 一 + V1 + 就 + V2
به محض اینکه الف انجام شه، ب رو انجام می‌دم
زنگ زدن بعد از نشستن هواپیما
واکنش سریع
S + 一 + V1 + 就 + V2
همین که الف شد، ب اتفاق افتاد
دیدن حراجی و خریدن سریع
درک آنی
S + 一 + V1 + 就 + 知/懂/会
تا الف شد، فهمیدم/بلد شدم
با یک نگاه فهمیدم

طیف رسمیت

رسمی
我一到家便用餐。

我一到家便用餐。 (daily_life)

خنثی
我一到家就吃饭。

我一到家就吃饭。 (daily_life)

غیر رسمی
我一到家就吃。

我一到家就吃。 (daily_life)

عامیانه
到家就开吃!

到家就开吃! (daily_life)

کاربردهای 一...就 (yī...jiù)

一...就

کارهای فوری

  • 回家 -> 睡觉 رسیدن به خونه -> خوابیدن
  • 下课 -> 吃饭 تموم شدن کلاس -> غذا خوردن

واکنش‌های عادتی

  • 下雨 -> 想家 بارون -> دلتنگی
  • 看电影 -> 哭 فیلم دیدن -> گریه کردن

مقایسه سرعت

一...就 (yī...jiù)
立即 / 马上 فوری / بدون معطلی
先...然后 (xiān...ránhòu)
按顺序 به ترتیب / با احتمال تاخیر

ساختن جمله

1

آیا یک فاعل داری؟

YES
S + 一 + V1 + 就 + V2
NO
برو سراغ فاعل‌های متفاوت
2

آیا دو فاعل داری؟

YES
S1 + 一 + V1, S2 + 就 + V2
NO ↓

موقعیت‌های روزمره

📱

زندگی دیجیتال

  • پست -> لایک
  • لینک -> تبلیغ
  • بازی -> لگ

عادت‌های شخصی

  • قهوه -> کار
  • تخت -> گوشی
  • بارون -> خواب

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ} {一|yī} {到|dào} {家|jiā} {就|jiù} {睡|shuì} {觉|jiào}.

I sleep as soon as I get home.

2

{他|tā} {一|yī} {看|kàn} {书|shū} {就|jiù} {困|kùn}.

He gets sleepy as soon as he reads.

3

{我|wǒ} {一|yī} {饿|è} {就|jiù} {吃|chī} {面|miàn}.

I eat noodles as soon as I am hungry.

4

{妈|mā} {妈|ma} {一|yī} {见|jiàn} {我|wǒ} {就|jiù} {笑|xiào}.

Mom smiles as soon as she sees me.

1

{老|lǎo} {师|shī} {一|yī} {进|jìn} {教|jiào} {室|shì} {大|dà} {家|jiā} {就|jiù} {安|ān} {静|jìng} {了|le}.

As soon as the teacher entered the classroom, everyone got quiet.

2

{我|wǒ} {一|yī} {有|yǒu} {时|shí} {间|jiān} {就|jiù} {去|qù} {旅|lǚ} {游|yóu}.

As soon as I have time, I go traveling.

3

{他|tā} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {就|jiù} {很|hěn} {高|gāo} {兴|xìng}.

He was happy as soon as he heard the news.

4

{你|nǐ} {一|yī} {下|xià} {飞|fēi} {机|jī} {就|jiù} {给|gěi} {我|wǒ} {打|dǎ} {电|diàn} {话|huà}.

Call me as soon as you get off the plane.

1

{这|zhè} {个|gè} {软|ruǎn} {件|jiàn} {一|yī} {打|dǎ} {开|kāi} {就|jiù} {会|huì} {自|zì} {动|dòng} {更|gēng} {新|xīn}.

This software updates automatically as soon as it is opened.

2

{我|wǒ} {一|yī} {想|xiǎng} {起|qǐ} {那|nà} {件|jiàn} {事|shì} {就|jiù} {觉|jué} {得|de} {很|hěn} {后|hòu} {悔|huǐ}.

I feel regret as soon as I think about that matter.

3

{他|tā} {一|yī} {接|jiē} {到|dào} {任|rèn} {务|wù} {就|jiù} {立|lì} {刻|kè} {开|kāi} {始|shǐ} {工|gōng} {作|zuò}.

He started working immediately as soon as he received the task.

4

{我|wǒ} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {这|zhè} {张|zhāng} {照|zhào} {片|piàn} {就|jiù} {想|xiǎng} {起|qǐ} {了|le} {童|tóng} {年|nián}.

I thought of my childhood as soon as I saw this photo.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {花|huā} {一|yī} {到|dào} {春|chūn} {天|tiān} {就|jiù} {会|huì} {开|kāi} {得|de} {满|mǎn} {山|shān} {遍|biàn} {野|yě}.

This flower blooms all over the mountains as soon as spring arrives.

2

{他|tā} {一|yī} {向|xiàng} {严|yán} {格|gé} {的|de} {父|fù} {亲|qīn} {一|yī} {出|chū} {现|xiàn} {他|tā} {就|jiù} {变|biàn} {得|de} {很|hěn} {紧|jǐn} {张|zhāng}.

He becomes nervous as soon as his strict father appears.

3

{这|zhè} {个|gè} {政|zhèng} {策|cè} {一|yī} {实|shí} {施|shī} {就|jiù} {受|shòu} {到|dào} {了|le} {广|guǎng} {泛|fàn} {关|guān} {注|zhù}.

This policy received widespread attention as soon as it was implemented.

4

{我|wǒ} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {就|jiù} {意|yì} {识|shi} {到|dào} {事|shì} {情|qing} {不|bù} {妙|miào}.

I realized something was wrong as soon as I heard the news.

1

{他|tā} {一|yī} {旦|dàn} {下|xià} {定|dìng} {决|jué} {心|xīn} {就|jiù} {绝|jué} {不|bù} {会|huì} {改|gǎi} {变|biàn}.

Once he makes up his mind, he will never change it.

2

{这|zhè} {部|bù} {电|diàn} {影|yǐng} {一|yī} {上|shàng} {映|yìng} {就|jiù} {引|yǐn} {发|fā} {了|le} {热|rè} {烈|liè} {的|de} {讨|tǎo} {论|lùn}.

This film sparked heated discussion as soon as it was released.

3

{我|wǒ} {一|yī} {踏|tà} {入|rù} {这|zhè} {片|piàn} {土|tǔ} {地|dì} {就|jiù} {感|gǎn} {受|shòu} {到|dào} {了|le} {浓|nóng} {厚|hòu} {的|de} {历|lì} {史|shǐ} {气|qì} {息|xī}.

I felt the thick atmosphere of history as soon as I stepped onto this land.

4

{他|tā} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {那|nà} {幅|fú} {画|huà} {就|jiù} {被|bèi} {其|qí} {独|dú} {特|tè} {的|de} {风|fēng} {格|gé} {深|shēn} {深|shēn} {吸|xī} {引|yǐn} {了|le}.

He was deeply attracted by its unique style as soon as he saw that painting.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {现|xiàn} {象|xiàng} {一|yī} {旦|dàn} {出|chū} {现|xiàn} {就|jiù} {必|bì} {须|xū} {立|lì} {即|jí} {采|cǎi} {取|qǔ} {措|cuò} {施|shī}.

Once this phenomenon appears, measures must be taken immediately.

2

{他|tā} {一|yī} {生|shēng} {气|qì} {就|jiù} {会|huì} {变|biàn} {得|de} {一|yī} {言|yán} {不|bù} {发|fā}, {这|zhè} {让|ràng} {人|rén} {很|hěn} {难|nán} {捉|zhuō} {摸|mō}.

He becomes silent as soon as he gets angry, which makes him hard to read.

3

{这|zhè} {座|zuò} {城|chéng} {市|shì} {一|yī} {到|dào} {夜|yè} {晚|wǎn} {就|jiù} {会|huì} {变|biàn} {得|de} {灯|dēng} {火|huǒ} {辉|huī} {煌|huáng}.

This city becomes brilliantly illuminated as soon as night falls.

4

{他|tā} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {那|nà} {个|gè} {人|rén} {就|jiù} {知|zhī} {道|dào} {自|zì} {己|jǐ} {的|de} {计|jì} {划|huà} {要|yào} {泡|pào} {汤|tāng} {了|le}.

He knew his plan was ruined as soon as he saw that person.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

As Soon As (yī...jiù): Expressing Instant Reactions در مقابل Cái

Learners mix up 'jiù' (fast) and 'cái' (slow).

As Soon As (yī...jiù): Expressing Instant Reactions در مقابل Yī...jiù vs. Yī...jiù...le

When to add 'le'.

As Soon As (yī...jiù): Expressing Instant Reactions در مقابل Subject placement

Where to put the subject.

اشتباهات رایج

我一到家吃饭。

我一到家就吃饭。

Missing the 'jiù' connector.

一我到家就吃饭。

我一到家就吃饭。

Subject should come before 'yī'.

我一到家就吃饭了。

我一到家就吃饭。

Adding 'le' is okay but sometimes unnecessary for general habits.

我一到家就吃。

我一到家就吃饭。

Verb-Object structure needs to be complete.

他一到家我就吃饭。

他一到家,我就吃饭。

Need to clarify the subject change.

我一到家才吃饭。

我一到家就吃饭。

Confusing 'jiù' (fast) with 'cái' (slow).

一我吃饭就看书。

我一吃饭就看书。

Subject placement error.

我一吃饭就看了书。

我一吃饭就看书。

Aspect marker placement is tricky.

因为我一吃饭就看书。

我一吃饭就看书。

Redundant conjunctions.

我一吃饭就想看书。

我一吃饭就想看书。

Actually correct, but check context.

一旦我吃饭就看书。

我一旦吃饭就看书。

Formal structure requires correct subject placement.

我一吃饭就看书了。

我一吃饭就看书。

Contextual nuance.

我一吃饭就看书的。

我一吃饭就看书。

Unnecessary particle.

الگوهای جمله‌سازی

我一___就___。

他一___就___了。

___一___就___。

一旦___就___。

Real World Usage

Texting constant

我一到就发信息给你。

Ordering food common

我一坐下就点菜。

Job interviews occasional

我一接到任务就全力以赴。

Travel common

我一下飞机就去酒店。

Social media very common

我一看到照片就点赞。

Food delivery apps common

我一收到外卖就吃。

🎯

قانون بشکن زدن

اگه بین دوتا اتفاق می‌تونی بشکن بزنی، یعنی این گرامر بهترین انتخابه! نشون می‌ده کار دوم واکنش سریع کار اوله: «我一听音乐就想跳舞。»
⚠️

پل رو فراموش نکن!

ما تو فارسی همیشه کلمه 'سپس' یا 'بعدش' رو نمی‌گیم، ولی تو چینی '就' و '一' یه جفت جدانشدنی هستن: «我一起床就喝茶。»
💬

تواضع به سبک چینی

توی فرهنگ چینی، اگه بگی 'من تا یاد می‌گیرم بلد می‌شم' ممکنه یکم مغرورانه باشه. پس با احتیاط استفاده کن! «我一学就会。»

Smart Tips

Use 'yī...jiù' to emphasize how fast things happen.

我到家,我吃饭。 我一到家就吃饭。

Place the subject before 'yī' and the second subject before the second verb.

我一走他来。 我一走,他就来。

Add 'le' at the end to show the action is completed.

我一到家就吃饭。 我一到家就吃饭了。

Use 'yī...jiù' in professional contexts to show efficiency.

我到办公室,我工作。 我一到办公室就开始工作。

تلفظ

yì dào

Tone change

Yī changes tone before 4th tone words.

Rising-Falling

Yī... (rise) Jiù... (fall)

Shows the sequence.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Yī (One) + Jiù (Just) = One moment, just happens!

تداعی تصویری

Imagine a light switch. 'Yī' is flipping the switch, 'Jiù' is the light turning on instantly.

Rhyme

Yī means one, Jiù means then, do it fast again and again!

Story

Xiao Ming is very hungry. He arrives home (yī). He eats immediately (jiù). He is happy.

شبکه واژگان

立刻马上动作时间顺序

چالش

Write 3 sentences about your daily routine using 'yī...jiù' in the next 5 minutes.

نکات فرهنگی

Used in daily life to describe routines.

Similar usage, very common in casual speech.

Often used in Singlish-influenced Mandarin.

Derived from classical Chinese temporal markers.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你一到家做什么?

你一有时间会去哪儿?

你一听到什么音乐就想跳舞?

你一遇到困难会怎么办?

موضوعات نگارش

Describe your morning routine using 'yī...jiù'.
What do you do immediately after work/school?
Describe a time you reacted quickly to something.
How do you handle stress? Use the 'yī...jiù' structure.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کلمه جا افتاده رو برای کامل کردن الگوی 'به محضِ' پیدا کن.

{我|wǒ}{一|yī}{下|xià}{班|bān} ___ {回|huí}{家|jiā}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
توی الگوی '一...就'، کلمه '就' (jiù) باید بعد از کار اول بیاد تا نشون بده کار دوم سریع انجام شده.
کدوم جمله ساختار درست 'یک فاعل' رو داره؟

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{见|jiàn}{到|dào}{他|tā}{就|jiù}{很|hěn}{高|gāo}{兴|xìng}。
ساختار درست اینه: فاعل + 一 + فعل ۱ + 就 + فعل ۲. کلمه '就' باید قبل از کار دوم بیاد.
اشتباه این جمله رو پیدا کن: {天|tiān}{一|yī}{晴|qíng}{我|wǒ}{们|men}{也|yě}{出|chū}{去|qù}{玩|wán}。

تا هوا آفتابی بشه، ما می‌ریم بیرون بازی کنیم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {天|tiān}{一|yī}{晴|qíng}{我|wǒ}{们|men}{就|jiù}{出|chū}{去|qù}{玩|wán}。
اشتباه این بود که از '也' (همچنین) به جای '就' (سپس/سریع) استفاده شده بود.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with 'jiù'.

我一到家___吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The structure is yī...jiù.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭。
Subject before yī.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他一到家吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他一到家就吃饭。
Missing 'jiù'.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 我 / 到家 / 一 / 吃饭

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭
Correct SVO order.
Translate to Chinese. ترجمه

I sleep as soon as I arrive home.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就睡觉。
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你什么时候吃饭? B: __________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃。
Fits the context.
Build a sentence. Sentence Building

Use '一...就...' with '看书' and '困'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一看书就困。
Correct structure.
Match the parts. جفت کردن

Match: 我一到家... / ...就吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一到家就吃饭
Correct sequence.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
ترتیب رو کامل کن. پر کردن جای خالی

{电|diàn}{脑|nǎo} ___ {坏|huài},{他|tā} ___ {哭|kū}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一...就
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

{到|dào} / {一|yī} / {饭|fàn} / {我|wǒ} / {家|jiā} / {吃|chī} / {就|jiù}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{到|dào}{家|jiā}{就|jiù}{吃|chī}{饭|fàn}。
به چینی ترجمه کن. ترجمه

تا از خواب بیدار می‌شم، آب می‌خورم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{起|qǐ}{床|chuáng}{就|jiù}{喝|hē}{水|shuǐ}。
کدوم جمله سریع‌ترین واکنش رو نشون می‌ده؟ چند گزینه‌ای

این جمله‌ها رو مقایسه کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{回|huí}{家|jiā}{就|jiù}{睡|shuì}{觉|jiào}。
ترتیب کلمات رو درست کن. Error Correction

{一|yī}{我|wǒ}{吃|chī}{冰|bīng}{激|jī}{凌|líng}{牙|yá}{就|jiù}{疼|téng}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{吃|chī}{冰|bīng}{激|jī}{凌|líng}{牙|yá}{就|jiù}{疼|téng}。
محرک رو به واکنش سریعش وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-2, B-1, C-3
بعد از 'yi' چی میاد؟ پر کردن جای خالی

{他|tā}{一|yī} ___ {就|jiù}{会|huì}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحبت درباره یک قول در آینده. چند گزینه‌ای

چطوری می‌گی 'تا بفهمم بهت خبر می‌دم'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{一|yī}{知|zhī}{道|dào}{就|jiù}{告|gào}{诉|sù}{你|nǐ}。
برای فاعل‌های متفاوت مرتب کن. Sentence Reorder

{就|jiù} / {哭|kū} / {我|wǒ} / {他|tā} / {一|yī} / {走|zǒu}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{一|yī}{走|zǒu}{我|wǒ}{ج|jiù}{哭|kū}。
کلمه 'jiu' جا افتاده. پر کردن جای خالی

{我|wǒ}{一|yī}{说|shuō}{话|huà},{他|tā} ___ {笑|xiào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, it works for future plans too. `我一到北京就给你打电话` (I will call you as soon as I arrive in Beijing).

Yes, in this structure, 'jiù' is essential to show the immediate sequence.

Yes, `我一走,他就来` (As soon as I leave, he comes).

'Yī...jiù' is for fast actions, 'yī...cái' is for delayed actions.

Yes, add 'le' at the end: `我一到家就吃饭了`.

It is used in all registers, from casual texting to formal writing.

Yes, `我一饿就不想动` (As soon as I'm hungry, I don't want to move).

It's a common habit for English speakers. Try to practice the 'yī...jiù' chunk as one unit.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Tan pronto como

Spanish uses verb conjugation; Chinese does not.

French high

Dès que

French requires tense agreement.

German high

Sobald

German has specific word order rules for subordinate clauses.

Japanese high

~とすぐに

Japanese is SOV; Chinese is SVO.

Arabic high

بمجرد أن

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese native

一...就...

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!