The word 'mubtahij' describes a radiant, outward expression of deep joy.
واژه در 30 ثانیه
- Describes a person feeling or showing great happiness.
- Used to express visible joy and cheerfulness.
- Commonly associated with celebrations and positive life events.
نظرة عامة
كلمة 'مبتهج' مشتقة من الجذر اللغوي 'ب ه ج'، وهي تعبر عن حالة شعورية إيجابية تتجاوز مجرد الرضا لتصل إلى الفرح والسرور الظاهر. تُستخدم هذه الصفة لوصف الحالة المزاجية للأشخاص، كما يمكن أن تصف الأجواء أو الأماكن التي تبعث على الفرح.
أنماط الاستخدام
تُستخدم 'مبتهج' كصفة تتبع الموصوف، وغالباً ما تأتي بعد أفعال الكينونة أو الأفعال التي تصف الحالة مثل 'بدت الفتاة مبتهجة' أو 'كان الحضور مبتهجين'. تتغير الكلمة حسب العدد والجنس (مبتهجة للمؤنث، مبتهجون للجمع المذكر).
السياقات الشائعة
تظهر هذه الكلمة بكثرة في سياقات المناسبات السعيدة مثل الأعياد، حفلات الزفاف، والنجاح الدراسي. كما تستخدم في الأدب لوصف الطبيعة (مثلاً: 'صباح مبتهج') لتعكس انعكاس الحالة النفسية للإنسان على ما حوله.
مقارنة مع كلمات مشابهة
تختلف 'مبتهج' عن 'سعيد' في أن 'مبتهج' تحمل دلالة على الحيوية والنشاط الظاهر، بينما 'سعيد' قد تكون حالة داخلية هادئة. 'مرح' تشير أكثر إلى حب الضحك واللعب، بينما 'مبتهج' تشير إلى حالة من الرضا الفائق والسرور العميق.
مثالها
كان الطالب مبتهجاً بنجاحه في الامتحان.
everydayThe student was joyful about his exam success.
استقبلنا الضيوف بوجوه مبتهجة.
formalWe welcomed the guests with joyful faces.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
في حالة ابتهاج
In a state of joy
ملامح مبتهجة
Joyful features
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Marah focuses on playfulness and being fun-loving, whereas Mubtahij focuses on the state of being joyful.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Use 'mubtahij' in positive, upbeat situations. It is a formal yet widely understood adjective. Ensure you match the gender and number of the noun it modifies.
اشتباهات رایج
Students often forget to conjugate for gender, using 'mubtahij' for females instead of 'mubtahija'. Another mistake is using it for deep, quiet happiness; it is better for visible, outward joy.
Tips
Use with radiant verbs
Pair 'mubtahij' with verbs like 'yabdu' (appears) or 'yabdo' (seems) to describe someone's visible state.
Avoid in sad contexts
Do not use 'mubtahij' during funerals or serious events, as it sounds insensitive and inappropriate.
Cultural association with light
In Arabic culture, joy is often associated with brightness and light, which is why 'mubtahij' implies a glowing appearance.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root 'B-H-J', which relates to light, beauty, and cheerfulness. It implies a sense of radiant happiness.
بافت فرهنگی
Arabic culture values hospitality and warmth. Describing someone as 'mubtahij' is a high compliment, suggesting they bring light to a room.
راهنمای حفظ
Think of the root 'Bahja' (brightness/delight). If you are 'mubtahij', you are shining with happiness.
سوالات متداول
3 سوالنعم، يمكن استخدامها مجازياً لوصف أماكن أو أوقات توحي بالبهجة، مثل 'يوم مبتهج' أو 'مكان مبتهج'.
كلمة 'فرح' هي اسم أو فعل يعبر عن الشعور بالسعادة، بينما 'مبتهج' هي صفة تصف حالة الشخص أو الشيء الذي يبدو عليه الفرح.
تجمع كلمة 'مبتهج' بإضافة الواو والنون في حالة الرفع (مبتهجون) والياء والنون في حالتي النصب والجر (مبتهجين).
خودت رو بسنج
كان الأطفال ___ بالهدايا التي تلقوها في العيد.
السياق يشير إلى الحصول على هدايا، وهو موقف يدعو للبهجة.
امتیاز: /1
Summary
The word 'mubtahij' describes a radiant, outward expression of deep joy.
- Describes a person feeling or showing great happiness.
- Used to express visible joy and cheerfulness.
- Commonly associated with celebrations and positive life events.
Use with radiant verbs
Pair 'mubtahij' with verbs like 'yabdu' (appears) or 'yabdo' (seems) to describe someone's visible state.
Avoid in sad contexts
Do not use 'mubtahij' during funerals or serious events, as it sounds insensitive and inappropriate.
Cultural association with light
In Arabic culture, joy is often associated with brightness and light, which is why 'mubtahij' implies a glowing appearance.
مثالها
2 از 2كان الطالب مبتهجاً بنجاحه في الامتحان.
The student was joyful about his exam success.
استقبلنا الضيوف بوجوه مبتهجة.
We welcomed the guests with joyful faces.
Related Content
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
أعجب
A2این فعل یعنی یه چیزی یا کسی رو خیلی دوست داشتی یا برات جذاب بوده.
عاطفي
A2کسی که بیشتر از اینکه منطقی باشه، احساساتیه و با دلش تصمیم میگیره.
اعتزاز
A2حس افتخار و ارزشی که آدم نسبت به خودش و کارهای مهمی که کرده داره.
عداء
B1یعنی احساس دشمنی یا مخالفت با کسی یا چیزی.
عجب
A2حس شگفتی یا تعجب وقتی یه چیز خیلی خاص رو میبینی.
عقل
A1این بخش درونی توست که فکر میکنه و میفهمه.
عصبي
A2یعنی کسی که زود عصبانی میشه یا خیلی استرس داره.
عصبية
A2یعنی وقتی احساس نگرانی، تنش، یا زودرنجی میکنی.
عطف
A2حس گرم و مهربونانه محبت و توجه به کسی.
عذاب
A2این کلمه به معنی رنج و عذاب شدید، چه جسمی و چه روحی، است. مثل یک تجربه خیلی سخت.