nemocnice
When you're traveling or living in the Czech Republic, knowing how to say 'hospital' is very practical. The word is nemocnice (neh-mohts-nee-tseh).
It's a feminine noun, so if you're talking about 'the hospital,' you'd say ta nemocnice. You might hear it in phrases like jet do nemocnice (to go to the hospital) or být v nemocnici (to be in the hospital).
When talking about hospitals, Czechs use the word nemocnice. This is a feminine noun, so it will decline like other feminine nouns ending in -e. For example, if you're going to the hospital, you would say do nemocnice (genitive case). If you're at the hospital, it's v nemocnici (locative case). You might also hear the word špitál in more informal contexts, but nemocnice is the standard and more formal term.
§ What is a 'nemocnice'?
- DEFINITION
- Hospital; a place for medical treatment
The Czech word for hospital is nemocnice. It's a feminine noun, and it refers to a place where people go when they are sick or injured and need medical care. Think of it exactly like 'hospital' in English.
You will use nemocnice in many situations related to health, illness, and medical visits. For example, if you need to say you're going to the hospital, or that someone is in the hospital, this is the word you need.
Musím jít do nemocnice.
This translates to: "I have to go to the hospital." Here, 'do' means 'to' and it requires the genitive case, which for nemocnice is still nemocnice (it doesn't change from the nominative form in this instance).
Moje sestra pracuje v nemocnici.
This means: "My sister works in a hospital." Here, 'v' means 'in' and requires the locative case, which changes nemocnice to nemocnici. Don't worry too much about the case changes right now; just recognize the root word.
§ When do people use 'nemocnice'?
Czech people use nemocnice in any context where you'd use 'hospital' in English. This includes:
- Going for an appointment with a specialist.
- Visiting someone who is ill.
- Getting emergency care.
- Working as a doctor or nurse.
Je v nemocnici s chřipkou.
Translation: "He is in the hospital with the flu."
Potřebuješ jet do nemocnice?
Translation: "Do you need to go to the hospital?"
When you're discussing medical situations, nemocnice is your go-to word. There isn't a common, simpler alternative for 'hospital' in Czech, so learning this word is essential for basic communication about health. You might also hear terms for specific types of hospitals, but nemocnice is the general term.
§ How to use 'nemocnice' in a sentence
Let's get practical with 'nemocnice'. This word is a feminine noun in Czech, which means it will change its ending depending on its role in a sentence. Don't worry, we'll break it down simply.
- Grammar: Noun Declension
- 'Nemocnice' follows the feminine noun declension pattern for words ending in -e (like 'růže' - rose). This is important because it tells you which ending to use.
§ Basic Usage: Nominative Case (Subject of the Sentence)
When 'nemocnice' is the subject of your sentence, it stays as 'nemocnice'.
Ta nemocnice je velká. (That hospital is big.)
Nemocnice má novou pohotovost. (The hospital has a new emergency room.)
§ Prepositions with 'nemocnice'
Prepositions are little words that tell you where or when something is happening. They are super important and often change the ending of the noun that follows. Here are the most common ones you'll use with 'nemocnice'.
- do + Genitive: To (a place, indicating movement towards)
- v/na + Locative: In/At (a place, indicating static position)
- z + Genitive: From (a place, indicating movement away)
- Going to the hospital: 'do nemocnice'
- When you are going to the hospital, you use the preposition 'do' followed by the genitive case of 'nemocnice', which is 'nemocnice'. Yes, it looks the same as the nominative here, which is sometimes confusing but convenient!
Musím jít do nemocnice. (I have to go to the hospital.)
Jel taxíkem do nemocnice. (He went by taxi to the hospital.)
- Being in the hospital: 'v nemocnici'
- If someone is in the hospital, you'll use 'v' (sometimes 've' before certain letters for easier pronunciation) followed by the locative case, which for 'nemocnice' is 'nemocnici'.
Moje sestra je v nemocnici. (My sister is in the hospital.)
Čeká v nemocnici na výsledky. (He is waiting in the hospital for the results.)
- Coming from the hospital: 'z nemocnice'
- To say you are coming from the hospital, use 'z' (or 'ze' before certain letters) followed by the genitive case, which is again 'nemocnice'.
Právě se vrátil z nemocnice. (He just returned from the hospital.)
Zpráva z nemocnice byla dobrá. (The report from the hospital was good.)
§ Plural: Hospitals
If you need to talk about multiple hospitals, here's how 'nemocnice' changes.
- Nominative Plural: nemocnice (The hospitals are new.)
- Genitive Plural: nemocnic (There are many hospitals.)
- Locative Plural: v nemocnicích (In the hospitals, it is busy.)
V našem městě jsou tři nemocnice. (There are three hospitals in our city.)
Péče v místních nemocnicích je dobrá. (The care in the local hospitals is good.)
Keep practicing these forms and prepositions. It might seem like a lot, but with regular use, it will become natural. Dobře!
§ 1. Gender and Declension
One of the most frequent errors English speakers make with 'nemocnice' (hospital) is forgetting its gender. In Czech, 'nemocnice' is a feminine noun. This is crucial because it affects how you use it in sentences, especially when it comes to declension (changing the word's ending based on its role in the sentence).
For example, if you want to say 'to the hospital', you need to use the dative case. For feminine nouns ending in '-e', the dative singular ending is typically '-i'. So, it becomes 'do nemocnice' (to the hospital), not 'do nemocnice' (this is wrong, because 'do' takes genitive), or 'k nemocnici' (to the hospital, 'k' takes dative).
Jdu do nemocnice.
Potřebuji jít k nemocnici.
§ 2. Prepositional Usage
Another common pitfall is incorrect prepositional usage. In English, we might say 'in the hospital' or 'at the hospital'. In Czech, you need to be careful with which preposition you use and what case it triggers.
- To express 'in the hospital' (location), you would use 'v' (in) with the locative case: 'v nemocnici'.
- To express 'to the hospital' (direction), you would typically use 'do' (to/into) with the genitive case for feminine nouns: 'do nemocnice'.
- DEFINITION
- Hospital; place for medical treatment
On je teď v nemocnici.
Musíme jet do nemocnice.
Sometimes learners confuse 'do' with 'na', which can also mean 'to' or 'on'. While 'na' is used for certain institutions or general locations (e.g., 'na poštu' - to the post office), for 'hospital', 'do' is the correct preposition when indicating movement towards it.
§ 3. Adjective Agreement
Since 'nemocnice' is feminine, any adjectives modifying it must also be feminine and agree in case. A common mistake is to use a masculine or neuter adjective form. For example, if you want to say 'a new hospital', it must be 'nová nemocnice', not 'nový nemocnice' (masculine) or 'nové nemocnice' (neuter).
To je velká nemocnice.
Pracuje v nové nemocnici.
§ 4. Over-reliance on English Equivalents
Finally, a general mistake is trying to directly translate English phrases. While 'hospital' directly translates to 'nemocnice', the grammatical rules around its usage are very different. Don't expect sentence structures and preposition choices to mirror English. Embrace the Czech way!
For example, if you want to say 'I was hospitalized', you wouldn't say 'Byl jsem v nemocnici' (literally 'I was in the hospital') directly, unless you are stating your location. More naturally, you might use a passive construction like 'Byl jsem hospitalizován' (I was hospitalized) or describe the event: 'Dostal jsem se do nemocnice' (I got into the hospital).
Le savais-tu ?
The word directly translates to 'illness-house' or 'illness-place', highlighting its primary function.
Exemples par niveau
Kde je nemocnice?
Where is the hospital?
Jdu do nemocnice.
I am going to the hospital.
Nemocnice je velká.
The hospital is big.
Potřebuji do nemocnice.
I need to go to the hospital.
Nemocnice má lékaře.
The hospital has doctors.
Pracuji v nemocnici.
I work in a hospital.
Je v nemocnici.
He/She is in the hospital.
Nemocnice je blízko.
The hospital is near.
Moje sestra pracuje v nemocnici.
My sister works in the hospital.
Possessive pronoun 'Moje' (My) agrees with 'sestra' (sister).
Potřebuji jít do nemocnice.
I need to go to the hospital.
Verb 'potřebuji' (I need) is followed by an infinitive verb.
Nemocnice je blízko mého domu.
The hospital is near my house.
'blízko' (near) takes the genitive case (mého domu).
Navštívil jsem kamaráda v nemocnici.
I visited a friend in the hospital.
Preposition 'v' (in) takes the locative case (nemocnici).
Nová nemocnice se staví ve městě.
A new hospital is being built in the city.
Reflexive verb 'se staví' (is being built).
Je nutné mít pojištění, když jdete do nemocnice.
It is necessary to have insurance when you go to the hospital.
'nutné' (necessary) is an impersonal adjective.
Nemocnice má mnoho oddělení.
The hospital has many departments.
'mnoho' (many) takes the genitive plural (oddělení).
Doktor mi řekl, abych šel do nemocnice.
The doctor told me to go to the hospital.
Indirect speech using 'abych' (so that I).
Comment l'utiliser
nemocnice is a feminine noun in Czech.
It's generally used like the English 'hospital'.
Examples:
- Musím jít do nemocnice. (I have to go to the hospital.)
- Pracuje v nemocnici. (He/She works in a hospital.)
- Naše město má novou nemocnici. (Our town has a new hospital.)
A common mistake for English speakers is trying to directly translate 'hospital' as a masculine or neuter noun. Remember, nemocnice is always feminine.
Another mistake is forgetting the correct prepositions. When going to the hospital, use 'do nemocnice'. When being in the hospital, use 'v nemocnici'.
Origine du mot
Proto-Slavic *nemocь (illness) + -nica (suffix for place)
Sens originel : place for illness
Indo-European > Balto-Slavic > SlavicContexte culturel
In the Czech Republic, healthcare is universal and primarily funded through a mandatory insurance system. Hospitals (nemocnice) are central to this system, providing a wide range of medical services from emergency care to specialized treatments. It's common for Czechs to refer to specific hospitals by their location or a common abbreviation, for example, 'Fakultní nemocnice' (Faculty Hospital) or 'Všeobecná fakultní nemocnice' (General Faculty Hospital).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Visiting a friend or family member in the hospital.
- Jdu navštívit kamaráda v nemocnici.
- Moje babička je v nemocnici.
- Kde je nemocnice?
Explaining that you need to go to the hospital.
- Musím jít do nemocnice.
- Potřebuji jet do nemocnice.
- Byl jsem v nemocnici.
Talking about where someone works.
- Pracuji v nemocnici.
- Je lékař a pracuje v nemocnici.
- Moje sestra je sestra v nemocnici.
Giving directions to a hospital.
- Nemocnice je tamhle.
- Je to blízko nemocnice.
- Jděte rovně a pak doleva k nemocnici.
Describing an emergency situation.
- Potřebujeme jet do nemocnice, rychle!
- Zavolejte sanitku do nemocnice.
- Jedu do nemocnice.
Amorces de conversation
"Byl jsi někdy v české nemocnici? Jaká to byla zkušenost?"
"Znáš někoho, kdo pracuje v nemocnici?"
"Co bys dělal, kdyby se tvůj kamarád zranil a potřeboval jet do nemocnice?"
"Která je nejznámější nemocnice ve tvém městě?"
"Jaké jsou rozdíly mezi nemocnicemi ve tvé zemi a v České republice, myslíš?"
Sujets d'écriture
Popiš svou zkušenost s návštěvou nemocnice.
Napiš příběh o tom, jak jsi se ztratil a hledal nemocnici.
Co bys si vzal s sebou, kdybys musel zůstat v nemocnici?
Představ si, že jsi lékař v nemocnici. Jaký by byl tvůj typický den?
Jaké jsou tvé pocity, když slyšíš slovo 'nemocnice'?
Teste-toi 42 questions
I need to go to the hospital.
The hospital is big.
Where is the hospital?
Read this aloud:
Jsem v nemocnici.
Focus: nem-ots-nee-tseh
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Chci jít do nemocnice.
Focus: kh-tsee yee-t do nem-ots-nee-tseh
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Je to nemocnice.
Focus: yeh toh nem-ots-nee-tseh
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are explaining to a friend in simple Czech where your mother works. Your mother works at a hospital. Write two short sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Moje maminka pracuje. Pracuje v nemocnici.
You need to go to the hospital. Write a short sentence in Czech saying 'I need to go to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Potřebuji jít do nemocnice.
Your friend is sick and is at the hospital. Write a simple Czech sentence saying 'My friend is in the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Můj kamarád je v nemocnici.
Kde pracuje Anna? (Where does Anna work?)
Read this passage:
Ahoj, jmenuji se Anna. Pracuji v nemocnici. Je to velká nemocnice. Mám ráda svou práci.
Kde pracuje Anna? (Where does Anna work?)
The passage says 'Pracuji v nemocnici' (I work at the hospital).
The passage says 'Pracuji v nemocnici' (I work at the hospital).
Proč jde Petr do nemocnice? (Why does Petr go to the hospital?)
Read this passage:
Petr je nemocný. Jde do nemocnice. Potřebuje pomoc od doktorů.
Proč jde Petr do nemocnice? (Why does Petr go to the hospital?)
The passage states 'Petr je nemocný. Jde do nemocnice.' (Petr is sick. He goes to the hospital.)
The passage states 'Petr je nemocný. Jde do nemocnice.' (Petr is sick. He goes to the hospital.)
Co je to za budovu? (What kind of building is it?)
Read this passage:
Toto je velká budova. Hodně lidí tam pracuje. Nemocní lidé tam jdou pro pomoc. Je to nemocnice.
Co je to za budovu? (What kind of building is it?)
The last sentence directly says 'Je to nemocnice.' (It is a hospital.)
The last sentence directly says 'Je to nemocnice.' (It is a hospital.)
The correct order is 'She went to the hospital.'
The correct order is 'The hospital is big.'
The correct order is 'I need a doctor in the hospital.'
Popište krátce návštěvu nemocnice, ať už vaši nebo někoho, koho znáte. Zaměřte se na to, co jste tam viděli a zažili.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Minulý týden jsem navštívil svého kamaráda v nemocnici. Měl tam příjemný pokoj a sestry byly velmi milé. Viděl jsem mnoho lékařů, kteří tam pracovali. Byla to velká nemocnice.
Představte si, že pracujete v nemocnici. Jak by vypadal váš typický pracovní den? Co byste dělali?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Kdybych pracoval v nemocnici, můj den by začínal brzy. Pomáhal bych pacientům s jejich potřebami, mluvil bych s lékaři a zajišťoval bych, aby měli vše, co potřebují pro péči. Byla by to náročná, ale uspokojující práce.
Napište krátkou zprávu pro noviny o nové nemocnici, která se otevřela ve vašem městě. Zmiňte, co nabízí a proč je důležitá.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
V našem městě byla včera slavnostně otevřena nová moderní nemocnice. Nabízí širokou škálu lékařských služeb, včetně specializovaných oddělení. Její otevření je klíčové pro zlepšení zdravotní péče pro všechny obyvatele našeho regionu.
Proč pan Novák navštívil nemocnici?
Read this passage:
Pan Novák potřeboval lékařskou pomoc. Jel proto do nejbližší nemocnice. Tam ho prohlédl doktor a zjistil, že má chřipku. Pan Novák dostal léky a doporučení k odpočinku doma. Nemocnice byla moderní a personál byl velmi ochotný.
Proč pan Novák navštívil nemocnici?
V textu je jasně uvedeno, že 'Pan Novák potřeboval lékařskou pomoc. Jel proto do nejbližší nemocnice.'
V textu je jasně uvedeno, že 'Pan Novák potřeboval lékařskou pomoc. Jel proto do nejbližší nemocnice.'
Co je pravda o českých nemocnicích podle textu?
Read this passage:
V České republice existuje mnoho nemocnic, které poskytují zdravotní péči. Některé jsou menší, regionální, jiné jsou velké fakultní nemocnice spojené s univerzitami, kde se také vyučuje budoucí lékaře. Pacienti si mohou vybrat, do které nemocnice půjdou, pokud nejde o akutní případ.
Co je pravda o českých nemocnicích podle textu?
Text uvádí: 'jiné jsou velké fakultní nemocnice spojené s univerzitami'.
Text uvádí: 'jiné jsou velké fakultní nemocnice spojené s univerzitami'.
Co se stalo Marii a jak to vyřešila nemocnice?
Read this passage:
Marie si zlomila ruku a musela jet do nemocnice. Čekala tam na rentgen a poté ji prohlédl ortoped. Sádra jí byla nasazena ještě ten den. I když to bylo nepříjemné, ocenila rychlost a profesionalitu personálu v nemocnici.
Co se stalo Marii a jak to vyřešila nemocnice?
Text uvádí: 'Marie si zlomila ruku a musela jet do nemocnice. ... Sádra jí byla nasazena ještě ten den.'
Text uvádí: 'Marie si zlomila ruku a musela jet do nemocnice. ... Sádra jí byla nasazena ještě ten den.'
Popište situaci, kdy byste museli jet do nemocnice v České republice. Zahrňte, jak byste se tam dostali a co byste očekávali po příjezdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jednoho dne jsem si zlomil nohu při výletě v Krkonoších. Musel jsem zavolat záchrannou službu, která mě odvezla do nejbližší nemocnice. Na příjmu jsem předložil svůj průkaz pojištěnce a pak mě prohlédl doktor. Očekával jsem, že mi dají sádru a vysvětlí mi další postup léčby.
Představte si, že jste lékař v české nemocnici. Popište svůj typický pracovní den a jaké výzvy čelíte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Můj pracovní den v nemocnici začíná ranní vizitou, kdy kontroluji stav pacientů. Poté se účastním operací nebo provádím menší zákroky. Často se setkávám s jazykovou bariérou u zahraničních pacientů a také s vysokou administrativní zátěží. Je to náročné, ale uspokojující povolání.
Napište krátký e-mail kamarádovi, ve kterém mu doporučíte českou nemocnici po jeho návštěvě. Uveďte, proč by si tuto nemocnici měl vybrat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ahoj Honzo, doufám, že se máš dobře. Chtěl jsem ti doporučit Nemocnici Na Homolce v Praze. Nedávno jsem tam byl na vyšetření a péče byla vynikající. Personál byl velmi vstřícný a nemocnice je moderně vybavená. Určitě bych ti ji doporučil, pokud bys potřeboval lékařskou pomoc.
Na čem je založeno zdravotnictví v České republice?
Read this passage:
V České republice je zdravotnictví založeno na všeobecném zdravotním pojištění. To znamená, že každý občan má nárok na bezplatnou lékařskou péči v nemocnicích a u lékařů, pokud platí pojištění. Nicméně za některé služby, jako jsou nadstandardní pokoje nebo některé specialistické zákroky, si pacient může připlatit. Systém je poměrně komplexní a pro cizince může být zpočátku matoucí, proto je důležité se informovat předem.
Na čem je založeno zdravotnictví v České republice?
Podle textu je zdravotnictví v ČR založeno na všeobecném zdravotním pojištění.
Podle textu je zdravotnictví v ČR založeno na všeobecném zdravotním pojištění.
Na co je kladen velký důraz v moderních českých nemocnicích?
Read this passage:
Moderní nemocnice v České republice se často pyšní špičkovým vybavením a vysoce kvalifikovaným personálem. Velký důraz je kladen na digitalizaci, což usnadňuje správu dokumentace a komunikaci mezi odděleními. Díky tomu se zvyšuje efektivita a snižuje se riziko chyb. Pacienti tak mohou očekávat rychlejší a přesnější diagnostiku a léčbu.
Na co je kladen velký důraz v moderních českých nemocnicích?
Text uvádí, že velký důraz je kladen na digitalizaci, což vede ke zvýšení efektivity.
Text uvádí, že velký důraz je kladen na digitalizaci, což vede ke zvýšení efektivity.
Jakou roli hrají nemocnice v malých městech a obcích?
Read this passage:
Nemocnice v malých městech a obcích často hrají klíčovou roli v poskytování primární péče pro místní obyvatele. I když nemusí disponovat tak širokou škálou specialistů jako velké fakultní nemocnice, jsou nezbytné pro zajištění základních zdravotnických služeb, jako jsou pohotovostní péče, běžné vyšetření a hospitalizace. Podpora těchto regionálních nemocnic je proto důležitá pro udržení dostupnosti zdravotní péče v celé zemi.
Jakou roli hrají nemocnice v malých městech a obcích?
Text uvádí, že tyto nemocnice hrají klíčovou roli v poskytování primární péče a základních zdravotnických služeb.
Text uvádí, že tyto nemocnice hrají klíčovou roli v poskytování primární péče a základních zdravotnických služeb.
Po náhlé nehodě byl pacient okamžitě transportován do nejbližší _________.
The context of 'nehoda' (accident) and 'pacient' (patient) indicates a medical facility, making 'nemocnice' (hospital) the correct choice.
Lékaři v _________ intenzivně pracovali na stabilizaci jeho stavu po složité operaci.
The presence of 'lékaři' (doctors) and 'operace' (operation) points directly to a hospital setting.
Během pandemie byly všechny kapacity _________ plně vytíženy a personál pracoval na hranici svých sil.
The phrase 'kapacity plně vytíženy' (capacities fully utilized) in the context of a pandemic strongly suggests hospitals as the affected institutions.
Pro komplexní vyšetření a následnou léčbu doporučili specialisté hospitalizaci v krajské _________.
The mention of 'vyšetření' (examination) and 'léčba' (treatment) directly relates to the function of a hospital.
Dobrovolníci pravidelně navštěvují pacienty v dětské _________, aby jim zpříjemnili dlouhé dny.
The context of 'pacienty' (patients) and 'dětské' (children's) makes 'nemocnici' (hospital) the logical place for volunteers to visit.
Moderní vybavení nové části _________ umožňuje provádět i velmi složité chirurgické zákroky.
'Chirurgické zákroky' (surgical procedures) are a clear indicator of a hospital environment.
This sentence describes a patient being transferred to intensive care after a difficult operation. The order reflects a common medical procedure.
This sentence details doctors trying to stabilize a patient's condition after a complicated injury. The verb 'snažili se' (tried) precedes the infinitive 'stabilizovat' (to stabilize).
This sentence explains that the hospital introduced new protocols for preventing nosocomial infections. 'Zavedla' (introduced) is the past tense verb for 'nemocnice' (hospital).
/ 42 correct
Perfect score!
Contenu associé
Plus de mots sur health
hlava
A1The upper part of the human body
lékárna
A1Pharmacy; shop for medicines
nemocný
A1Affected by physical or mental illness
noha
A1The limb on which a person stands or walks
oko
A1The organ of sight
ruka
A1The end part of a person's arm beyond the wrist
srdce
A1A hollow muscular organ that pumps blood
tělo
A1The physical structure of a person
ucho
A1The organ of hearing
unavený
A1Tired