ruka
The word 'ruka' is a versatile term covering the entire upper limb and is essential for daily communication and idioms.
ruka en 30 secondes
- Refers to both the hand and the entire arm in Czech.
- Feminine noun with special dual plural forms (e.g., rukama).
- Central to many common idioms and cultural expressions.
Overview
Slovo 'ruka' patří k nejzákladnějším slovům české slovní zásoby a každý student češtiny se s ním setká hned na úrovni A1. V češtině má toto slovo širší význam než v některých jiných jazycích, například v angličtině. Zatímco angličtina striktně rozlišuje mezi 'hand' (dlaň a prsty) a 'arm' (celá končetina), čeština v běžné komunikaci používá slovo 'ruka' pro obojí. Pokud chce mluvčí být velmi přesný, může použít slovo 'paže', ale v každodenním životě uslyšíte spíše: 'Bolí mě ruka', i když dotyčného bolí rameno.
Z gramatického hlediska je 'ruka' podstatné jméno ženského rodu a skloňuje se podle vzoru 'žena', ovšem s jednou zásadní výjimkou. Protože se jedná o párový orgán, zachovaly se v množném čísle tvary starého dvojného čísla (duálu). To znamená, že v 7. pádě množného čísla říkáme 'rukama' (místo očekávaného 'rukami'). Tato nepravidelnost je pro češtinu typická u částí těla a je důležité si ji zapamatovat, aby váš projev zněl přirozeně.
V běžném kontextu se 'ruka' objevuje v mnoha situacích. Od hygieny ('umyj si ruce'), přes pozdravy ('podat ruku'), až po vyjádření dovednosti. Češi mají velmi známé úsloví 'zlaté české ručičky', které odkazuje na šikovnost a kutilství českého národa. Toto spojení se používá, když je někdo velmi zručný v manuální práci.
Při srovnání s podobnými slovy je dobré zmínit 'dlaň' a 'paži'. 'Dlaň' označuje pouze vnitřní plochu ruky, zatímco 'paže' je anatomicky přesnější termín pro horní končetinu od ramene k zápěstí. 'Ruka' je však zdaleka nejuniverzálnější. V přeneseném významu může 'ruka' znamenat také moc nebo pomoc ('nabídnout pomocnou ruku'). Idiomatika spojená s rukou je v češtině nesmírně bohatá. Výraz 'mít plné ruce práce' znamená být velmi zaneprázdněn. 'Dát ruce pryč' od něčeho znamená přestat se do dané věci zapojovat.
Exemples
Podej mi ruku.
everydayGive me your hand.
Při vstupu do místnosti podal každému ruku.
formalHe shook hands with everyone upon entering the room.
Mám úplně zmrzlé ruce.
informalMy hands are completely frozen.
Horní končetina se skládá z paže, předloktí a ruky.
academicThe upper limb consists of the arm, forearm, and hand.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Ruku na srdce
Hand on heart (honestly)
Jít z ruky do ruky
To go from hand to hand
Mít volnou ruku
To have a free hand (autonomy)
Souvent confondu avec
Modèles grammaticaux
Comment l'utiliser
Notes d'usage
The word 'ruka' is used across all registers of Czech. In formal settings, 'paže' might be used for anatomical clarity, but 'ruka' remains standard. Be careful with plural declension as it follows historical dual number rules.
Erreurs courantes
The most common mistake for learners is using the regular ending 'rukami' instead of the correct 'rukama'. Another mistake is thinking 'ruka' only means 'hand' and being confused when someone uses it to refer to their shoulder or bicep.
Astuces
Master the irregular dual plural forms
Avoid literal translation from English
Firm handshakes are culturally expected
Origine du mot
From Proto-Slavic *rǫka, related to the concept of gathering or grasping.
Contexte culturel
Handshakes are essential in Czech culture. Also, the phrase 'zlaté české ručičky' reflects national pride in craftsmanship.
Astuce mémo
Think of 'Ruka' as the tool you use to 'Reach' for things. Ruka = Reach.
Questions fréquentes
4 questionsTeste-toi
Pracuji vlastníma ___.
V 7. pádě množného čísla se u částí těla používá koncovka -ama.
Vyberte správný význam:
Tento idiom vyjadřuje, že člověk má tolik úkolů, že nestíhá nic jiného.
si / ruce / před / umyj / jídlem
Slovosled v češtině je flexibilní, i když první možnost je nejčastější.
Score : /3
Summary
The word 'ruka' is a versatile term covering the entire upper limb and is essential for daily communication and idioms.
- Refers to both the hand and the entire arm in Czech.
- Feminine noun with special dual plural forms (e.g., rukama).
- Central to many common idioms and cultural expressions.
Master the irregular dual plural forms
Avoid literal translation from English
Firm handshakes are culturally expected
Exemples
4 sur 4Podej mi ruku.
Give me your hand.
Při vstupu do místnosti podal každému ruku.
He shook hands with everyone upon entering the room.
Mám úplně zmrzlé ruce.
My hands are completely frozen.
Horní končetina se skládá z paže, předloktí a ruky.
The upper limb consists of the arm, forearm, and hand.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur santé
hlava
A1The upper part of the human body
lékárna
A1Pharmacy; shop for medicines
nemocnice
A1Hospital; place for medical treatment
nemocný
A1Affected by physical or mental illness
noha
A1The limb on which a person stands or walks
oko
A1The organ of sight
srdce
A1A hollow muscular organ that pumps blood
tělo
A1The physical structure of a person
ucho
A1The organ of hearing
unavený
A1Tired