At the A1 level, you need to know 'Krankenkasse' as a basic noun related to health and bureaucracy in Germany. You should understand that it is 'die Krankenkasse' (feminine) and that it is the place that gives you your health card. You will mostly use it in simple sentences like 'Ich habe eine Krankenkasse' or 'Wo ist meine Karte von der Krankenkasse?' At this stage, the focus is on recognizing the word when you see it on a form or hear it at a doctor's office. You don't need to know the complex details of the system, just that this is the entity responsible for your medical bills. It is often one of the first 'long' German words learners encounter, but it is easily broken down: 'Kranken' (sick people) + 'Kasse' (cash desk/fund).
At the A2 level, you should be able to use 'Krankenkasse' in slightly more complex scenarios, such as talking about your job or a doctor's visit. You should know the preposition 'bei' (e.g., 'Ich bin bei der AOK') and be able to ask basic questions about what the insurance covers. You might start to see compound words like 'Krankenkassenkarte.' You should be able to explain that you need to send a 'Krankmeldung' (sick note) to your Krankenkasse. Your vocabulary should expand to include 'versichert sein' (to be insured). You understand that in Germany, you cannot just choose not to have a Krankenkasse; it is a mandatory part of living and working there.
At the B1 level, you can navigate most situations involving your Krankenkasse independently. You can call their hotline to ask about reimbursements for dental care or travel vaccinations. You understand terms like 'Zusatzbeitrag' (extra contribution) and 'Leistungskatalog' (list of benefits). You can compare two different Krankenkassen using comparative structures (e.g., 'Die TK ist günstiger als die AOK'). You are also familiar with the concept of 'Krankengeld' (sick pay) and how the Krankenkasse takes over payments after six weeks of illness. You can write a simple email to the 'Mitgliederservice' (member service) to change your address or request a new card.
At the B2 level, you have a solid understanding of how the Krankenkasse fits into the larger German social security system (Sozialversicherung). You can discuss the pros and cons of the 'Solidaritätsprinzip' and understand the difference between 'Pflichtversicherung' (compulsory insurance) and 'freiwillige Versicherung' (voluntary insurance). You can read more complex letters from your insurance provider regarding 'Beitragserhöhungen' (contribution increases) or 'Satzungsleistungen' (discretionary benefits). You are comfortable using professional vocabulary such as 'Abrechnung,' 'Kostenerstattung,' and 'Versicherungsverhältnis.' You can also explain the German system to someone else in relatively fluent German.
At the C1 level, you can follow sophisticated debates about healthcare policy involving the Krankenkassen. You understand the nuances of the 'Risikostrukturausgleich' (the system that balances funds between different insurance providers) and the role of the 'Gemeinsamer Bundesausschuss' (the body that decides which treatments the Krankenkassen must pay for). You can use the word in academic or professional discussions about 'Gesundheitsökonomie' (health economics). Your use of the word is precise, and you can distinguish between 'Primärkassen' and 'Ersatzkassen.' You are capable of reading and understanding the 'Sozialgesetzbuch V' (Social Code Book 5), which governs the statutory health insurance.
At the C2 level, you have a native-like grasp of the term and its socio-political implications. You can analyze the historical development of the Krankenkasse from Bismarck's era to modern digital reforms like the 'elektronische Patientenakte' (ePA). You can participate in high-level discussions about the 'demografischer Wandel' (demographic change) and its impact on the 'Finanzierbarkeit' (financial viability) of the Krankenkassen. You understand the most obscure administrative terms and can navigate even the most complex legal disputes with an insurance provider. The word is no longer just a vocabulary item but a concept deeply embedded in your understanding of German society and law.

Krankenkasse en 30 secondes

  • A Krankenkasse is a public health insurance provider in Germany, essential for everyone living and working in the country to cover medical costs.
  • It is a feminine noun ('die') and its plural is 'Krankenkassen'. It is commonly referred to in medical and professional administrative contexts.
  • The system is based on solidarity, where contributions are income-based, ensuring equal medical care for all members regardless of their wealth.
  • You will need to provide your Krankenkasse details to your employer and present your insurance card at every doctor's visit in Germany.

The term Krankenkasse is a cornerstone of German daily life, representing the statutory health insurance providers that form the backbone of the German healthcare system. In English, it is most accurately translated as a 'health insurance fund' or 'health insurance provider.' Unlike the United States, where 'insurance company' is the standard term, Germany distinguishes between the 'Krankenkasse' (statutory/public) and 'Private Krankenversicherung' (private insurance). When a German person says, 'Ich muss meine Krankenkasse anrufen,' they are referring to the specific institution that manages their health contributions and pays for their medical treatments. This word is ubiquitous because health insurance is mandatory in Germany, and the vast majority of the population (around 90%) is insured through a public Krankenkasse. It is not just a financial entity; it is a social institution based on the principle of solidarity, where contributions are based on income rather than health risk.

The Solidarity Principle
The Krankenkasse operates on the 'Solidaritätsprinzip,' meaning everyone pays a percentage of their salary, and everyone receives the same level of care regardless of their individual contribution. This ensures that even those with low incomes have access to high-quality medical services.

Haben Sie Ihre Versichertenkarte von der Krankenkasse dabei?

People use this word in various contexts: when starting a new job, visiting a doctor, applying for a gym reimbursement, or dealing with long-term illness. The Krankenkasse is responsible for issuing the 'elektronische Gesundheitskarte' (eGK), the plastic card you must present at every medical appointment. It is also the entity that handles 'Krankengeld' (sick pay) if you are unable to work for more than six weeks. Because there are many different funds (like AOK, TK, or Barmer), Germans often discuss which Krankenkasse offers the best 'Zusatzleistungen' (additional benefits) such as professional teeth cleaning or travel vaccinations. The word evokes a sense of security but also bureaucracy, as dealing with the 'Kasse' can sometimes involve significant paperwork for specialized treatments or rehabilitation.

Membership
Membership in a Krankenkasse is generally compulsory for employees earning below a certain income threshold (Versicherungspflichtgrenze). Those above the limit can choose to stay as voluntary members or switch to private insurance.

Die Krankenkasse übernimmt die Kosten für die Operation.

Understanding the role of the Krankenkasse is essential for navigating the German social system. It is not just about doctors; it covers preventative care, maternity benefits, and even certain spa stays (Kuren) if medically necessary. Historically, the concept dates back to the late 19th century under Otto von Bismarck, who introduced the world's first modern welfare state. Today, the Krankenkassen are self-governing bodies overseen by the state, ensuring that medical care remains a right rather than a privilege. When you hear this word, think of the administrative heart of German health, the entity that bridges the gap between the patient's need and the doctor's service.

Change and Competition
While most benefits are mandated by law, Krankenkassen compete on customer service and 'Zusatzbeiträge' (extra fees). Switching your Krankenkasse is a common way for Germans to save money or get better perks.

Ich überlege, die Krankenkasse zu wechseln, weil der Beitrag gestiegen ist.

Using the word Krankenkasse correctly requires an understanding of its grammatical gender (feminine) and its role as a subject or object in medical and administrative contexts. Because it is a feminine noun, it takes the articles 'die' (nominative/accusative), 'der' (genitive/dative), and 'eine' (indefinite). In professional settings, you will often find it paired with verbs like 'übernehmen' (to cover costs), 'erstatten' (to reimburse), or 'beitreten' (to join). For example, if you want to know if a specific medication is covered, you would ask: 'Übernimmt die Krankenkasse dieses Medikament?' This structure is vital for any expat or student living in Germany.

Common Verbs
Verbs frequently used with Krankenkasse include: informieren (to inform), wechseln (to change), zahlen (to pay), and abrechnen (to bill/settle accounts).

Die Krankenkasse hat meinen Antrag auf Kur abgelehnt.

When discussing your status, you might say 'Ich bin bei der Techniker Krankenkasse versichert' (I am insured with the Techniker Krankenkasse). Notice the use of 'bei der' (dative case) to indicate the institution you belong to. In a more formal context, such as a job interview or filling out HR forms, you might be asked: 'Bei welcher Krankenkasse sind Sie?' (Which health insurance fund are you with?). The word is also frequently part of compound nouns, which are a hallmark of the German language. Words like 'Krankenkassenbeitrag' (insurance contribution) or 'Krankenkassenkarte' (insurance card) are used daily in financial and medical paperwork.

Compound Nouns
German loves compounds: Krankenkassenleistung (benefit), Krankenkassenwechsel (change of fund), and Krankenkassensystem (insurance system) are standard terms.

Bitte senden Sie die Bescheinigung direkt an Ihre Krankenkasse.

In the plural, 'Krankenkassen' is used when referring to the industry as a whole or comparing different providers. For instance: 'Die gesetzlichen Krankenkassen erhöhen die Beiträge' (The statutory health insurance funds are increasing the contributions). It is important to note that when you are at the doctor, the staff might ask for your 'Kassenkarte.' While 'Krankenkasse' is the full term, 'Kasse' acts as a convenient shorthand in medical settings. If you are a private patient, you would distinguish yourself by saying 'Ich bin privat versichert,' implying you are not with a 'Krankenkasse' in the traditional statutory sense.

Formal Correspondence
In letters, you often see 'Sehr geehrte Damen und Herren von der Krankenkasse...' or specific department names like 'Leistungsabteilung' (benefits department).

Welche Krankenkasse bietet die besten Leistungen für Familien?

The word Krankenkasse is heard in several distinct environments in Germany, each with its own set of nuances. The most common place is at the Arztpraxis (doctor's office). As soon as you walk in, the receptionist will ask: 'Sind Sie gesetzlich oder privat versichert?' and if the answer is gesetzlich, the next follow-up is often 'Bei welcher Kasse sind Sie?' or 'Ihre Karte von der Krankenkasse bitte.' You will hear it in the waiting room, in the consultation room when discussing treatments, and at the front desk when receiving a prescription (Rezept) or a sick note (Krankschreibung/AU-Bescheinigung).

At the Workplace
HR departments (Personalabteilung) frequently use this word. When you start a job, they need your 'Mitgliedsbescheinigung' (proof of membership) from your Krankenkasse to set up your payroll.

Ich muss der Personalabteilung noch sagen, bei welcher Krankenkasse ich bin.

Another place you will frequently encounter the word is in the news and media. German politics often revolves around healthcare reforms. You will hear news anchors talking about 'steigende Krankenkassenbeiträge' (rising insurance contributions) or debates about the 'Einheitliche Bürgerversicherung' (a proposed unified insurance system). During election cycles, the financial stability of the 'Krankenkassen' is a major talking point. If there is a strike in the healthcare sector or a change in medical law, the 'Spitzenverband der GKV' (the head association of statutory health insurers) is often quoted in the Tagesschau or newspapers like the Süddeutsche Zeitung.

In the Pharmacy
The pharmacist (Apotheker) will look at your prescription and say, 'Das wird von der Krankenkasse übernommen,' or 'Hier müssen Sie eine Zuzahlung leisten' (You have to make a co-payment).

Die Krankenkasse zahlt nur für das günstigere Medikament.

Finally, you will hear it among friends and family. Healthcare is a popular topic of conversation in Germany. People compare their 'Krankenkasse' like they compare mobile phone providers. 'Meine Krankenkasse bezahlt mir die professionelle Zahnreinigung,' one might say, prompting another to reply, 'Echt? Meine Kasse macht das nicht. Vielleicht sollte ich wechseln.' This social aspect highlights how integrated the institution is into the German identity. Whether it's complaining about the 'Bürokratie' or praising the 'Versorgung' (care), the word Krankenkasse is never far from a German's lips when discussing well-being and finances.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using the general word 'Versicherung' (insurance) when they specifically mean the Krankenkasse. While 'Krankenversicherung' is the broad category of health insurance, 'Krankenkasse' refers specifically to the public/statutory providers. If you are insured with a public fund like AOK or TK, calling it just a 'Versicherung' is technically correct but sounds less natural and slightly vague in a medical context. Conversely, if you are privately insured (PKV), you should not use the word 'Krankenkasse' to describe your provider, as private companies are called 'Private Krankenversicherungen.'

Krankenkasse vs. Krankenhaus
Beginners often confuse 'Krankenkasse' (the fund) with 'Krankenhaus' (the hospital). Remember: 'Kasse' = cash/fund, 'Haus' = building/hospital.

Falsch: Ich gehe zur Krankenkasse, weil mein Bein gebrochen ist. (Correct would be 'Krankenhaus')

Another common error involves the preposition. Many learners say 'Ich bin in der Krankenkasse.' While this is sometimes heard in very colloquial German, the standard and more professional way to express membership is 'Ich bin bei der Krankenkasse.' The preposition 'bei' is used for institutions, employers, and professional services. Using 'in' suggests you are physically inside the building. Additionally, learners often struggle with the plural form. It is 'die Krankenkassen' (with an -n), not 'Krankenkasses' or 'Krankenkasseen.' Keeping the 'n' in mind for plural and dative contexts is crucial for grammatical accuracy.

The 'Kasse' Shorthand
Don't confuse the shorthand 'Kasse' (insurance) with 'Kasse' (register). Context usually clears this up, but be aware when translating literally.

Richtig: Ich bin bei der Techniker Krankenkasse versichert.

Lastly, misinterpreting the role of the Krankenkasse can lead to social faux pas. In some countries, health insurance is a private benefit provided by an employer. In Germany, the employer and employee share the cost, but the Krankenkasse is an independent entity. Referring to it as 'my employer's insurance' is incorrect. It is your personal membership in a public fund. Also, avoid the mistake of thinking the Krankenkasse pays for everything; always check for 'Zuzahlungen' (co-payments) to avoid financial surprises at the pharmacy or dentist.

While Krankenkasse is the standard term for statutory health insurance, there are several related terms and alternatives that you should know to speak like a native. The most direct alternative is Gesetzliche Krankenversicherung (GKV). This is the official, more bureaucratic term for the system as a whole. You will see 'GKV' in legal documents, news reports, and formal statistics. While 'Krankenkasse' refers to the specific company (like AOK), 'GKV' refers to the entire statutory branch of the German healthcare system.

Krankenkasse vs. PKV
Krankenkasse: Statutory/Public fund. Private Krankenversicherung (PKV): Private insurance for high earners, self-employed, or civil servants.

Sind Sie in der GKV oder privat versichert?

Another term you will encounter is Versicherungsträger. This is a very formal word used in legal and administrative contexts to describe any institution that carries insurance risk, including the Krankenkasse, pension funds, and accident insurance. You won't use this in daily conversation, but you might see it on official forms. Then there is the Ersatzkasse. This is a specific type of statutory Krankenkasse (like TK or BARMER) that historically was formed by specific professional groups but is now open to everyone. For the average person, there is no practical difference between an 'Allgemeine Ortskrankenkasse' (AOK) and an 'Ersatzkasse,' but the terms still exist in the industry's taxonomy.

Krankenversicherung vs. Krankenkasse
Krankenversicherung: The abstract concept of 'health insurance.' Krankenkasse: The concrete organization/fund providing it.

Die Krankenversicherung ist in Deutschland Pflicht.

Finally, consider the term Gesundheitskasse. Some providers, most notably the AOK, have rebranded themselves as 'Gesundheitskassen' (Health Funds) to emphasize their role in promoting health and prevention rather than just paying for sickness. You might see this on their logos and brochures. Regardless of the branding, they remain 'Krankenkassen' in the eyes of the law. Understanding these nuances helps you navigate the complex world of German social security with confidence and precision.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The first modern Krankenkassen were established by Otto von Bismarck in 1883 as part of the Health Insurance Bill, making Germany the first nation with a national healthcare system.

Guide de prononciation

UK /ˈkʁaŋkənˌkasə/
US /ˈkʁɑŋkənˌkɑsə/
Primary stress on the first syllable 'Krank-', secondary stress on the third syllable 'Kass-'.
Rime avec
Tasse (cup) Masse (mass) Klasse (class) Rasse (race) Gasse (alley) Fasse (grasp) Hasse (hate) Lasse (let)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'Kasse' like 'case' or 'kiss'. It should rhyme with 'Masse'.
  • Dropping the 'n' in the middle: 'Krakkekasse'.
  • Making the final 'e' too strong like 'ee'. It should be a soft 'uh'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize, but compounds can be long.

Écriture 3/5

Requires correct spelling of double 'k' and 'ss'.

Expression orale 3/5

Pronouncing the middle 'n' and 'k' together takes practice.

Écoute 2/5

Very distinct word, easy to hear in medical contexts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

krank Kasse Versicherung Arzt bezahlen

Apprends ensuite

Krankenversicherung Beitrag Leistung versichert Rezept

Avancé

Solidaritätsprinzip Versicherungspflichtgrenze Risikostrukturausgleich

Grammaire à connaître

Compound Nouns

Kranken + Kasse = Krankenkasse. The last word determines the gender (die Kasse -> die Krankenkasse).

Preposition 'bei'

Always use 'bei' for membership in a Krankenkasse: 'Ich bin bei der TK.'

Pluralization of -e nouns

Feminine nouns ending in -e usually take -n in the plural: Krankenkasse -> Krankenkassen.

Dative Case after 'von'

Die Karte von der (die -> der) Krankenkasse.

Nominalization

Using 'die Versicherten' (the insured) to refer to members of the Krankenkasse.

Exemples par niveau

1

Meine Krankenkasse ist die AOK.

My health insurance fund is the AOK.

Uses the possessive pronoun 'meine' (feminine).

2

Wo ist die Krankenkasse?

Where is the health insurance office?

Simple question with 'wo'.

3

Ich brauche eine Krankenkasse.

I need a health insurance fund.

Uses 'eine' (accusative feminine).

4

Die Krankenkasse bezahlt das.

The health insurance fund pays for that.

Subject-verb-object structure.

5

Hier ist meine Karte von der Krankenkasse.

Here is my card from the health insurance fund.

Dative after 'von'.

6

Rufen Sie die Krankenkasse an.

Call the health insurance fund.

Imperative with separable verb 'anrufen'.

7

Die Krankenkasse ist wichtig.

The health insurance fund is important.

Adjective 'wichtig' with 'sein'.

8

Ist das Ihre Krankenkasse?

Is that your health insurance fund?

Formal 'Ihre'.

1

Ich bin bei einer guten Krankenkasse.

I am with a good health insurance fund.

Dative 'einer... Krankenkasse' after 'bei'.

2

Haben Sie die Krankenkasse gewechselt?

Have you changed your health insurance fund?

Perfect tense with 'gewechselt'.

3

Die Krankenkasse schickt mir einen Brief.

The health insurance fund is sending me a letter.

Indirect object 'mir' (dative).

4

Ich muss den Beitrag an die Krankenkasse zahlen.

I have to pay the contribution to the health insurance fund.

Accusative after 'an' (direction/target).

5

Welche Krankenkasse ist am billigsten?

Which health insurance fund is the cheapest?

Superlative 'am billigsten'.

6

Die Krankenkasse hat eine neue App.

The health insurance fund has a new app.

Simple present with 'haben'.

7

Ich arbeite bei einer Krankenkasse.

I work at a health insurance fund.

Indicates employment with 'bei'.

8

Fragen Sie Ihre Krankenkasse nach Informationen.

Ask your health insurance fund for information.

Verb 'fragen' + accusative + 'nach' + dative.

1

Die Krankenkasse übernimmt die Kosten für die Brille nicht.

The health insurance fund does not cover the costs for the glasses.

Verb 'übernehmen' (to cover costs).

2

Man kann die Krankenkasse jedes Jahr wechseln.

One can change the health insurance fund every year.

Modal verb 'kann' + infinitive.

3

Ich habe einen Antrag bei der Krankenkasse gestellt.

I have submitted an application to the health insurance fund.

Idiom 'einen Antrag stellen'.

4

Die Krankenkasse bietet viele Präventionskurse an.

The health insurance fund offers many prevention courses.

Separable verb 'anbieten'.

5

Seit wann sind Sie Mitglied bei dieser Krankenkasse?

Since when have you been a member of this health insurance fund?

Preposition 'seit' + dative.

6

Die Krankenkasse erstattet mir die Reiseimpfungen.

The health insurance fund reimburses me for travel vaccinations.

Verb 'erstatten' (to reimburse).

7

Ohne Krankenkasse wäre die medizinische Versorgung zu teuer.

Without a health insurance fund, medical care would be too expensive.

Konjunktiv II 'wäre'.

8

Die Krankenkasse informiert ihre Versicherten über Änderungen.

The health insurance fund informs its insured members about changes.

Refers to members as 'Versicherte'.

1

Der Zusatzbeitrag der Krankenkasse wurde leicht erhöht.

The additional contribution of the health insurance fund was slightly increased.

Passive voice 'wurde erhöht'.

2

Viele Krankenkassen finanzieren professionelle Zahnreinigungen.

Many health insurance funds finance professional teeth cleanings.

Plural 'Krankenkassen'.

3

Die Krankenkasse prüft, ob die Behandlung medizinisch notwendig ist.

The health insurance fund checks whether the treatment is medically necessary.

Subordinate clause with 'ob'.

4

Es gibt Unterschiede bei den Leistungen der verschiedenen Krankenkassen.

There are differences in the benefits of the various health insurance funds.

Genitive plural 'der verschiedenen Krankenkassen'.

5

Die Krankenkasse zahlt Krankengeld, wenn man länger als sechs Wochen krank ist.

The health insurance fund pays sick pay if one is sick for more than six weeks.

Conditional clause with 'wenn'.

6

Man sollte sich vor einem Wechsel der Krankenkasse gut beraten lassen.

One should get good advice before changing health insurance funds.

Passive with 'lassen'.

7

Die Krankenkasse fungiert als Träger der gesetzlichen Krankenversicherung.

The health insurance fund acts as the provider of statutory health insurance.

Verb 'fungieren als'.

8

Die Krankenkasse hat den medizinischen Dienst mit einem Gutachten beauftragt.

The health insurance fund has commissioned the medical service with an expert opinion.

Complex sentence with 'beauftragen'.

1

Die finanzielle Stabilität der Krankenkassen ist ein zentrales politisches Thema.

The financial stability of health insurance funds is a central political topic.

Genitive attribute.

2

Krankenkassen müssen wirtschaftlich handeln, um ihre Beiträge stabil zu halten.

Health insurance funds must act economically to keep their contributions stable.

Infinitive clause with 'um... zu'.

3

Der Wettbewerb unter den Krankenkassen hat in den letzten Jahren zugenommen.

Competition among health insurance funds has increased in recent years.

Prepositional phrase 'unter den Krankenkassen'.

4

Die Krankenkasse lehnte die Kostenübernahme für die alternative Heilmethode ab.

The health insurance fund rejected the coverage of costs for the alternative healing method.

Compound noun 'Kostenübernahme'.

5

Satzungsleistungen ermöglichen es der Krankenkasse, sich von Mitbewerbern abzuheben.

Statutory benefits allow the health insurance fund to distinguish itself from competitors.

Dative object 'der Krankenkasse' after 'ermöglichen'.

6

Die Versicherten können ihre Krankenkasse unter Einhaltung der Kündigungsfrist kündigen.

The insured can cancel their health insurance fund while adhering to the notice period.

Nominalization 'Einhaltung'.

7

Digitale Innovationen stellen die Krankenkassen vor neue bürokratische Herausforderungen.

Digital innovations present health insurance funds with new bureaucratic challenges.

Verb phrase 'vor Herausforderungen stellen'.

8

Die Krankenkasse ist zur Verschwiegenheit über Patientendaten verpflichtet.

The health insurance fund is obligated to maintain confidentiality regarding patient data.

Passive-like structure with 'verpflichtet sein'.

1

Die Autonomie der Krankenkassen wird durch staatliche Regulierungen zunehmend eingeschränkt.

The autonomy of health insurance funds is being increasingly restricted by state regulations.

Process passive 'wird... eingeschränkt'.

2

Ein strukturelles Defizit bei den Krankenkassen könnte das gesamte Gesundheitssystem gefährden.

A structural deficit in the health insurance funds could jeopardize the entire healthcare system.

Subjunctive 'könnte'.

3

Die Krankenkassenverbände kritisieren die geplante Reform des Honorarsystems.

The health insurance fund associations criticize the planned reform of the fee system.

Plural compound 'Krankenkassenverbände'.

4

Inwieweit die Krankenkasse für Behandlungsfehler haftbar gemacht werden kann, ist rechtlich komplex.

To what extent the health insurance fund can be held liable for medical malpractice is legally complex.

Indirect question with 'Inwieweit'.

5

Die paritätische Finanzierung der Krankenkassenbeiträge wurde nach langem Ringen wieder eingeführt.

The parity financing of health insurance contributions was reintroduced after a long struggle.

Historical/Legal terminology.

6

Krankenkassen agieren oft im Spannungsfeld zwischen medizinischem Fortschritt und Kosteneffizienz.

Health insurance funds often act in the tension between medical progress and cost efficiency.

Metaphorical usage 'Spannungsfeld'.

7

Die Versorgungsqualität der Krankenkassen wird regelmäßig durch unabhängige Studien evaluiert.

The quality of care of the health insurance funds is regularly evaluated by independent studies.

Genitive attribute.

8

Die Transformation der Krankenkassen zu digitalen Gesundheitsmanagern ist in vollem Gange.

The transformation of health insurance funds into digital health managers is in full swing.

Noun-heavy academic style.

Collocations courantes

gesetzliche Krankenkasse
Krankenkasse wechseln
bei der Krankenkasse versichert sein
Kosten durch die Krankenkasse
Krankenkasse informieren
Leistungen der Krankenkasse
Beitrag zur Krankenkasse
Antrag bei der Krankenkasse
Karte der Krankenkasse
Zuschuss der Krankenkasse

Phrases Courantes

Das zahlt die Krankenkasse.

— This is covered by the health insurance fund.

Keine Sorge, das zahlt die Krankenkasse.

Die Krankenkasse übernimmt das nicht.

— The health insurance fund does not cover this.

Leider übernimmt die Krankenkasse diese Behandlung nicht.

Bei welcher Krankenkasse sind Sie?

— Which health insurance fund are you with?

Guten Tag, bei welcher Krankenkasse sind Sie versichert?

Ich muss zur Krankenkasse.

— I have to go to the health insurance office.

Ich muss zur Krankenkasse, um ein Formular abzugeben.

Eine Bescheinigung für die Krankenkasse.

— A certificate/note for the health insurance fund.

Brauchen Sie eine Bescheinigung für die Krankenkasse?

Die Krankenkasse hat den Antrag abgelehnt.

— The health insurance fund rejected the application.

Schlechte Nachrichten: Die Krankenkasse hat den Antrag abgelehnt.

Fragen Sie Ihre Krankenkasse.

— Ask your health insurance fund.

Für Details fragen Sie bitte Ihre Krankenkasse.

Die Krankenkasse hat die Beiträge erhöht.

— The health insurance fund has increased the contributions.

Schon wieder? Die Krankenkasse hat die Beiträge erhöht.

Mitglied bei einer Krankenkasse sein.

— To be a member of a health insurance fund.

Es ist Pflicht, Mitglied bei einer Krankenkasse zu sein.

Die Krankenkasse erstattet die Kosten.

— The health insurance fund reimburses the costs.

Wenn Sie die Rechnung einreichen, erstattet die Krankenkasse die Kosten.

Souvent confondu avec

Krankenkasse vs Krankenhaus

Krankenhaus is the building (hospital); Krankenkasse is the insurance fund.

Krankenkasse vs Kasse

Kasse can mean a cash register in a shop; context is vital.

Krankenkasse vs Versicherung

Versicherung is the general term for any insurance (car, home, etc.), while Krankenkasse is specific to public health.

Expressions idiomatiques

"Auf Kasse behandelt werden"

— To receive standard treatment covered by public insurance.

In dieser Praxis werden Sie auf Kasse behandelt.

Neutral
"Kassenpatient sein"

— To be a patient insured by a public health fund (sometimes implies lower priority).

Als Kassenpatient wartet man oft länger auf einen Termin.

Neutral/Slightly negative
"Das geht auf Kasse"

— Colloquial way to say the insurance pays for it.

Die Massage geht auf Kasse.

Informal
"In der Kreide stehen bei der Kasse"

— To owe money to the health insurance fund.

Er steht mit seinen Beiträgen bei der Kasse in der Kreide.

Informal
"Die Kasse klingeln lassen"

— To make a lot of money (not specifically health, but related to 'Kasse').

Die neuen Medikamente lassen die Kasse der Pharmafirmen klingeln.

Informal
"Sich gesund stoßen"

— To make a profit from a situation (often used when doctors overcharge the Kasse).

Manche Ärzte stoßen sich an Privatpatienten gesund.

Informal
"Einen gelben Schein einreichen"

— To submit a sick note to the Krankenkasse (referring to the old yellow paper).

Vergessen Sie nicht, den gelben Schein bei der Kasse einzureichen.

Informal
"Die Kassen leeren"

— To deplete the funds of the insurance providers.

Die teuren Operationen leeren die Kassen.

Neutral
"Zusatzleistungen abstauben"

— To get extra benefits from the Krankenkasse.

Ich versuche, jedes Jahr Zusatzleistungen bei meiner Kasse abzustauben.

Informal
"Den Gürtel enger schnallen"

— To save money (often used when Krankenkassen cut benefits).

Die Krankenkassen müssen den Gürtel enger schnallen.

Informal

Facile à confondre

Krankenkasse vs Krankenhaus

Similar prefix 'Kranken-'.

Krankenhaus is where you go when you are very ill (hospital). Krankenkasse is who pays for it.

Ich bin im Krankenhaus, aber die Krankenkasse zahlt.

Krankenkasse vs Krankenpflege

Similar prefix.

Krankenpflege is the act of nursing or caregiving.

Die Krankenkasse bezahlt auch die Krankenpflege zu Hause.

Krankenkasse vs Krankenversicherung

Synonymous in many contexts.

Krankenversicherung is the system or the abstract concept. Krankenkasse is the specific organization.

Meine Krankenversicherung wird von meiner Krankenkasse verwaltet.

Krankenkasse vs Sparkasse

Similar suffix '-kasse'.

Sparkasse is a type of savings bank, not related to health.

Ich hole Geld bei der Sparkasse und zahle Beiträge an die Krankenkasse.

Krankenkasse vs Privatkasse

Used for private insurance.

Usually, 'Krankenkasse' implies the public system. Private insurance is often called 'die Private'.

Er ist nicht bei der Krankenkasse, sondern in einer Privatkasse.

Structures de phrases

A1

Ich bin bei der [Name] Krankenkasse.

Ich bin bei der AOK Krankenkasse.

A2

Die Krankenkasse bezahlt [Substantiv].

Die Krankenkasse bezahlt die Medikamente.

B1

Ich möchte wissen, ob die Krankenkasse [Verb].

Ich möchte wissen, ob die Krankenkasse die Kosten übernimmt.

B1

Wegen [Genitiv] muss ich die Krankenkasse informieren.

Wegen meines Umzugs muss ich die Krankenkasse informieren.

B2

Es ist ratsam, die Krankenkasse zu [Verb].

Es ist ratsam, die Krankenkasse zu vergleichen.

B2

Die Krankenkasse ist verpflichtet, [zu + Infinitiv].

Die Krankenkasse ist verpflichtet, die Grundversorgung zu leisten.

C1

In Anbetracht [Genitiv] agiert die Krankenkasse...

In Anbetracht der Kostenexplosion agiert die Krankenkasse vorsichtiger.

C2

Die Krankenkasse fungiert als [Nomen] innerhalb des [Nomen].

Die Krankenkasse fungiert als zentraler Akteur innerhalb des Sozialsystems.

Famille de mots

Noms

Krankenversicherung
Krankenwagen
Krankenhaus
Krankheit
Krankengeld
Krankmeldung

Verbes

erkranken
kränkeln
krankfeiern
krankmelden

Adjectifs

krank
kränklich
krankhaft

Apparenté

Versicherung
Beitrag
Gesundheit
Patient
Arzt

Comment l'utiliser

frequency

Extremely frequent in daily life, especially for adults.

Erreurs courantes
  • Ich bin in der Krankenkasse. Ich bin bei der Krankenkasse.

    Use 'bei' for institutions and services.

  • Die Krankenkasse hat mir eine Rezept gegeben. Der Arzt hat mir ein Rezept gegeben.

    The doctor gives the prescription; the Krankenkasse pays for it later.

  • Ich gehe zur Krankenkasse, weil mein Kopf wehtut. Ich gehe zum Arzt...

    You go to a doctor for pain, not to the administrative office of the insurance fund.

  • Mein Krankenkasse ist gut. Meine Krankenkasse ist gut.

    Krankenkasse is feminine, so it must be 'meine'.

  • Die Krankenkasses sind teuer. Die Krankenkassen sind teuer.

    The plural of Krankenkasse is Krankenkassen.

Astuces

Compare Bonuses

Many Krankenkassen offer bonus programs where you get money back for going to the gym or having dental checkups. Check your Kasse's app for these perks!

Gender Memory

Remember 'Die Kasse'. All words ending in '-kasse' are feminine. This helps with adjectives and articles.

The Chip Card

Never leave home without your Krankenkassenkarte. Doctors in Germany often won't see you for non-emergencies without it.

Zusatzbeitrag

If your Krankenkasse increases its 'Zusatzbeitrag', you have a special right to cancel and switch to a cheaper one.

Shorten it

When you are at the pharmacy, just say 'Ich bin bei der [Name]'. You don't always need to say the full word 'Krankenkasse'.

Job Starts

When starting a new job, ask your Krankenkasse for a 'Mitgliedsbescheinigung zur Vorlage beim Arbeitgeber' immediately.

Prevention

Many Krankenkassen pay for 'Präventionskurse' like yoga or back training. It's a great way to use your insurance benefits while healthy.

Use the App

Modern Krankenkassen have excellent apps where you can upload sick notes (AU-Bescheinigung) directly by taking a photo.

Postal Mail

Germans still love mail. Expect important documents from your Krankenkasse to arrive in a physical mailbox, not just email.

Family Insurance

In a Krankenkasse, children and non-working spouses can often be insured for free. This is called 'Familienversicherung'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Cranky' (Kranken) person standing at a 'Cash' (Kasse) register. They are cranky because they are sick, but the cash register pays for their medicine.

Association visuelle

Visualize a bright green insurance card with a 'K' on it, being used to unlock a doctor's door.

Word Web

Gesundheit Geld Arzt Karte Beitrag AOK Versicherung Rezept

Défi

Try to find the logo of three different German Krankenkassen (like TK, AOK, Barmer) and write down one sentence for each using the word.

Origine du mot

A compound of 'Kranken' (sick people) and 'Kasse' (cash box, fund). 'Krank' comes from Middle High German 'krank' (weak, small). 'Kasse' comes from Italian 'cassa', from Latin 'capsa' (box).

Sens originel : A physical box or fund where money was collected to help sick members of a guild or community.

Germanic (Krank) and Italic/Latin (Kasse).

Contexte culturel

Avoid complaining too much about 'Kassenpatient' wait times to people who may not have insurance at all; it can sound privileged.

Unlike the US, where insurance is often tied to a specific employer's plan, in Germany, you choose your own Krankenkasse, and it stays with you even if you change jobs.

Otto von Bismarck (Founder) AOK (The 'Allgemeine Ortskrankenkasse', the most famous fund) Die Techniker (TK) (Often voted best Krankenkasse)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Doctor

  • Haben Sie Ihre Karte dabei?
  • Bei welcher Kasse sind Sie?
  • Das zahlt die Kasse.
  • Privat oder Kasse?

Starting a Job

  • Ich brauche eine Mitgliedsbescheinigung.
  • Wer ist Ihre Krankenkasse?
  • Der Beitrag wird vom Gehalt abgezogen.
  • Krankenkasse anmelden.

At the Pharmacy

  • Ist das ein Kassenrezept?
  • Muss ich etwas zuzahlen?
  • Die Kasse übernimmt das.
  • Rezept einreichen.

Policy/News

  • Die Beiträge steigen.
  • Reform der Krankenkassen.
  • Gesetzliche Krankenversicherung.
  • Zusatzbeitrag erhöhen.

Financial Planning

  • Krankenkassen vergleichen.
  • Geld sparen beim Wechsel.
  • Zusatzleistungen prüfen.
  • Bonusprogramm nutzen.

Amorces de conversation

"Bist du mit deiner Krankenkasse zufrieden?"

"Welche Krankenkasse bietet die besten Vorteile für Sportler?"

"Hast du schon mal die Krankenkasse gewechselt, um Geld zu sparen?"

"Übernimmt deine Krankenkasse die Kosten für professionelle Zahnreinigung?"

"Was hältst du vom deutschen Krankenkassensystem im Vergleich zu deinem Heimatland?"

Sujets d'écriture

Beschreibe deine Erfahrungen mit einer deutschen Krankenkasse. War es einfach oder bürokratisch?

Warum ist es wichtig, dass jeder Mensch eine Krankenkasse hat? Diskutiere das Solidaritätsprinzip.

Wenn du eine eigene Krankenkasse gründen würdest, welche Leistungen wären dir am wichtigsten?

Vergleiche das Wort 'Krankenkasse' mit dem Begriff 'Health Insurance' in deinem Heimatland.

Schreibe einen fiktiven Brief an deine Krankenkasse und frage nach der Übernahme von Fitnessstudio-Kosten.

Questions fréquentes

10 questions

Eine Krankenkasse ist eine Organisation in Deutschland, die die gesetzliche Krankenversicherung verwaltet. Sie sammelt Beiträge von Arbeitnehmern und Arbeitgebern und bezahlt dafür medizinische Leistungen wie Arztbesuche und Medikamente.

Ja, fast jeder, der in Deutschland lebt, muss krankenversichert sein. Die meisten Menschen sind Pflichtmitglieder in einer gesetzlichen Krankenkasse, sofern ihr Einkommen unter einer bestimmten Grenze liegt.

Man kann seine Krankenkasse relativ einfach wechseln. Man sucht sich eine neue Kasse aus und meldet sich dort an. Die neue Kasse kündigt dann meistens die alte Versicherung für einen. Es gibt jedoch Kündigungsfristen.

Die Krankenkasse bezahlt alle 'medizinisch notwendigen' Behandlungen. Dazu gehören Hausarztbesuche, Operationen, Krankenhausaufenthalte und die meisten verschriebenen Medikamente. Für manche Dinge wie Zahnersatz gibt es nur Zuschüsse.

Die Krankenkasse (GKV) ist öffentlich und die Beiträge richten sich nach dem Einkommen. Die private Versicherung (PKV) ist für Selbstständige oder Gutverdiener, und die Beiträge richten sich nach dem Gesundheitsrisiko und Alter.

Ja, jedes Mitglied erhält eine elektronische Gesundheitskarte (eGK). Diese Karte muss man bei jedem Arztbesuch vorzeigen, damit der Arzt direkt mit der Krankenkasse abrechnen kann.

Wenn man länger als sechs Wochen krank ist und nicht arbeiten kann, zahlt der Arbeitgeber kein Gehalt mehr. Dann springt die Krankenkasse ein und zahlt Krankengeld, das etwa 70 bis 90 Prozent des Netto-Einkommens entspricht.

Der allgemeine Beitragssatz liegt aktuell bei 14,6 Prozent des Bruttoeinkommens. Davon zahlen Arbeitgeber und Arbeitnehmer jeweils die Hälfte. Zusätzlich kann jede Krankenkasse einen individuellen Zusatzbeitrag erheben.

Gesetzliche Krankenkassen dürfen niemanden aufgrund von Vorerkrankungen oder Alter ablehnen, wenn die Person versicherungspflichtig ist. Das ist ein großer Unterschied zur privaten Krankenversicherung.

Innerhalb der EU und in Ländern mit Sozialversicherungsabkommen übernimmt die Krankenkasse oft die Kosten für Notfälle. Man sollte aber immer prüfen, ob eine zusätzliche Auslandsreisekrankenversicherung nötig ist.

Teste-toi 180 questions

writing

Schreiben Sie einen Satz: Warum ist die Krankenkasse wichtig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Fragen Sie nach der Krankenkasse eines Freundes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erklären Sie, was Sie tun müssen, wenn Sie Ihre Karte verlieren.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie eine kurze E-Mail an die Krankenkasse wegen einer Adressänderung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Vergleichen Sie zwei Krankenkassen in zwei Sätzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beschreiben Sie das Solidaritätsprinzip der Krankenkasse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was sind die Vorteile einer gesetzlichen Krankenkasse gegenüber einer privaten Versicherung?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie eine formale Anfrage zur Kostenübernahme einer Zahnreinigung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Diskutieren Sie die Finanzierung der Krankenkassen in der Zukunft.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erklären Sie den Begriff 'Zusatzbeitrag'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Warum wechseln Menschen ihre Krankenkasse?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie einen Satz mit 'wegen' und 'Krankenkasse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was ist die elektronische Gesundheitskarte?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erklären Sie 'Krankengeld' in eigenen Worten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Wie finden Sie das deutsche Gesundheitssystem?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreiben Sie über eine Erfahrung beim Arzt mit Ihrer Karte.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was sind Präventionskurse?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erklären Sie die Versicherungspflicht.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Welche Rolle spielt die Krankenkasse für Rentner?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Fassen Sie die Funktion einer Krankenkasse zusammen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich bin bei der Techniker Krankenkasse.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fragen Sie: 'Zahlt die Krankenkasse das?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe meine Karte vergessen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Erklären Sie kurz: 'Was ist eine Krankenkasse?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich möchte die Krankenkasse wechseln.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fragen Sie nach dem Beitrag: 'Wie hoch ist der Beitrag?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Meine Krankenkasse bietet tolle Kurse an.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich brauche eine neue Versichertenkarte.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diskutieren Sie: 'Warum sind Krankenkassen wichtig?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Der Zusatzbeitrag ist gestiegen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fragen Sie: 'Welche Krankenkasse ist die beste?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich schicke die Krankmeldung an die Kasse.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Das Solidaritätsprinzip ist fair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fragen Sie: 'Übernehmen Sie die Kosten für die Impfung?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich bin seit 5 Jahren Mitglied.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Die Bürokratie bei der Kasse nervt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fragen Sie: 'Wo ist das nächste Büro der Krankenkasse?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe einen Bonus bekommen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Die Krankenkasse ist gesetzlich verpflichtet.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sagen Sie: 'Gesundheit ist wichtiger als Geld.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Ich bin bei der AOK.' Wo ist die Person versichert?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Ihre Karte bitte.' Was will die Person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Die Kasse zahlt das nicht.' Wird es bezahlt?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Wir erhöhen den Beitrag.' Wird es teurer?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Sie brauchen eine Bescheinigung.' Was braucht man?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Der Antrag wurde genehmigt.' Ist das positiv?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Rufen Sie die Hotline an.' Was soll man tun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Die Kasse übernimmt 80 Prozent.' Wieviel zahlt man?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Wir brauchen ein Gutachten.' Was ist nötig?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Willkommen bei Ihrer Krankenkasse.' Wo ist man?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Sind Sie Kassenpatient?' Was ist die Frage?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Die Versichertennummer steht auf der Rückseite.' Wo ist die Nummer?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Wir erstatten Ihnen den Betrag.' Bekommt man Geld?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Die Kasse streicht Leistungen.' Gibt es mehr oder weniger?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hören Sie: 'Bitte unterschreiben Sie hier für die Kasse.' Was soll man tun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !