At the A1 level, you are just starting to learn German. The word 'sich kurieren' might be a bit advanced, but you can understand it as a way to say 'staying at home to get better.' In A1, we focus on simple verbs like 'schlafen' (to sleep) and 'trinken' (to drink). 'Sich kurieren' is like a combination of these. If you are sick, you stay in bed and you 'kurieren' yourself. The most important thing for an A1 learner is to see the word 'sich.' This means the action is for you. 'Ich kuriere mich' means 'I cure myself.' You can use this when you tell your teacher why you are not in class. You can say: 'Ich bin krank. Ich bleibe zu Hause. Ich kuriere mich.' This is a very good sentence for a beginner because it shows you know how to use a reflexive verb. Even though it's a B1 word, knowing it early helps you understand how Germans talk about health. Health is very important in Germany, so even at A1, you will hear people say 'Gute Besserung!' (Get well soon!) and they might follow it with 'Kurier dich gut!' (Recover well!). Think of it as a special word for 'taking care of yourself' when you have a cold.
At the A2 level, you are building more complex sentences and starting to use reflexive verbs more often. 'Sich kurieren' fits perfectly into your vocabulary about health and the body. You probably already know 'sich ausruhen' (to rest) and 'sich fühlen' (to feel). 'Sich kurieren' is more specific than just resting; it is resting because you are sick. At A2, you should practice the conjugation: 'Ich kuriere mich, du kurierst dich, er kuriert sich.' You can use it to explain your plans for the weekend if you are feeling unwell. For example: 'Am Wochenende kann ich nicht kommen, ich muss mich kurieren.' You are also learning the perfect tense. Remember that 'sich kurieren' uses 'haben.' So you would say: 'Ich habe mich drei Tage lang kuriert.' This shows you are moving beyond simple present tense. You might also encounter the word in the context of work. If you have a job in Germany, your boss might say 'Kurieren Sie sich erst mal aus.' This is a kind way of saying you should stay home until you are completely healthy. At A2, you can start to distinguish between 'gesund werden' (the result) and 'sich kurieren' (the process).
B1 is the level where 'sich kurieren' becomes a standard part of your vocabulary. At this stage, you are expected to handle everyday situations in German-speaking countries, and health is a major topic. You should understand the nuance that 'sich kurieren' implies a responsible approach to illness. It’s not just about lying around; it’s about taking the necessary steps to recover. You will often use it with the prefix 'aus-', as in 'sich auskurieren.' This is a very common B1 structure. You might say, 'Es ist wichtig, eine Erkältung richtig auszukurieren, damit man keine Herzmuskelentzündung bekommt.' (It is important to fully recover from a cold so you don't get heart muscle inflammation.) This shows a higher level of medical understanding and more complex sentence structure. You can also use it in the subjunctive (Konjunktiv II) to give advice: 'Wenn ich du wäre, würde ich mich erst mal richtig kurieren.' (If I were you, I would recover properly first.) At B1, you are also learning more about German culture, where 'sich kurieren' is seen as a social duty—you recover so you don't infect others. This word helps you participate in these cultural conversations about health, work, and responsibility.
At the B2 level, you should be able to use 'sich kurieren' fluently and understand its placement in more complex grammatical structures. You can use it in the passive voice (though rare for reflexive verbs, you might talk about the 'Kurierung' process) or with various modal verbs to express different levels of necessity. For example: 'Man sollte die Notwendigkeit, sich auszukurieren, nicht unterschätzen.' (One should not underestimate the necessity of recovering fully.) You will also start to notice the word in more professional or semi-medical contexts. In a B2 level discussion about the healthcare system, you might talk about how 'Kuren' (health retreats) help people 'sich zu kurieren.' You can also use the verb figuratively. 'Er musste sich erst von dem Schock der Kündigung kurieren.' (He first had to recover from the shock of the layoff.) This shows you understand the metaphorical extension of the word. At B2, your vocabulary is becoming more nuanced, and you can explain the difference between 'sich kurieren' and 'genesen' (the former being more common and active, the latter more formal and passive). You are now able to use the word to express not just physical state, but also social and personal intentions regarding health.
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic nuances of 'sich kurieren.' You know that while it is a common word, it carries a certain traditional weight. You can use it in sophisticated debates about work culture, perhaps criticizing the lack of time given to employees to 'sich auskurieren' in modern high-pressure environments. Your sentence structures will be more advanced: 'In einer Gesellschaft, die auf ständige Erreichbarkeit setzt, wird der Raum, sich in Ruhe zu kurieren, immer kleiner.' (In a society that relies on constant availability, the space to recover in peace is becoming smaller and smaller.) You also understand the etymological links to Latin and how this affects the word's register. You might encounter 'sich kurieren' in high-level literature or psychological texts where it describes a process of self-healing or overcoming a mental block. You can use it to discuss historical health practices, like the 19th-century 'Luftkurorte' (climatic health resorts), where people went specifically to 'sich zu kurieren.' Your usage of the word is not just grammatically perfect but also contextually rich, reflecting an understanding of the deep-seated German value of 'Gesundheit' as an active pursuit.
At the C2 level, you have mastered 'sich kurieren' and can use it with the same precision and flair as a highly educated native speaker. You are aware of the subtle ironies or humors that can be attached to the word. For instance, you might use it sarcastically about someone who is taking an excessively long time to recover from a minor problem: 'Er kuriert sich nun schon seit drei Wochen von seinem kleinen Schnupfen.' You can also use it in highly technical or academic discussions about the philosophy of medicine, contrasting the 'Kurieren' (the patient's active recovery) with 'Heilen' (the clinical intervention). You might write an essay on the 'Medikalisierung des Alltags' (medicalization of everyday life) and use the term to describe how the act of 'sich kurieren' has changed over the centuries. Your vocabulary is so broad that 'sich kurieren' is just one of many tools you use to describe the human condition. You understand its role in regional dialects or older literature, where it might appear in slightly different forms. At this level, the word is no longer a vocabulary item to be learned, but a concept to be wielded with intellectual depth and cultural sensitivity.

sich kurieren en 30 secondes

  • Reflexive verb meaning to recover from an illness through rest.
  • Commonly used for colds, flu, and general physical exhaustion.
  • Often appears as 'sich auskurieren' to emphasize a complete recovery.
  • Cultural emphasis on taking responsibility for one's own healing process.

The German reflexive verb sich kurieren is a fundamental term in the landscape of health and wellness within the German-speaking world. At its core, it translates to "to cure oneself" or "to recover from an illness," but its usage carries a specific weight that distinguishes it from simply "getting better." When a German speaker says they need to sich kurieren, they are implying a conscious, often disciplined process of rest, recuperation, and following a regimen to restore health. This isn't just about the biological process of healing; it's about the active role the individual takes in their recovery. It is most commonly used in the context of minor to moderate illnesses like the common cold (Erkältung), the flu (Grippe), or general exhaustion. The term evokes the traditional German concept of the "Kur"—a restorative stay at a spa or health resort—suggesting that recovery is a period that requires time, patience, and a withdrawal from daily stressors.

Core Meaning
To actively engage in recovery from an illness through rest and care.

In a cultural sense, sich kurieren is often heard in the workplace or among friends when someone is visibly unwell. It is a polite yet firm way to suggest that someone should not be pushing themselves. In Germany, there is a strong social emphasis on "auskurieren"—the idea of fully recovering before returning to work or social duties to avoid a relapse or spreading the illness. Using the reflexive "sich" emphasizes that the responsibility for healing lies with the person; you are the agent of your own recovery. This reflects a broader cultural value placed on physical health as a foundation for productivity and well-being. If you ignore the need to sich kurieren, you are seen as acting irresponsibly toward your own body and your community.

Ich bleibe diese Woche zu Hause, um mich gründlich zu kurieren.

Furthermore, the word has a slightly traditional, almost old-fashioned flavor compared to the more clinical genesen or the simple gesund werden. It suggests home remedies, herbal teas, warm blankets, and the classic German "Wadenwickel" (calf wraps). It is the language of mothers telling their children to stay in bed and the language of doctors advising a patient to take a week off. While it can be used for serious illnesses, it is most at home in the realm of the everyday ailments that require us to pause our lives. It is a word of transition—the bridge between being sick and being fully functional again. Understanding this word is key to navigating social interactions regarding health and work-life balance in Germany.

Social Context
Used to justify absence from work or social events due to health reasons.

Du siehst blass aus; du solltest dich am Wochenende mal richtig kurieren.

Historically, the term is linked to the Latin 'curare', meaning to care for. This historical root is still palpable in the German usage. It is not just about the disappearance of symptoms, but about the 'care' applied to the self. In modern German, the prefix 'aus-' is often added to create 'auskurieren', which emphasizes the completeness of the process. If you don't 'auskurieren' a cold, it might come back as pneumonia. Therefore, sich kurieren is a warning, a piece of advice, and a statement of intent all wrapped into one reflexive verb.

Etymological Nuance
Derived from Latin 'curare', emphasizing the act of caring for one's health status.

Nach der Operation musste er sich mehrere Wochen kurieren.

Es ist wichtig, eine Grippe richtig auszukurieren, um Folgeschäden zu vermeiden.

In summary, sich kurieren is about the intentionality of recovery. It is a verb that demands action through inaction—staying still, resting, and allowing the body to mend. Whether you are dealing with a minor sniffle or recovering from surgery, using this verb communicates that you are taking your health seriously and following the necessary steps to return to your best self.

Using sich kurieren correctly requires an understanding of German reflexive verb structures. Because it is a reflexive verb, the pronoun (mich, dich, sich, uns, euch, sich) must change to match the subject of the sentence. This is the most critical grammatical hurdle for English speakers, as English often omits the reflexive part (we just say "to recover," not "to recover oneself"). For example, "I am recovering" becomes "Ich kuriere mich." The verb usually appears in the present tense for current actions or the perfect tense for completed ones, but it is also very common in the imperative form when giving advice.

Reflexive Conjugation
Ich kuriere mich, du kurierst dich, er/sie/es kuriert sich, wir kurieren uns, ihr kuriert euch, sie kurieren sich.

When you want to emphasize that the recovery process is thorough or finished, you often use the separable prefix aus-. The verb sich auskurieren is frequently used in the infinitive with 'müssen' (must) or 'sollen' (should). For instance: "Du musst dich auskurieren." This implies that you shouldn't just feel a bit better and rush back to work; you must wait until you are 100% healthy. In sentences involving a specific timeframe, you might say: "Er hat sich zwei Wochen lang kuriert." Note that the preposition 'von' (from) is rarely used directly with sich kurieren; instead, the context of the illness is usually implied or stated in a separate clause.

Nach seinem Zusammenbruch musste er sich erst einmal kurieren.

The word can also be used in a more figurative or psychological sense, though this is less common. For example, one might sich von einer Enttäuschung kurieren (to recover from a disappointment). In this context, it suggests a period of emotional mending. However, the primary usage remains physical health. When constructing sentences, pay attention to word order, especially in subordinate clauses where the conjugated verb moves to the end. "Ich glaube, dass du dich kurieren solltest" (I think that you should recover yourself). The reflexive pronoun 'dich' stays close to the subject 'du'.

Imperative Usage
Kurier dich aus! (Recover fully!) — used as a kind command to someone who is sick.

Anstatt zu arbeiten, kurierte er sich im Bett.

Another important aspect is the use of adverbs. To describe how one is recovering, you might use words like gründlich (thoroughly), langsam (slowly), or notgedrungen (out of necessity). "Sie kuriert sich notgedrungen zu Hause" implies she didn't want to stop working but had no choice. The verb also pairs well with modal verbs. "Ich will mich kurieren" (I want to recover) vs. "Ich kann mich nicht kurieren" (I cannot recover—perhaps due to stress or lack of time). These nuances allow for precise communication about one's health status and intentions.

Common Adverbs
gründlich (thoroughly), vollständig (completely), zu Hause (at home).

Wir hoffen, dass ihr euch bald wieder kuriert habt.

Es dauert seine Zeit, sich von einer schweren Grippe zu kurieren.

In more formal writing, such as a doctor's note or a formal email to an employer, you might see the noun form die Kurierung, although this is quite rare. Usually, the verb is preferred. In medical reports, Rekonvaleszenz is the technical term, but in everyday professional life, sich kurieren is the standard. It strikes a balance between being personal and remaining professional. By using the reflexive form, you acknowledge that you are taking the necessary steps to return to work in full health, which is generally respected in German professional culture.

You will encounter sich kurieren in a variety of settings, ranging from the domestic to the professional. In a typical German household, this is the word parents use when a child has a fever. It’s part of the vocabulary of care. "Du bleibst heute im Bett und kurierst dich aus," a mother might say. It’s accompanied by the ritual of drinking fennel tea and wearing thick socks. In this context, it represents the safety and warmth of home-based healing. It’s a word that signals a break from the demands of school or play, focusing entirely on the body's needs.

Domestic Setting
Used by family members to encourage rest and recovery at home.

In the workplace, the word takes on a more logistical meaning. If a colleague calls in sick, they might say, "Ich muss mich erst mal ein paar Tage kurieren." This is a socially acceptable way to announce an absence. In Germany, there is a concept called "Präsentismus"—the habit of going to work while sick. Public health campaigns and HR departments often use sich kurieren to discourage this behavior. You might see it in internal company newsletters: "Bitte kurieren Sie sich zu Hause aus, um Ihre Kollegen nicht anzustecken." Here, the word is a tool for workplace safety and health management.

Mein Chef sagte, ich solle mich erst mal richtig kurieren, bevor ich wiederkomme.

Pharmacies (Apotheken) and doctor’s offices are also prime locations for this word. A pharmacist handing over a box of medicine might add, "Und vergessen Sie nicht, sich gut zu kurieren!" This is a standard parting phrase, similar to "Take care of yourself" in English, but more specifically focused on the illness at hand. It reinforces the idea that the medicine alone isn't enough; the patient's behavior—resting and recovering—is a vital part of the treatment. In medical consultations, a doctor might use the term to describe the expected recovery period: "Sie werden sich etwa eine Woche kurieren müssen."

Professional Context
Used by doctors and pharmacists to emphasize the importance of rest alongside medication.

Der Apotheker gab mir Tee und riet mir, mich am Wochenende zu kurieren.

You also see the word in the media, particularly during the winter months when flu season hits. News reports might discuss the number of people currently "sich kurierend" (recovering) at home. It’s also found in sports journalism. If a star athlete is injured, the headlines might read: "Star-Stürmer kuriert sich nach Knie-OP." In this context, it implies a rigorous rehabilitation process, showing that the word can scale from a simple cold to a major physical injury. It highlights the athlete's dedication to getting back on the field through disciplined recovery.

Media and Sports
Used to describe the rehabilitation period of public figures or athletes.

Nach der Verletzung muss sich die Spielerin erst einmal kurieren.

In den Nachrichten hieß es, viele Menschen kurieren sich gerade wegen der Grippewelle.

Finally, the word appears in literature and film to denote a period of reflection or change. A character might retreat to a mountain cabin to sich zu kurieren, suggesting not just physical healing but a mental or spiritual reset. This broader application shows how deeply the word is embedded in the German psyche as a symbol of necessary withdrawal and self-care. Whether it's a simple cold or a life-changing event, sich kurieren is the verb of choice for the process of making oneself whole again.

One of the most frequent mistakes English speakers make with sich kurieren is forgetting the reflexive pronoun. In English, we say "I am curing" or "I am recovering," which are intransitive or transitive but not typically reflexive in this context. In German, saying "Ich kuriere" without "mich" is grammatically incomplete and sounds very strange to a native speaker. It’s as if you’ve started a sentence and just stopped. Always remember that you are performing the action on yourself: Ich kuriere MICH.

Missing Reflexive Pronoun
Incorrect: Ich muss kurieren. Correct: Ich muss MICH kurieren.

Another common error is confusing sich kurieren with heilen. While they both relate to getting better, heilen is usually something that happens to you (the wound heals—die Wunde heilt) or something a doctor does (the doctor heals the patient—der Arzt heilt den Patienten). Sich kurieren is specifically about the patient's own effort and the time they take to rest. You wouldn't say "Ich kuriere meine Wunde" (I cure my wound); you would say "Ich kuriere mich" or "Die Wunde heilt." Using kurieren for a specific body part or a deep medical condition without the reflexive "sich" is a stylistic mismatch.

Falsch: Der Arzt kuriert den Patienten. (Besser: Der Arzt behandelt den Patienten.)

Word order with the reflexive pronoun can also be tricky, especially for beginners. The pronoun usually follows the conjugated verb in a main clause ("Ich kuriere mich"), but it follows the subject in a question ("Kuriert er sich?") and moves to after the subject in a subordinate clause ("...weil er sich kuriert"). Misplacing the "sich" is a dead giveaway of a non-native speaker. Additionally, learners often forget the 'aus-' prefix when they want to emphasize a full recovery. While "sich kurieren" is fine, "sich auskurieren" is often more natural in a conversation about taking time off work.

Word Order Error
Incorrect: Er will kurieren sich. Correct: Er will sich kurieren.

Falsch: Ich habe mich von der Grippe geheilt. (Besser: Ich habe mich von der Grippe kuriert.)

A subtle mistake is using sich kurieren for very serious, life-threatening diseases where medical intervention is the primary focus. You wouldn't typically say "Er kuriert sich von Krebs" (He is curing himself of cancer) because that implies a level of self-management that isn't appropriate for such a condition. In those cases, "er wird behandelt" (he is being treated) or "er kämpft gegen den Krebs" (he is fighting cancer) is more suitable. Sich kurieren carries a connotation of recuperation from something that the body can eventually handle with enough rest and basic care.

Contextual Mismatch
Avoid using 'sich kurieren' for severe medical emergencies where self-care is not the main component.

Falsch: Nach dem Unfall kurierte er sein gebrochenes Bein. (Besser: Er ließ sein Bein im Krankenhaus behandeln.)

Falsch: Er ist sich zwei Tage kuriert. (Richtig: Er hat sich zwei Tage kuriert.)

Lastly, don't confuse the verb with the noun die Kur. While related, die Kur refers to the specific medical program or resort stay. You "machen eine Kur" (do a cure/spa stay) but you "kurieren sich" (recover yourself). Mixing these up can lead to confusing sentences like "Ich kuriere eine Kur," which makes no sense. Keep the verb reflexive and focus on the action of recovery, and you will avoid the most common pitfalls.

German has a rich vocabulary for health and recovery, and knowing the alternatives to sich kurieren will help you sound more natural in different contexts. The most common alternative is sich erholen. While sich kurieren specifically implies recovering from an illness, sich erholen is broader; it can mean recovering from a stressful day, a long trip, or an illness. If you say "Ich muss mich erholen," you might just need a nap. If you say "Ich muss mich kurieren," you are definitely sick. Sich erholen is also the word used for "to relax" on vacation.

sich erholen vs. sich kurieren
sich erholen: Broad; includes relaxation and recovery from stress.
sich kurieren: Specific to recovering from a physical illness.

Another close relative is genesen. This is a more formal, literary, and elevated term. You will see it in newspapers or formal medical reports. It is the German equivalent of the English "to convalesce." It doesn't use a reflexive pronoun. For example, "Der Patient genest zusehends" (The patient is visibly recovering). In everyday conversation, genesen can sound a bit stiff or overly dramatic. Sich kurieren is much more down-to-earth and common in daily life.

Während genesen eher formell ist, wird sich kurieren im Alltag bevorzugt.

Then there is the very simple gesund werden (to become healthy). This is the most direct way to say "to get better." It is used by children and adults alike. It focuses on the result (being healthy) rather than the process (the cure). If you want to wish someone well, you say "Werd schnell wieder gesund!" (Get well soon!). You wouldn't usually say "Kurier dich schnell!" as that sounds more like a command to go to bed. Gesund werden is the goal; sich kurieren is the method.

gesund werden vs. sich kurieren
gesund werden: Focuses on the outcome of being healthy again.
sich kurieren: Focuses on the active process of resting and taking care of oneself.

Ich will einfach nur schnell wieder gesund werden.

For a more colloquial or robust way to talk about recovery, Germans often use the phrase wieder auf die Beine kommen (to get back on one's feet). This is very similar to the English idiom and is used when someone has been quite ill and is finally starting to move around again. It implies a return to activity. Another idiomatic expression is wieder zu Kräften kommen (to regain one's strength), which is often used after a long illness or surgery where the person feels very weak. These phrases add color and variety to your speech.

Idiomatic Alternatives
wieder auf die Beine kommen (to get back on one's feet), wieder zu Kräften kommen (to regain strength).

Nach der Grippe muss ich erst mal wieder zu Kräften kommen.

Es ist toll zu sehen, wie du langsam wieder auf die Beine kommst.

In summary, choose sich kurieren when you are talking about the active, responsible process of getting better from a common illness. Use sich erholen for general rest, genesen for formal writing, gesund werden for the end result, and idioms like wieder auf die Beine kommen for a more conversational, vivid description of the recovery journey. Each of these words has its own place in the landscape of German wellness, and mastering them will make you a much more effective communicator.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word is a direct relative of the English word 'curate' (one who cares for souls) and 'curator' (one who cares for a collection).

Guide de prononciation

UK /zɪç kuˈʁiːʁən/
US /zɪç kuˈriːrən/
The primary stress is on the second syllable of the verb: ku-RIE-ren.
Rime avec
studieren probieren marschieren pudern regieren polieren notieren passieren
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'sich' like 'sick' in English.
  • Stressing the first syllable (KU-rieren) instead of the second.
  • Making the 'u' sound too short; it should be a clear 'u' like in 'shoe'.
  • Pronouncing the 'ie' as two separate vowels instead of one long 'i'.
  • Forgetting to pronounce the final 'n' in 'kurieren'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in context due to the Latin root 'cur'.

Écriture 5/5

Requires correct reflexive pronoun and knowledge of perfect tense with 'haben'.

Expression orale 4/5

Pronunciation is straightforward but remembering the reflexive 'sich' in real-time takes practice.

Écoute 3/5

Clearly audible, though the 'sich' can sometimes be swallowed in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

krank gesund sich ausruhen das Bett der Tee

Apprends ensuite

genesen die Rekonvaleszenz die Vorbeugung die Ansteckung der Rückfall

Avancé

Therapie Rehabilitation Heilprozess Immunsystem Widerstandskraft

Grammaire à connaître

Reflexive Verbs in the Accusative

Ich kuriere MICH. (The person doing the action and receiving the action are the same.)

Perfect Tense with 'haben'

Ich HABE mich kuriert. (Reflexive verbs always use 'haben' in the perfect tense.)

Separable Prefixes (aus-)

Ich kuriere mich AUS. (The prefix 'aus' moves to the end in the present tense.)

Subordinate Clauses

...weil ich mich kurieren MUSS. (The conjugated verb moves to the very end.)

Imperative Mood

Kurier dich! (Drop the 'st' and the subject pronoun for the 'du' form.)

Exemples par niveau

1

Ich bin krank, ich kuriere mich.

I am sick, I am curing myself.

Simple reflexive use: 'ich' + 'mich'.

2

Du musst dich kurieren.

You must cure yourself.

Modal verb 'müssen' + reflexive 'dich'.

3

Er kuriert sich zu Hause.

He is recovering at home.

Third person singular 'er' + 'sich'.

4

Wir kurieren uns im Bett.

We are recovering in bed.

Plural reflexive 'wir' + 'uns'.

5

Kuriert ihr euch?

Are you (plural) recovering?

Question form with 'ihr' + 'euch'.

6

Sie kurieren sich heute.

They are recovering today.

Plural 'sie' + 'sich'.

7

Ich will mich kurieren.

I want to recover.

Modal verb 'wollen' + 'mich'.

8

Kurier dich!

Recover! (Command)

Imperative singular.

1

Ich habe mich das ganze Wochenende kuriert.

I recovered all weekend.

Perfect tense with 'haben'.

2

Sie konnte sich nicht richtig kurieren.

She couldn't recover properly.

Negative modal verb in past tense.

3

Kuriere dich bitte aus!

Please recover fully!

Imperative with the prefix 'aus-'.

4

Wir kurieren uns mit Tee und Suppe.

We are recovering with tea and soup.

Prepositional phrase 'mit...'.

5

Er hat sich schnell kuriert.

He recovered quickly.

Adverb 'schnell' in perfect tense.

6

Müsst ihr euch noch kurieren?

Do you still have to recover?

Interrogative with modal verb.

7

Ich bleibe im Bett, um mich zu kurieren.

I am staying in bed to recover.

'um... zu' infinitive construction.

8

Mein Vater kuriert sich von einer Erkältung.

My father is recovering from a cold.

Use of 'von' to specify the illness.

1

Es ist wichtig, dass du dich richtig auskurierst.

It is important that you recover fully.

Subordinate clause with 'dass'.

2

Anstatt zu arbeiten, sollte er sich lieber kurieren.

Instead of working, he should rather recover.

Subjunctive II 'sollte' for advice.

3

Nach der Operation musste sie sich lange kurieren.

After the operation, she had to recover for a long time.

Past tense modal 'musste'.

4

Ich habe mich endlich von meiner Grippe kuriert.

I finally recovered from my flu.

Perfect tense with prepositional object.

5

Kurieren Sie sich gut aus, Herr Müller!

Recover well, Mr. Müller!

Formal imperative 'Sie'.

6

Wenn ich krank bin, kuriere ich mich mit Hausmitteln.

When I am sick, I recover with home remedies.

Conditional 'wenn' clause.

7

Man darf nicht zu früh wieder anfangen, man muss sich kurieren.

One must not start again too early; one must recover.

Impersonal pronoun 'man'.

8

Sie hat sich im Urlaub von dem Stress kuriert.

She recovered from the stress during her vacation.

Figurative use: recovery from stress.

1

Wer sich nicht auskuriert, riskiert einen Rückfall.

Whoever doesn't recover fully risks a relapse.

Relative clause starting with 'Wer'.

2

Trotz der Medikamente muss man sich dennoch kurieren.

Despite the medication, one still has to recover.

Concessive preposition 'Trotz'.

3

Er kuriert sich nun schon seit über einer Woche.

He has been recovering for over a week now.

Present tense with 'seit' for ongoing actions.

4

Die Sportlerin kuriert sich nach ihrem Kreuzbandriss.

The athlete is recovering after her ACL tear.

Specific medical context.

5

Ich empfehle Ihnen, sich übers Wochenende gründlich zu kurieren.

I recommend that you recover thoroughly over the weekend.

Infinitive construction with 'zu'.

6

Ohne sich zu kurieren, wird er nicht wieder leistungsfähig.

Without recovering, he will not be productive again.

'Ohne... zu' construction.

7

Nachdem er sich kuriert hatte, kehrte er zur Arbeit zurück.

After he had recovered, he returned to work.

Past perfect 'hatte... kuriert' with 'nachdem'.

8

Sich zu kurieren erfordert oft viel Geduld.

Recovering often requires a lot of patience.

Infinitive used as a noun/subject.

1

In der heutigen Leistungsgesellschaft wird das Sich-Kurieren oft vernachlässigt.

In today's achievement-oriented society, recovering is often neglected.

Nominalized infinitive 'das Sich-Kurieren'.

2

Er zog sich in die Berge zurück, um sich von der seelischen Belastung zu kurieren.

He retreated to the mountains to recover from the emotional strain.

Figurative/psychological use.

3

Es ist ein Trugschluss zu glauben, man könne sich zwischen zwei Terminen kurieren.

It is a fallacy to believe that one can recover between two appointments.

Subjunctive I 'könne' for reported thought/fallacy.

4

Die Rekonvaleszenz bietet die Chance, sich nicht nur physisch zu kurieren.

Convalescence offers the chance to recover not just physically.

Advanced vocabulary 'Rekonvaleszenz'.

5

Manche Leiden lassen sich nicht einfach durch Abwarten kurieren.

Some ailments cannot be cured simply by waiting.

Reflexive used in a passive-like sense ('lassen sich...').

6

Sie kuriert sich mit einer Hingabe, die fast schon rituell wirkt.

She recovers with a devotion that seems almost ritualistic.

Relative clause with 'die'.

7

Anstatt die Symptome zu bekämpfen, sollte man sich die Zeit nehmen, sich zu kurieren.

Instead of fighting the symptoms, one should take the time to recover.

Comparison with 'anstatt'.

8

Die Notwendigkeit, sich gründlich auszukurieren, wird medizinisch immer wieder betont.

The necessity of recovering thoroughly is repeatedly emphasized medically.

Passive voice 'wird... betont'.

1

Das Postulat, sich in einer hyperaktiven Welt zu kurieren, grenzt fast an Rebellion.

The postulate of recovering in a hyperactive world almost borders on rebellion.

High-level vocabulary 'Postulat', 'hyperaktiv'.

2

Sich von den Wunden der Vergangenheit zu kurieren, ist ein lebenslanger Prozess.

Curing oneself from the wounds of the past is a lifelong process.

Philosophical/metaphorical application.

3

Die Literatur des 19. Jahrhunderts ist voll von Protagonisten, die sich in Sanatorien kurieren.

19th-century literature is full of protagonists recovering in sanatoriums.

Historical/literary reference.

4

Inwieweit lässt sich der moderne Mensch überhaupt noch die Freiheit, sich wahrhaft zu kurieren?

To what extent does modern man still allow himself the freedom to truly recover?

Complex interrogative 'Inwieweit'.

5

Das reflexive 'sich' in 'sich kurieren' unterstreicht die Autonomie des Individuums im Heilungsprozess.

The reflexive 'sich' in 'sich kurieren' underscores the autonomy of the individual in the healing process.

Metalinguistic analysis.

6

Es bedarf einer gewissen stoischen Gelassenheit, um sich konsequent zu kurieren.

It requires a certain stoic serenity to consistently recover.

Idiomatic 'Es bedarf...' + genitive.

7

Die Grenze zwischen bloßem Ausruhen und dem aktiven Sich-Kurieren ist oft fließend.

The boundary between mere resting and active recovery is often fluid.

Nominalized infinitives.

8

Man kuriere sich, bevor die Erschöpfung chronisch wird.

One should recover before the exhaustion becomes chronic.

Subjunctive I (Konjunktiv I) for recommendations.

Synonymes

sich erholen genesen gesund werden sich auskurieren wieder auf die Beine kommen rekonvaleszieren wieder zu Kräften kommen sich pflegen

Antonymes

erkranken sich verschlechtern vernachlässigen sich überanstrengen

Collocations courantes

sich gründlich kurieren
sich zu Hause kurieren
sich von einer Grippe kurieren
sich im Bett kurieren
sich richtig auskurieren
Zeit brauchen, um sich zu kurieren
sich notgedrungen kurieren
sich vollständig kurieren
sich mit Tee kurieren
sich übers Wochenende kurieren

Phrases Courantes

Kurier dich erst mal aus!

— Recover fully first! A common piece of advice given to sick friends or colleagues.

Bleib zu Hause und kurier dich erst mal aus!

Ich muss mich kurieren.

— I need to recover. Used to explain why one is resting or absent.

Ich kann heute nicht kommen, ich muss mich kurieren.

Gut kuriert ist halb gewonnen.

— A variation of 'well begun is half done,' implying that a good recovery prevents future issues.

Nimm dir die Zeit; gut kuriert ist halb gewonnen.

Sich von einem Schock kurieren.

— To recover from a psychological shock.

Sie musste sich erst von dem Schock des Unfalls kurieren.

Sich im Schlaf kurieren.

— To recover while sleeping.

Schlaf ist die beste Medizin, man kuriert sich im Schlaf.

Kuriert und munter.

— Recovered and lively/alert.

Nach drei Tagen war er wieder kuriert und munter.

Sich gesund kurieren.

— To recover back to health.

Er versucht, sich ohne Medikamente gesund zu kurieren.

Sich gründlich auskurieren müssen.

— To be under the necessity of a thorough recovery.

Der Arzt sagt, ich muss mich gründlich auskurieren.

Sich bei jemandem kurieren.

— To recover at someone's house (e.g., parents).

Sie kuriert sich bei ihren Eltern auf dem Land.

Sich langsam kurieren.

— To recover slowly.

Nach der schweren Krankheit kuriert er sich nur langsam.

Souvent confondu avec

sich kurieren vs heilen

Heilen is what a doctor or medicine does; sich kurieren is what the patient does.

sich kurieren vs sich erholen

Sich erholen can mean just relaxing; sich kurieren is specifically for illness.

sich kurieren vs behandeln

Behandeln means to treat a patient medically; it is not reflexive.

Expressions idiomatiques

"Von etwas kuriert sein"

— To be 'cured' of a habit or a desire, usually through a bad experience.

Nach dem teuren Reinfall bin ich vom Online-Shopping kuriert.

Informal/Figurative
"Sich an der frischen Luft kurieren"

— To recover by spending time outdoors.

Ein Spaziergang hilft, sich an der frischen Luft zu kurieren.

Neutral
"Sich die Wunden kurieren"

— To heal one's wounds, often metaphorically after a defeat.

Nach der Wahlniederlage muss die Partei sich erst die Wunden kurieren.

Figurative
"Jemanden von seinem Hochmut kurieren"

— To 'cure' someone of their arrogance (usually through a humbling experience).

Die Niederlage hat ihn von seinem Hochmut kuriert.

Neutral
"Sich gesund schlafen"

— Closely related; to cure oneself by sleeping.

Ich lege mich jetzt hin und schlafe mich gesund.

Informal
"Wieder auf dem Damm sein"

— To be recovered and fit again.

Bald bist du wieder auf dem Damm!

Colloquial
"Den Kater kurieren"

— To cure a hangover.

Mit einem Rollmops kuriert er seinen Kater.

Informal
"Sich den Kummer von der Seele kurieren"

— To heal one's soul from grief.

Sie ging wandern, um sich den Kummer von der Seele zu kurieren.

Literary/Poetic
"Aus dem Gröbsten raus sein"

— To have passed the worst part of an illness/recovery.

Er kuriert sich noch, aber er ist aus dem Gröbsten raus.

Colloquial
"Sich fit kurieren"

— To recover until one is fit again.

Er kuriert sich fit für das nächste Spiel.

Sports

Facile à confondre

sich kurieren vs kurieren

Often confused with the non-reflexive use.

Without 'sich', it means to cure someone else, which is rare in modern German.

Der Arzt kuriert den Kranken (rare). vs. Der Kranke kuriert sich (common).

sich kurieren vs genesen

Both mean to get better.

Genesen is passive and formal; sich kurieren is active and everyday.

Er genest langsam. vs. Er kuriert sich im Bett.

sich kurieren vs ausruhen

Both involve resting.

Ausruhen is for tiredness; kurieren is for sickness.

Nach dem Sport ruhe ich mich aus. vs. Bei Grippe kuriere ich mich.

sich kurieren vs pflegen

Both involve care.

Pflegen is the act of caring; kurieren is the process of recovery.

Die Krankenschwester pflegt ihn. vs. Er kuriert sich.

sich kurieren vs korrigieren

Similar sound.

Korrigieren means to correct a mistake, not to heal.

Ich korrigiere den Text. vs. Ich kuriere mich.

Structures de phrases

A1

Ich kuriere mich.

Ich bin krank. Ich kuriere mich.

A2

Ich habe mich kuriert.

Ich habe mich drei Tage kuriert.

B1

Ich muss mich auskurieren.

Ich bleibe zu Hause, ich muss mich auskurieren.

B1

Kurier dich gut!

Gute Besserung, kurier dich gut!

B2

Sich von [Dative] kurieren.

Er kuriert sich von einer Lungenentzündung.

C1

Das Sich-Kurieren ist wichtig.

Das Sich-Kurieren erfordert viel Zeit.

C1

Anstatt zu arbeiten, kurierte er sich.

Anstatt zu arbeiten, kurierte er sich im Bett.

C2

Sich stoisch kurieren.

Sie kuriert sich mit stoischer Geduld.

Famille de mots

Noms

die Kur (the health retreat/cure)
die Kurierung (the curing - rare)
der Kurort (health resort)
der Kurgast (spa guest)

Verbes

auskurieren (to recover fully)
kurieren (to cure someone - transitive, less common)
herumkurieren (to tinker with a cure/medical treatment)

Adjectifs

kurierbar (curable)
unkurierbar (incurable)
kurmäßig (relating to a 'Kur')

Apparenté

die Gesundheit (health)
die Heilung (healing)
das Heilmittel (remedy)
die Pflege (care)
die Genesung (convalescence)

Comment l'utiliser

frequency

Common in daily life and medical contexts.

Erreurs courantes
  • Ich kuriere von der Grippe. Ich kuriere MICH von der Grippe.

    You forgot the reflexive pronoun. In German, you must cure *yourself*.

  • Ich bin mich kuriert. Ich habe mich kuriert.

    Reflexive verbs always use 'haben' in the perfect tense, even if they imply a change of state.

  • Der Arzt kuriert mich. Der Arzt behandelt mich.

    'Kurieren' is mostly used reflexively by the patient. If the doctor is the subject, 'behandeln' (treat) is better.

  • Er will kurieren sich. Er will sich kurieren.

    In a sentence with a modal verb, the reflexive pronoun must come after the subject or the modal verb, not at the end.

  • Ich kuriere mein Bein. Mein Bein heilt. / Ich schone mein Bein.

    'Sich kurieren' is for the whole person/illness, not usually for a specific limb.

Astuces

Reflexive Pronouns

Always check your subject. 'Ich' goes with 'mich', 'du' with 'dich', and 'wir' with 'uns'. This is the golden rule for this verb.

Use 'aus-' for emphasis

Adding the prefix 'aus-' makes you sound more like a native speaker when discussing the importance of a full recovery.

The 'Kur' Connection

Think of the German health retreats (Kuren). This will help you remember that 'kurieren' is about a dedicated period of healing.

The Long 'ie'

Ensure the 'rie' in kurieren is long and clear. It rhymes with 'Bier' (beer) or 'Tier' (animal).

Adverb pairing

Pair 'sich kurieren' with 'gründlich' (thoroughly) to sound more professional and serious about health.

Kind Commands

Use the imperative 'Kurier dich aus!' to show colleagues you care about their well-being.

The Curator Mnemonic

Remember that you are the 'curator' of your own health. You 'kurieren' yourself.

Not for Emergencies

Don't use it for heart attacks or accidents. It's for things you can recover from with rest and time.

Perfect Tense

Always use 'haben'. Even if you 'went' home to recover, it's 'Ich habe mich kuriert'.

Focus on 'sich'

When listening, the word 'sich' is your signal that the person is talking about their own recovery process.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Curator' of your own body. You are the one taking care (curating) of your health while you 'kurieren' yourself in bed.

Association visuelle

Imagine a person in a bathrobe drinking a 'Cure' tea. The 'sich' is like a mirror—the cure is reflecting back on the person themselves.

Word Web

Gesundheit Bett Tee Ruhe Pause Körper Heilung Zeit

Défi

Try to use 'sich kurieren' in three different tenses today: present, perfect, and imperative. Write them down in a notebook.

Origine du mot

Derived from the Latin verb 'curare', which means 'to take care of' or 'to attend to'. It entered the German language through medical and scholarly Latin in the late Middle Ages.

Sens originel : To care for the sick or to apply a remedy.

Indo-European (Latinate root in a Germanic language).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but avoid using it mockingly for serious chronic conditions.

In English, we often say 'get over' an illness. 'Sich kurieren' is more formal than 'get over' but less formal than 'convalesce'.

Thomas Mann's 'The Magic Mountain' (Der Zauberberg) is the ultimate literary exploration of people who 'sich kurieren' in a sanatorium. Traditional German folk medicine books often use the term for home remedies. Modern German health insurance ads frequently emphasize the importance of 'auskurieren'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At work

  • Ich muss mich kurieren.
  • Kurieren Sie sich aus!
  • Er ist krankgeschrieben und kuriert sich.
  • Wieder fit nach dem Kurieren.

At the doctor

  • Wie lange muss ich mich kurieren?
  • Sie sollten sich gründlich kurieren.
  • Sich von der Infektion kurieren.
  • Ruhe hilft beim Kurieren.

With friends

  • Kurier dich gut!
  • Hast du dich kuriert?
  • Ich kuriere mich am Wochenende.
  • Lass dich gut kurieren!

Sports

  • Die Verletzung auskurieren.
  • Er kuriert sich für das Finale.
  • Sich nach dem Training kurieren (figurative).
  • Eine Zerrung kurieren.

Pharmacy

  • Das hilft Ihnen beim Kurieren.
  • Nehmen Sie das und kurieren Sie sich.
  • Sich schnell kurieren.
  • Unterstützung beim Kurieren.

Amorces de conversation

"Wie kurierst du dich am liebsten, wenn du eine Erkältung hast?"

"Glaubst du, dass die Leute sich heute noch genug Zeit nehmen, um sich zu kurieren?"

"Was sind deine besten Tipps, um sich schnell zu kurieren?"

"Musstest du dich schon mal von einer langen Krankheit kurieren?"

"Warum ist es in Deutschland so wichtig, sich richtig auszukurieren?"

Sujets d'écriture

Beschreibe eine Zeit, in der du dich lange kurieren musstest. Was hast du getan?

Denkst du, dass 'sich kurieren' im digitalen Zeitalter schwieriger geworden ist? Warum?

Schreibe über deine liebsten Hausmittel, die dir helfen, dich zu kurieren.

Wie fühlt es sich an, wenn man endlich wieder kuriert und gesund ist?

Reflektiere über den Unterschied zwischen 'sich kurieren' und einfach nur 'nichts tun'.

Questions fréquentes

10 questions

Mostly, yes. While it can be used figuratively for emotional shocks or disappointments, its primary use is for recovering from physical ailments like a cold or surgery. In figurative use, it implies a period of 'mending' the spirit.

'Kurieren' is the general process of recovery. 'Auskurieren' emphasizes the completeness of the process—ensuring you are 100% healthy before returning to normal activities. 'Auskurieren' is very common when talking about avoiding a relapse.

No. Even though 'sich kurieren' describes a change of state (from sick to healthy), it is a reflexive verb, and all reflexive verbs in German use 'haben' in the perfect tense. For example: 'Ich habe mich kuriert.'

Not at all. In fact, it is seen as a sign of care and concern. It suggests that you want the person to prioritize their health over their work or other obligations.

Technically yes, but it sounds a bit archaic. Nowadays, we say 'Der Arzt behandelt den Patienten' (The doctor treats the patient) or 'Der Arzt heilt die Krankheit' (The doctor heals the disease).

Yes, it is standard German and used in Germany, Austria, and Switzerland with the same meaning and frequency.

You use the preposition 'von'. For example: 'Er kuriert sich von einer schweren Bronchitis.' However, often the illness is mentioned in a previous sentence, and just 'Er kuriert sich' is used.

The noun is 'die Kurierung', but it is very rare. Usually, people use the nominalized infinitive 'das Kurieren' or simply refer to 'die Genesung' (the recovery).

It’s less common for injuries like broken bones, where 'heilen' or 'rehabilitieren' is preferred. 'Sich kurieren' is best for systemic illnesses like infections or general exhaustion.

The most common mistake is forgetting the reflexive pronoun 'sich'. Without it, the verb doesn't function correctly in modern German. Always remember: Who are you curing? Yourself! (Mich, dich, sich...)

Teste-toi 200 questions

writing

Schreibe einen Satz mit 'sich kurieren' im Präsens.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz mit 'sich auskurieren' im Perfekt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Gib einem Freund einen Rat, wenn er krank ist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erkläre deinem Chef, warum du nicht zur Arbeit kommst.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Benutze 'sich kurieren' im Präteritum.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz über einen Sportler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was machst du, um dich zu kurieren? (3 Dinge)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Benutze 'sich kurieren' im Konjunktiv II.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz mit 'um... zu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Benutze das Wort in einem übertragenen Sinn.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe eine kurze E-Mail-Abmeldung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was bedeutet 'sich auskurieren' für dich?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz mit 'während'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Benutze 'sich kurieren' in einer Frage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz mit 'nachdem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Benutze 'gründlich' mit dem Verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz mit 'notgedrungen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz im Passiv (Vorgangspassiv - schwierig!).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz mit 'anstatt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Schreibe einen Satz mit 'trotz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'I am recovering at home.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'You must recover fully!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Frage einen Kollegen: 'Are you recovering well?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'I recovered over the weekend.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag formell: 'Recover well, Mr. Schmidt!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Erkläre kurz, was 'sich kurieren' bedeutet.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'He is recovering from a cold.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'We want to recover in peace.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'I need time to recover.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'Don't forget to recover fully!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'She recovered quickly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'Are you (plural) recovering?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'I am curing my hangover.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'It's better to recover than to work sick.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'Recover well!' (Informal)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'I am finally recovered.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'He had to recover for a month.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'Cure yourself with tea.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'I will recover at my parents' house.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag: 'Health comes first, so recover!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre den Satz: 'Ich muss mich erst mal kurieren.' Was muss die Person tun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Hast du dich gut ausgekuriert?' War die Person krank?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Kurier dich gut, wir sehen uns nächste Woche.' Wann sehen sie sich?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Er kuriert sich seit Tagen im Bett.' Wo ist er?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Ohne sich zu kurieren, wird das nichts.' Was ist die Meinung des Sprechers?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Sie hat sich von der Grippe kuriert.' Was hatte sie?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Wir kurieren uns gemeinsam.' Sind sie alleine?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Man sollte sich gründlich kurieren.' Wie sollte man es tun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Kuriert euch erst mal aus!' Zu wie vielen Personen spricht man?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Er ist endlich wieder kuriert.' Wie geht es ihm jetzt?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Ich kuriere mich von dem Schreck.' War es eine Krankheit?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Kurieren Sie sich gut aus!' Ist das formell?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Die Zeit zum Kurieren ist wichtig.' Was ist wichtig?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Er kurierte sich notgedrungen.' Wollte er sich kurieren?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Höre: 'Gute Besserung, kurier dich!' Was ist die Intention?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !