L'infixe honorifique coréen : Respecter le sujet (-(으)시)
toi-même.
Grammar Rule in 30 Seconds
Add -(으)시 to a verb stem to show respect for the person performing the action.
- If the stem ends in a vowel, add -시: 가다 → 가시다.
- If the stem ends in a consonant, add -으시: 먹다 → 먹으시다.
- If the stem ends in 'ㄹ', drop the 'ㄹ' and add -시: 만들다 → 만드시다.
Overview
-아요/어요 ou -ㅂ니다/습니다 qui servent à montrer du respect à ton interlocuteur.vous), mais le verbe ne change pas de forme pour honorer la personne dont on parle. En coréen, c'est différent.-(으)시 est un outil grammatical qui s'insère directement dans le verbe pour élever le statut de la personne qui fait l'action. C'est ce qu'on appelle l'honorifique du sujet. Imagine que tu parles de ton professeur ou de ton grand-père : en français, tu dirais Il mange.manger devenait un autre mot quand on parle d'une personne importante. C'est déroutant au début, mais une fois que tu as compris la logique de hiérarchie sociale, tout devient limpide.-(으)시 est un élément qui se glisse dans le cœur du verbe, juste après le radical et avant la terminaison de politesse. En linguistique, on appelle ça un infixe car il est inséré à l'intérieur du mot. En français, nous n'avons pas d'équivalent morphologique interne au verbe.Monsieur le Professeur voudrait-il...ou des changements de registre lexical. En coréen, on modifie la racine même du verbe. La règle est simple :
Radical du verbe + -(으)시 + Terminaison.-(으)시 ne regarde que le sujet. Si tu dis Le professeur mange, le verbe doit porter l'honorifique. Si tu dis Je donne un cadeau au professeur, le sujet est
Je (moi), donc le verbe ne prend pas -(으)시, même si l'objet de mon action est le professeur !manger, on ne dit pas 먹으시다, on utilise le verbe honorifique 드시다. C'est l'équivalent du passage de manger à se sustenter ou déguster dans un contexte très formel en français, sauf qu'en coréen, c'est obligatoire. La contraction est aussi très courante : 시 + 어 devient 셔, ce qui explique pourquoi 가시다 + 어요 donne 가세요 au lieu de 가시어요.-(으)세요 |-시 | 가다 (aller) | 가시- | 가세요 |-으시 | 읽다 (lire) | 읽으시- | 읽으세요 |ㄹ | Supprimer ㄹ + -시 | 만들다 (faire) | 만드시- | 만드세요 |ㅂ | ㅂ devient 우 + -시 | 돕다 (aider) | 도우시- | 도우세요 |ㄷ | ㄷ devient ㄹ + -시 | 듣다 (écouter) | 들으시- | 들으세요 |-ㅂ니다 ou -어요). Par exemple, avec 읽다 : 읽 + 으시 + ㅂ니다 = 읽으십니다. C'est mathématique.으 sert de pont pour faciliter la prononciation, exactement comme on ajoute un e muet dans certains groupes verbaux en français pour éviter les rencontres de consonnes difficiles.-(으)시 dès que le sujet de ta phrase est une personne que tu dois respecter. Cela inclut :- 1Les aînés (parents, grands-parents, oncles, tantes).
- 2Les supérieurs hiérarchiques (professeurs, patrons, clients).
- 3Les inconnus (pour rester poli et neutre).
distance respectueuse. En France, on utilise le vous pour marquer la distance sociale. En Corée, le -(으)시 est le marqueur de cette distance.Mon père est malade, tu diras
아버지가 아프다 (incorrect) -> 아버지께서 편찮으시다 (correct).께서 au lieu de 가/이 qui accompagne souvent l'honorifique. C'est un ensemble : le sujet est élevé (께서) et le verbe est honoré (-(으)시). C'est le combo gagnant pour être poli.- 1L'erreur du
sujet inversé: Les francophones ont tendance à mettre l'honorifique sur le verbe quand ils parlent à quelqu'un de respecté, même si le sujet estje. Exemple :Je vais au bureau, Monsieur
->제가 사무실에 가십니다(FAUX). Le sujet estje, donc pas d'honorifique. C'est une interférence du français où l'on adapte le niveau de langue global au destinataire. - 2Oublier les verbes irréguliers : Vouloir dire
먹으세요au lieu de드세요. C'est comme si un étranger disaitje prendsau lieu deje mangeou "je j'ai mangéau lieu dej'ai mangé". La mémoire est nécessaire ici. - 3Confusion entre politesse du destinataire et du sujet : Penser que
-(으)시suffit pour être poli. Non, il faut toujours une terminaison finale (-어요ou-ㅂ니다).-(으)시n'est pas une terminaison, c'est un infixe. C'est comme oublier de conjuguer le verbe en français :Il mangerau lieu deIl mange.
Vous) | -(으)ㅂ니다 / -아요 |-(으)시 |Le/La/Les | 이/가 vs 께서 (Honorifique) |Le professeur mange reste mange, peu importe qui est le sujet. En coréen, le verbe manger se transforme pour refléter la dignité du sujet.- 1Est-ce que je dois utiliser
-(으)시avec mes amis ? Non, jamais. Cela créerait une distance froide et ironique. C'est réservé aux personnes hiérarchiquement supérieures. - 2Est-ce que
-(으)시change selon le temps ? Oui, tu peux dire가셨습니다(il est allé) pour le passé. L'infixe se place juste avant le suffixe temporel. - 3Pourquoi dit-on
계세요et pas있으세요?있다possède une forme honorifique spéciale계시다pour les personnes.있으시다existe mais s'utilise plutôt pour les objets ou les situations possédées par quelqu'un de respecté.
Honorific Conjugation Table
| Verb Stem | Honorific Stem | Polite Form (-어요) | Formal Form (-ㅂ니다) |
|---|---|---|---|
|
가다
|
가시-
|
가세요
|
가십니다
|
|
먹다
|
먹으시-
|
먹으세요
|
먹으십니다
|
|
읽다
|
읽으시-
|
읽으세요
|
읽으십니다
|
|
보다
|
보시-
|
보세요
|
보십니다
|
|
만들다
|
만드시-
|
만드세요
|
만드십니다
|
|
살다
|
사시-
|
사세요
|
사십니다
|
Meanings
The honorific infix -(으)시 is used to elevate the subject of a sentence, showing deference to the person performing the action.
Subject Respect
Elevating the subject of the sentence.
“할머니께서 주무십니다.”
“사장님께서 말씀하십니다.”
Reference Table
| Cas | Terminaison | Exemple | Forme polie |
|---|---|---|---|
|
Radical voyelle
|
-시다
|
가다
|
가세요
|
|
Radical consonne
|
-으시다
|
읽다
|
읽으세요
|
|
ㄹ tombe
|
-시다
|
만들다
|
만드세요
|
|
Spécial : Manger
|
N/A
|
먹다
|
드세요
|
|
Spécial : Dormir
|
N/A
|
자다
|
주무세요
|
|
Spécial : Parler
|
N/A
|
말하다
|
말씀하세요
|
|
Spécial : Être
|
N/A
|
있다
|
계시다
|
Spectre de formalité
선생님께서 식사하십니다. (Talking about a teacher)
선생님께서 식사하세요. (Talking about a teacher)
선생님께서 식사해. (Talking about a teacher)
쌤 밥 먹어. (Talking about a teacher)
Qui reçoit la couronne (으)시 ?
Famille
- 부모님 Parents
- 조부모님 Grands-parents
Travail / Social
- 선생님 Professeur
- 사장님 PDG / Patron
Ami vs. Aîné : Conjugaison
Construire l'infixe
Est-ce un verbe spécial ?
Le radical a-t-il un patchim ?
Verbes Spéciaux VIP
Manger / Boire
- • 먹다 → 드시다
- • 마시다 → 드시다
Existence / Sommeil
- • 있다 → 계시다
- • 자다 → 주무시다
Exemples par niveau
선생님이 가세요.
The teacher goes.
어머니가 보세요.
Mother watches.
할아버지가 오세요.
Grandfather comes.
아버지가 읽으세요.
Father reads.
사장님께서 회의를 하십니다.
The boss is having a meeting.
교수님께서 책을 읽으십니다.
The professor is reading a book.
할머니께서 주무십니다.
Grandmother is sleeping.
부장님께서 말씀하셨습니다.
The manager spoke.
어머니께서 어제 시장에 가셨어요.
Mother went to the market yesterday.
선생님께서 학생들에게 숙제를 주셨습니다.
The teacher gave homework to the students.
할아버지께서 건강이 좋으십니다.
Grandfather's health is good.
사장님께서 내일 출장을 가실 거예요.
The boss will go on a business trip tomorrow.
고객님께서 주문하신 상품이 도착했습니다.
The product you ordered has arrived.
교수님께서는 이 분야의 권위자이십니다.
The professor is an authority in this field.
어머님께서는 항상 저를 생각해주십니다.
Mother always thinks of me.
부장님께서 직접 검토하시겠다고 하셨습니다.
The manager said he would review it himself.
선생님께서는 평소에 독서를 즐기십니다.
The teacher usually enjoys reading.
할머님께서는 연세가 많으심에도 정정하십니다.
Despite her old age, Grandmother is healthy.
사장님께서 이번 프로젝트를 총괄하시게 되었습니다.
The boss has come to oversee this project.
부모님께서 저희의 결혼을 허락해주셨습니다.
Our parents gave us permission to marry.
교수님께서는 학문적 성취뿐만 아니라 인품도 훌륭하십니다.
The professor is excellent not only in academic achievement but also in character.
회장님께서 직접 참석하시어 자리를 빛내주셨습니다.
The chairman attended in person and graced the occasion.
어머님께서는 평생을 자식들을 위해 헌신해오셨습니다.
Mother has dedicated her whole life to her children.
선생님께서 말씀하신 바와 같이 이 문제는 신중히 접근해야 합니다.
As the teacher mentioned, this issue must be approached carefully.
Facile à confondre
Learners often add -시 to verbs that already have special honorific forms.
Learners think -어요 is enough to show respect.
Learners forget to add '으' after consonants.
Erreurs courantes
제가 가세요.
제가 갑니다.
선생님이 가다.
선생님께서 가십니다.
먹으세요.
잡수세요.
가으세요.
가세요.
할머니가 주무시다.
할머니께서 주무십니다.
만드으세요.
만드세요.
선생님은 가십니다.
선생님께서는 가십니다.
사장님께서 가셨다.
사장님께서 가셨습니다.
선생님께서 먹으셨어요.
선생님께서 잡수셨어요.
가시지 않으셨어요.
안 가셨어요.
사장님께서 오시게 되었습니다.
사장님께서 오셨습니다.
선생님께서 하신 말씀이...
선생님께서 말씀하신...
부모님께서 오시나요?
부모님께서 오십니까?
사장님께서 가시겠습니까?
사장님께서 가시겠습니까?
Structures de phrases
___께서 ___하십니다.
___께서 ___하셨습니까?
___께서 ___지 않으십니다.
___께서 ___실 것입니다.
Real World Usage
선생님께서 가르치십니다.
사장님께서 회의하십니다.
할아버지께서 식사하세요.
고객님께서 주문하셨습니다.
우리 교수님께서 책을 내셨어요!
기사님께서 운전하십니다.
La règle de l'auto-respect
Mélange les styles
Contexte social
Smart Tips
Always add -시 to the verb.
Use -께서 and honorific verbs.
Use honorifics to show filial piety.
Use formal honorific endings.
Prononciation
Consonant assimilation
When -시 follows a consonant, it may sound like 'shi'.
Rising
가세요? ↑
Questioning politely.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Si' as a 'Seat' of honor. When you add it, you are giving the subject a seat of honor in your sentence.
Association visuelle
Imagine a king sitting on a throne. Every time he does something, you add a golden 'Si' crown to the verb.
Rhyme
Vowel needs a 'Si', Consonant needs 'Eusi'.
Story
You are at a dinner party. Your grandfather (the subject) is hungry. You don't just say 'eat', you add 'Si' to make it 'eat-Si' (honorific) because he is the guest of honor.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about your teacher using honorifics.
Notes culturelles
Honorifics are mandatory in professional and family settings. It shows respect for the person's status.
In business, you must use honorifics for clients and superiors, even if they are younger than you.
You must use honorifics for parents and grandparents. It is a sign of filial piety.
The honorific infix comes from the verb '시다', which meant 'to be' or 'to exist' in a respectful way.
Amorces de conversation
선생님께서 무엇을 하십니까?
부모님께서 건강하십니까?
사장님께서 언제 오십니까?
할머니께서 무엇을 좋아하십니까?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
선생님이 책을 ___.
읽다 se termine par une consonne (patchim), donc on ajoute -으세요 pour être poli.Find and fix the mistake:
아버지가 집에 있습니다.
Grandmother is sleeping.
Answer starts with: 할머니...
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises선생님께서 학교에 ___.
교수님께서 책을 ___.
Find and fix the mistake:
나는 선생님께서 가십니다.
어머니가 요리한다.
가다 - ?, 먹다 - ?
사장님, 오다, 오늘
만들다 -> ?
할아버지께서 ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises어머니가 영화를 ___.
선생님, 점심 ___.
My father lives in Korea.
Where are you going?
사장님이 직원들을 ___.
여기에 ___.
가십니다 / 선생님이 / 학교에
할아버지가 지금 ___.
Please speak.
Demande à grand-mère si elle a mangé.
Score: /10
FAQ (8)
No, it is reserved for people you respect. Using it for friends might sound sarcastic.
You still use -(으)시 if the group consists of people you respect.
Yes, it is used in formal writing, news, and professional emails.
Some verbs are so common that they developed special honorific forms over time to show extra respect.
Yes, it becomes -(으)셨습니다.
It is better to use -께서, but -이/가 is sometimes heard in less formal speech.
Most irregulars are common verbs like 'eat', 'sleep', and 'speak'.
Yes, adjectives can also take -(으)시 to describe a respected person's state (e.g., 좋으시다).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Sonkeigo
Korean honorifics are more mandatory in daily life.
Usted
Spanish honorifics are listener-focused; Korean are subject-focused.
Sie
German does not change the verb for honorifics.
Vouvoyer
French lacks subject-based honorific verb conjugation.
Nin
Chinese is an isolating language with no verb conjugation.
Formal address
Arabic honorifics are lexical, not morphological.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Verbes Irréguliers en ㅎ : Couleurs et 'Comme ça' (파랗다, 그렇다)
### Overview Bienvenue dans ce cours de grammaire coréenne. Aujourd'hui, nous allons nous attaquer à un sujet qui fait...
La Règle du ㅂ Fondant : Verbes Irréguliers (chupda → chuwoyo)
### Overview Salut à toi, futur expert en coréen ! Aujourd'hui, on s'attaque à une étape charnière pour ton niveau A2 :...
Verbes Irréguliers (ㄷ → ㄹ) : Marcher, Entendre, Demander
### Overview Salut à toi, futur expert du coréen ! Aujourd'hui, on s'attaque à un morceau de choix : les verbes irrégul...
La Chute du '으' (Eu) : Pourquoi la voyelle disparaît
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on s'attaque à une règle fondamentale du coréen qui, au début, peut paraître un peu d...
Intention future et conjecture (겠)
Overview Avez-vous déjà regardé un K-drama où le héros regarde une montagne de nourriture et dit `맛있겠다!` ? Ou peut-ê...