At the A1 level, 'sich stellen' is primarily understood in its most literal, physical sense. Learners are introduced to the concept of reflexive verbs—where the subject and the object are the same person. You use 'sich stellen' to describe moving your body to a specific place. The most important thing to learn here is the reflexive pronoun 'mich' (for 'ich') and the use of the accusative case for the place you are moving to. For example, 'Ich stelle mich an das Fenster' (I stand by the window). This level focuses on simple spatial directions and the basic mechanics of the verb. You learn that it is an action verb, unlike 'stehen' which is a state. You might hear a teacher say 'Stellt euch bitte in einen Kreis' (Please stand in a circle). The goal at A1 is to correctly pair the reflexive pronoun with the subject and to use simple prepositions like 'an', 'vor', or 'hinter' correctly. It is one of the first 'movement' verbs learners encounter that helps them describe their own physical presence in a room.
At the A2 level, you expand your use of 'sich stellen' to include more variety in physical positioning and the beginning of idiomatic expressions. You become more comfortable with the 'Wechselpräpositionen' (two-way prepositions) and consistently use the accusative case for the destination. You also learn the imperative forms, which are very common: 'Stell dich bitte hierhin!' (Please stand here!). At this stage, you might also encounter the very common idiom 'sich dumm stellen' (to play dumb) or 'sich schlafend stellen' (to pretend to be asleep). These are useful for everyday conversations. You also learn to use 'sich stellen' in the context of taking photos or finding a place in a queue. The focus is on increasing fluency in physical descriptions and starting to recognize that the verb can also describe a 'behavior' or a 'pretense'. You start to see how 'sich stellen' is used in daily routines, such as standing in front of the mirror ('sich vor den Spiegel stellen') to get ready in the morning.
By the B1 level, the focus shifts toward the more figurative and social uses of 'sich stellen'. You learn the crucial meaning of 'facing' something, such as 'sich einer Herausforderung stellen' (to face a challenge) or 'sich einem Problem stellen' (to face a problem). This requires understanding the 'Accusative Reflexive + Dative Object' structure, which is a significant step up in grammatical complexity. You also learn the legal/formal meaning: 'sich der Polizei stellen' (to turn oneself in). B1 learners should be able to discuss personal growth and responsibility using this verb. For instance, 'Man muss sich seinen Ängsten stellen' (One must face one's fears). You also start to use the verb in professional contexts, such as 'sich zur Wahl stellen' (to run for election/stand for election). The verb becomes less about where your feet are and more about where you stand morally or socially. You are expected to use it in complex sentences with subordinate clauses, like 'Es ist wichtig, dass wir uns der Wahrheit stellen.'
At the B2 level, you master the nuances of 'sich stellen' in debate, politics, and abstract thought. You can use it to describe complex social maneuvers, like 'sich gegen jemanden stellen' (to oppose someone) or 'sich auf jemandes Seite stellen' (to take someone's side). You understand the subtle difference between 'sich stellen' and its synonyms like 'sich ergeben' or 'vortäuschen'. B2 learners use the verb to describe character and integrity, discussing whether a public figure is 'sich den Fragen der Presse stellend' (facing the press's questions) or avoiding them. You also become proficient with the related verb 'sich auf etwas einstellen' (to prepare/adjust for something), which is a vital B2 vocabulary item. You can use the verb in the passive voice or with modal verbs to express necessity: 'Der Verantwortung muss sich gestellt werden.' Your vocabulary is rich enough to use 'sich stellen' in essays about social issues, legal dramas, or psychological development.
At the C1 level, 'sich stellen' is used with high precision in academic, literary, and professional contexts. You explore the existential and philosophical dimensions of the verb—'sich der eigenen Existenz stellen' (facing one's own existence). You are comfortable with rare idioms like 'sich auf die Hinterbeine stellen' (to put one's foot down/resist) and can use them appropriately in sophisticated arguments. You understand the historical and etymological roots of the verb and how it relates to concepts of 'Stelle' (place/position) and 'Stellung' (status/stance). C1 learners can analyze how 'sich stellen' is used in literature to convey a character's internal resolve or deception. You also master the technical use of the verb in scientific or technical descriptions, such as how an object or a person 'sich zu einem anderen Objekt stellt' (is positioned in relation to another object). Your use of the verb is fluid, natural, and covers the full spectrum of its meanings, from the most mundane physical act to the most profound moral stand.
At the C2 level, you have a near-native command of 'sich stellen', including its most subtle and archaic uses. You can appreciate and use the verb in poetic contexts or in high-level legal and political discourse where every nuance matters. You understand how the verb functions in the 'Funktionsverbgefüge' (light verb constructions) and can substitute it with more complex structures when necessary. You can discuss the philological nuances of why 'sich stellen' is used in specific historical texts compared to other verbs of positioning. You can play with the verb in creative writing, using its multiple meanings (physical, deceptive, confrontational) simultaneously to create double meanings. At this level, you don't just 'use' the verb; you understand its place in the architecture of the German language. You can explain to others the fine line between 'sich tot stellen' as a biological defense mechanism and as a social strategy, using the verb with absolute grammatical and stylistic perfection.

sich stellen en 30 secondes

  • Sich stellen means to physically place yourself in a standing position, always requiring a reflexive pronoun and usually the accusative case for location.
  • It is the standard German term for 'turning yourself in' to the police or authorities after committing a crime or being sought.
  • The verb is used to describe facing challenges, questions, or fears, often requiring the dative case for the thing being faced.
  • It also functions as a way to say someone is 'pretending' to be in a certain state, such as 'sich schlafend stellen' (playing asleep).

The German reflexive verb sich stellen is a multifaceted linguistic tool that primarily describes the act of positioning oneself in a specific location or state. At its most basic level, it is the reflexive counterpart to the transitive verb 'stellen' (to place something). When you use 'sich stellen', you are the object being placed. This physical movement is almost always paired with a preposition indicating direction, requiring the accusative case because it involves a change of position—moving from not being in a spot to being in that spot. For example, if you are at a crowded party and want to see the host, you might move toward the window; in German, you would say, 'Ich stelle mich ans Fenster.' This distinction between 'stehen' (to be standing, a state) and 'sich stellen' (to place oneself, an action) is a fundamental pillar of German spatial grammar that English speakers often find challenging because English frequently uses 'stand' for both state and action.

Physical Positioning
Moving your body to a specific location, often followed by prepositions like 'vor', 'hinter', 'neben', or 'an'.

Beyond the physical, 'sich stellen' transitions into the realm of social and legal responsibility. One of its most common figurative uses is in the context of surrendering or reporting to authorities. If someone has committed a crime and decides to go to the police, they 'stellen sich der Polizei'. Here, the reflexive pronoun 'sich' remains accusative, but the authority being faced is in the dative case. This usage implies a conscious decision to stop hiding and to face the consequences of one's actions. It conveys a sense of confrontation, whether with a person, an institution, or an abstract concept like the truth.

Nach drei Tagen auf der Flucht entschied sich der Dieb, sich zu stellen.

Another layer of meaning involves 'pretending' or 'faking' a condition. This is achieved by combining 'sich' with an adjective or a participle. If you want to avoid a conversation, you might 'sich schlafend stellen' (pretend to be asleep). If you are acting like you don't understand something to avoid a task, you are 'sich dumm stellen'. This usage is incredibly common in colloquial German and highlights the verb's ability to describe the internal management of one's outward appearance. It suggests a deliberate construction of a persona or a facade for a specific purpose.

Finally, 'sich stellen' is used in the context of facing challenges or questions. In a professional setting, a politician might 'sich den Fragen der Journalisten stellen' (face the journalists' questions). This implies not just being present, but actively engaging with the difficulty at hand. It suggests courage and a lack of evasion. Whether you are standing in a corner to hide or standing before a judge to confess, 'sich stellen' captures the moment of deliberate positioning in the world, making it one of the most expressive verbs in the German language for describing human agency and presence.

Confrontation
Actively meeting a challenge, a person, or a difficult situation head-on without retreating.

Du musst dich deinen Ängsten stellen, um sie zu überwinden.

Pretense
Deliberately acting as if one is in a certain state (e.g., dead, stupid, deaf) to deceive others.

Das Tier stellt sich tot, wenn ein Raubtier in der Nähe ist.

In summary, 'sich stellen' covers everything from where you stand in a room to how you stand in life. It is about the transition from inaction to action, from hiding to being seen, and from authenticity to performance. Mastering this verb allows you to describe physical movement, moral courage, and social deception with precision.

Using 'sich stellen' correctly requires a firm grasp of German reflexive pronouns and the logic of spatial prepositions. Because 'sich stellen' describes a movement from point A to point B (even if point B is just a few inches away), it is a 'verb of motion'. In German, when a verb of motion is used with 'two-way prepositions' (Wechselpräpositionen) like 'in', 'an', 'auf', 'vor', 'hinter', 'über', 'unter', 'neben', and 'zwischen', the noun following the preposition must be in the accusative case. This is a common stumbling block for English speakers who might want to use the dative case because they think of the location as a static point. But remember: 'sich stellen' is the act of *getting* there.

Reflexive Pronouns
Ich stelle mich, du stellst dich, er/sie/es stellt sich, wir stellen uns, ihr stellt euch, sie/Sie stellen sich.

Let's look at the sentence 'Ich stelle mich vor den Spiegel' (I stand in front of the mirror). Here, 'mich' is the reflexive pronoun (accusative), and 'den Spiegel' is also accusative because you are moving into that position. If you were already standing there, you would use 'stehen' and the dative: 'Ich stehe vor dem Spiegel.' This nuance is vital for clear communication. If you say 'Ich stelle mich vor dem Spiegel,' a German speaker might understand you, but it sounds like you are performing the action of 'placing yourself' while already being in the area of the mirror, which is redundant and grammatically incorrect.

Könntest du dich bitte dorthin stellen? Ich möchte ein Foto machen.

When 'sich stellen' is used figuratively, the grammatical structure changes depending on the idiom. When facing a challenge or an authority, the thing you are facing is often in the dative case. For example: 'Er stellt sich der Herausforderung' (He faces the challenge). Here, 'der Herausforderung' is dative. This is because the verb 'stellen' in this context functions similarly to verbs of confrontation which govern the dative. However, the reflexive pronoun 'sich' remains accusative. This 'Accusative Reflexive + Dative Object' structure is common in B1 and B2 level German and requires practice to internalize.

In the context of pretending, 'sich stellen' is followed by an adjective or a participle in its base form. 'Sie stellt sich taub' (She pretends to be deaf). Note that no 'als' (as) is needed here. The adjective describes the state you are projecting. This is a very efficient way to describe behavior. In English, we need 'pretend to be' or 'act as if', but German does it with just the reflexive verb and an adjective. This construction is highly productive; you can 'sich krank stellen' (fake illness), 'sich unwissend stellen' (play ignorant), or 'sich tot stellen' (play dead).

Prepositional Usage
Used with 'auf' to mean 'to adjust to' (sich auf etwas einstellen) or with 'gegen' to mean 'to oppose' (sich gegen jemanden stellen).

Wir müssen uns auf schlechtes Wetter stellen (einstellen).

Finally, consider the word order in subordinate clauses. Since 'stellen' is the finite verb, it goes to the end, but the reflexive pronoun 'sich' stays close to the subject. 'Ich glaube, dass er sich der Polizei stellen wird.' (I think that he will turn himself in to the police). Mastering these various structures—spatial accusative, figurative dative, and adjective-based pretense—will elevate your German from basic to nuanced and expressive.

You will encounter 'sich stellen' in a wide variety of everyday and specialized contexts in Germany, Austria, and Switzerland. In the most literal sense, you'll hear it frequently in photography or social gatherings. A photographer might say, 'Stellen Sie sich bitte etwas mehr nach links' (Please stand a bit more to the left). At a wedding, the coordinator might shout, 'Alle Verwandten sollen sich jetzt für das Gruppenfoto stellen!' This usage is ubiquitous because it is the standard way to direct people's physical position.

In the News
'Der Tatverdächtige hat sich gestern Abend der Polizei gestellt.' (The suspect turned himself in to the police last night.) This is a standard headline in crime reporting.

In the world of politics and media, the phrase 'sich einer Debatte stellen' or 'sich den Fragen stellen' is a constant. When a politician is under fire for a scandal, the public wants to know if they will 'face' the music. A news anchor might report, 'Die Ministerin weigert sich, sich den kritischen Fragen der Opposition zu stellen.' This implies a lack of transparency or courage. In this context, 'sich stellen' carries a heavy moral weight, suggesting that being a public figure requires the willingness to be interrogated and held accountable.

Der Kanzler wird sich heute den Fragen im Parlament stellen.

In sports and competition, you'll hear about athletes who 'sich der Konkurrenz stellen' (face the competition). It describes the moment of stepping onto the field or track to test one's skills against others. It’s about the bravery of competing. Coaches often tell their players, 'Ihr müsst euch dem Gegner stellen und dürft keine Angst haben.' Here, it’s about physical and mental presence in the face of an adversary.

In domestic life, parents often use the 'pretending' aspect of the verb with children. A parent might say to a child who is clearly awake but refusing to get up, 'Stell dich nicht schlafend, ich weiß, dass du wach bist!' (Don't pretend to be asleep, I know you're awake!). Similarly, in office politics, one might complain that a colleague 'stellt sich dumm' (is playing dumb) to avoid taking on a difficult project. These colloquial uses are essential for understanding the social dynamics of German-speaking environments.

In Literature & Philosophy
Existentialist texts often talk about 'sich dem Dasein stellen' (facing existence) or 'sich der Wahrheit stellen' (facing the truth).

Am Ende muss jeder sich selbst stellen.

Finally, you'll hear it in the idiom 'sich auf die Hinterbeine stellen', which literally means 'to stand on one's hind legs' but figuratively means to resist or to protest strongly. If a company tries to change a contract unfairly, the employees might 'sich auf die Hinterbeine stellen'. This rich variety of contexts—from the police station to the playground to the parliament—shows that 'sich stellen' is a verb that defines how Germans interact with their physical space, their legal system, and each other.

The most frequent mistake English speakers make with 'sich stellen' is confusing it with the static verb stehen. In English, we use 'stand' for both 'I am standing' (state) and 'I am standing up' or 'I am going to stand there' (action). In German, this distinction is strict. If you say 'Ich stehe mich an die Wand,' it is nonsensical because 'stehen' cannot be reflexive. Conversely, if you say 'Ich stelle an der Wand,' you are missing the reflexive pronoun 'mich,' and the sentence sounds like you are placing an object (like a ladder) against the wall but forgot to mention what the object is. You must remember: **Action = sich stellen (+ Accusative)**; **State = stehen (+ Dative)**.

Mistake #1: Wrong Case
Saying 'Ich stelle mich in dem Zimmer' (Dative) instead of 'Ich stelle mich in das Zimmer' (Accusative). Since you are moving into the room, you need the accusative.

Another common error involves the reflexive pronoun. Beginners often forget 'sich' entirely. They might say, 'Ich stelle vor die Tür' when they mean 'I am standing [myself] in front of the door.' Without 'mich,' the listener is left waiting for the object. 'What are you placing in front of the door? Your shoes? A package?' To describe your own movement, the reflexive pronoun is non-negotiable. This is especially true in the figurative sense. You cannot just 'stellen der Polizei'; you must 'sich der Polizei stellen.'

Falsch: Ich stelle vor das Fenster.
Richtig: Ich stelle mich vor das Fenster.

A more advanced mistake involves the use of 'sich stellen' to mean 'to pretend.' English speakers often want to use 'tun als ob' (act as if) or 'vortäuschen' (to fake), which are correct but often less natural than 'sich stellen' in specific contexts. However, the mistake occurs when they add 'als' or 'wie' to 'sich stellen.' For example, 'Er stellt sich als krank' is incorrect. The correct form is 'Er stellt sich krank.' The adjective follows the verb directly without any conjunction. This 'naked' adjective construction is a unique feature of this idiomatic use of 'sich stellen'.

Finally, learners often struggle with the dative object in the phrase 'sich einer Sache stellen.' Because 'sich' is already there as an accusative reflexive pronoun, adding another object feels crowded. Learners might try to use a preposition like 'gegen' when it's not needed, such as 'Ich stelle mich gegen die Herausforderung.' While grammatically possible, it means 'I oppose the challenge' rather than 'I face/accept the challenge.' To express facing something bravely, use the dative directly: 'Ich stelle mich der Herausforderung.' Misusing these prepositions can subtly change the meaning of your sentence from 'facing' to 'opposing' or 'blocking'.

Mistake #2: The 'Als' Trap
Adding 'als' when pretending. Wrong: 'Stell dich nicht als dumm.' Right: 'Stell dich nicht dumm.'

Falsch: Er stellt sich als schlafend.
Richtig: Er stellt sich schlafend.

To avoid these mistakes, always ask yourself: Am I moving (sich stellen) or staying (stehen)? Am I placing myself or something else? Am I facing something (dative) or pretending to be something (adjective)? Thinking through these questions will help you navigate the complexities of this essential verb.

While 'sich stellen' is incredibly versatile, German offers several other verbs that cover similar ground, each with its own nuance. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. The most direct synonym for the physical act of positioning oneself is sich hinstellen. The prefix 'hin-' emphasizes the direction or the specific spot. You might use 'sich hinstellen' when you are telling someone exactly where to stand in a more casual, everyday sense. It feels slightly more informal and localized than the plain 'sich stellen'.

sich hinstellen vs. sich stellen
'Sich hinstellen' is often used for the physical act in a specific spot ('Stell dich mal dahin'), whereas 'sich stellen' can be more formal or figurative ('sich der Wahl stellen').

When the context is surrendering, sich ergeben is a powerful alternative. While 'sich stellen' is specifically used for reporting to the police or authorities, 'sich ergeben' is used in military contexts (to surrender to an enemy) or in games. 'Sich ergeben' implies a total cessation of resistance, often in a situation where you have no other choice. 'Sich stellen,' on the other hand, can imply a voluntary act of coming forward. If a soldier is surrounded, he 'ergibt sich'. If a criminal feels guilty and goes to the police, he 'stellt sich'.

Die Soldaten mussten sich ergeben, als ihnen die Munition ausging.

For the meaning of 'to face' a challenge, entgegentreten is a strong alternative. It literally means 'to step towards' something. While 'sich einer Herausforderung stellen' is about being present and accepting the challenge, 'einer Gefahr entgegentreten' implies a more active, perhaps even aggressive, confrontation. It suggests moving forward to meet the threat before it reaches you. Similarly, trotzen (to defy/withstand) can be used if the focus is on resisting a force, like 'dem Sturm trotzen'.

In the context of pretending, vorgeben or vortäuschen are more formal alternatives. 'Er gab vor, krank zu sein' (He pretended to be ill). These verbs require a 'zu + infinitive' construction or a 'dass' clause. 'Sich stellen' is much punchier and more common in spoken German for simple states like 'sich dumm stellen' or 'sich schlafend stellen'. If you are faking a complex situation, use 'vortäuschen'; if you are just 'playing' a role with your body/behavior, 'sich stellen' is perfect.

sich positionieren
A more modern, often corporate or political term meaning to take a stance on an issue. 'Wir müssen uns am Markt neu positionieren.'

Die Firma hat sich klar gegen Rassismus positioniert.

Lastly, sich aufstellen is used when arranging oneself in a group or a formation, like a sports team or a choir. 'Die Mannschaft stellt sich auf' (The team lines up). This emphasizes the organized nature of the positioning. By learning these distinctions, you can move beyond the basics and describe human actions with the same nuance as a native speaker.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The English word 'stall' and 'stallion' come from the same root, relating to a place where animals are 'placed' or 'stand'.

Guide de prononciation

UK /zɪç ˈʃtɛlən/
US /zɪç ˈʃtɛlən/
The stress is on the first syllable of the verb: STEL-len.
Rime avec
bellen hellen Quellen Wellen schwellen prellen gesellen schnellen
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'st' as 'st' instead of 'sht'.
  • Pronouncing 'sich' as 'sick' or 'sish'.
  • Hardening the 'z' sound at the beginning of 'sich' too much.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text, though idioms can be tricky.

Écriture 4/5

Requires correct reflexive pronouns and case management.

Expression orale 4/5

Differentiating from 'stehen' in real-time is a common hurdle.

Écoute 3/5

Common in news and daily speech; clear pronunciation helps.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

stehen stellen mich/dich/sich vor hinter

Apprends ensuite

sich einstellen sich vorstellen sich anstellen sich umstellen sich unterstellen

Avancé

Konfrontation Selbstanzeige Zivilcourage Positionierung

Grammaire à connaître

Reflexive Pronouns (Accusative)

Ich stelle MICH (Acc) an den Tisch.

Two-Way Prepositions (Accusative for Motion)

Ich stelle mich IN DAS (Acc) Auto.

Dative for Confrontational Objects

Er stellt sich DER HERAUSFORDERUNG (Dat).

Adjective as Complement (Pretense)

Sie stellt sich KRANK (No 'als').

Imperative of Reflexive Verbs

Stell DICH dorthin!

Exemples par niveau

1

Ich stelle mich an das Fenster.

I stand by the window.

Reflexive 'mich' + accusative 'das Fenster'.

2

Stell dich bitte hierhin.

Please stand here.

Imperative form 'Stell dich'.

3

Wir stellen uns in einen Kreis.

We stand in a circle.

Reflexive 'uns' for 'wir'.

4

Er stellt sich vor die Tür.

He stands in front of the door.

Preposition 'vor' + accusative 'die Tür'.

5

Stellt euch neben das Auto.

Stand next to the car.

Plural imperative 'Stellt euch'.

6

Sie stellt sich hinter den Baum.

She stands behind the tree.

Reflexive 'sich' for 'sie'.

7

Ich stelle mich in die Schlange.

I stand in the queue.

Accusative 'die Schlange' because of movement.

8

Stellst du dich auf den Stuhl?

Are you standing on the chair?

Question form with 'auf' + accusative.

1

Ich stelle mich jeden Morgen vor den Spiegel.

I stand in front of the mirror every morning.

Reflexive verb used in a daily routine.

2

Stell dich nicht so dumm!

Don't play so dumb!

Idiomatic use: sich [Adjektiv] stellen.

3

Er stellt sich schlafend, wenn ich komme.

He pretends to be asleep when I come.

Participle 'schlafend' used to show pretense.

4

Wir müssen uns für das Foto richtig stellen.

We have to position ourselves correctly for the photo.

Reflexive verb with an adverb 'richtig'.

5

Können Sie sich bitte dorthin stellen?

Could you please stand over there?

Polite 'Sie' form with 'sich'.

6

Das Kind stellt sich auf die Zehenspitzen.

The child stands on its tiptoes.

Reflexive movement to a specific posture.

7

Ich möchte mich nicht in den Regen stellen.

I don't want to stand in the rain.

Negation with 'nicht' and accusative 'den Regen'.

8

Stell dich bitte an das Ende der Reihe.

Please stand at the end of the row.

Prepositional phrase 'an das Ende'.

1

Er hat sich endlich der Polizei gestellt.

He finally turned himself in to the police.

Sich [Dativ-Objekt] stellen (to surrender).

2

Du musst dich deinen Problemen stellen.

You must face your problems.

Figurative use with dative plural 'Problemen'.

3

Sie stellt sich zur Wahl als Klassensprecherin.

She is standing for election as class representative.

Fixed expression 'sich zur Wahl stellen'.

4

Wir stellen uns gegen die neuen Regeln.

We are opposing the new rules.

Sich gegen jemanden/etwas stellen (to oppose).

5

Ich stelle mir die Frage, ob das richtig ist.

I ask myself the question whether that is right.

Note: This is 'sich (Dativ) etwas (Akk) stellen'.

6

Er stellt sich taub, um nicht helfen zu müssen.

He plays deaf so he doesn't have to help.

Idiom for pretending.

7

Sie stellt sich der Herausforderung mit Mut.

She faces the challenge with courage.

Dative 'der Herausforderung'.

8

Stell dich auf meine Seite!

Take my side!

Idiom 'sich auf jemandes Seite stellen'.

1

Der Minister stellte sich den kritischen Fragen.

The minister faced the critical questions.

Dative plural 'den kritischen Fragen'.

2

Wir müssen uns auf die neue Situation einstellen.

We must adjust to the new situation.

Sich auf etwas (Akk) einstellen (to adjust/prepare).

3

Er stellt sich gerne in den Mittelpunkt.

He likes to put himself at the center of attention.

Idiom 'sich in den Mittelpunkt stellen'.

4

Das Unternehmen muss sich dem Wettbewerb stellen.

The company must face the competition.

Reflexive verb in a business context.

5

Stell dich nicht so an, es ist nicht so schlimm!

Don't make such a fuss, it's not that bad!

Idiom 'sich anstellen' (to make a fuss).

6

Er hat sich gegen seinen Chef gestellt.

He stood up against his boss.

Preposition 'gegen' indicating opposition.

7

Man sollte sich der Realität stellen.

One should face reality.

Dative 'der Realität'.

8

Sie stellt sich tot, um den Konflikt zu vermeiden.

She plays dead to avoid the conflict.

Metaphorical use of 'sich tot stellen'.

1

Er weigert sich beharrlich, sich seiner Vergangenheit zu stellen.

He persistently refuses to face his past.

Reflexive infinitive with 'zu'.

2

Die Opposition stellt sich quer bei der Gesetzesreform.

The opposition is digging its heels in regarding the law reform.

Idiom 'sich querstellen' (to be obstructive).

3

Wir müssen uns die Frage nach der Moral stellen.

We must ask ourselves the question of morality.

Dative reflexive 'uns' + Accusative 'die Frage'.

4

Sie stellt sich auf die Hinterbeine, um ihr Recht zu fordern.

She is putting her foot down to demand her rights.

Idiom 'sich auf die Hinterbeine stellen'.

5

Der Autor stellt sich in die Tradition der Romantik.

The author places himself in the tradition of Romanticism.

Abstract physical positioning.

6

Es gilt, sich den Konsequenzen des Handelns zu stellen.

It is necessary to face the consequences of one's actions.

Formal construction 'Es gilt, sich zu...'.

7

Er stellt sich blind gegenüber dem offensichtlichen Unrecht.

He turns a blind eye to the obvious injustice.

Idiom for deliberate ignorance.

8

Die Firma hat sich neu am globalen Markt gestellt.

The company has repositioned itself on the global market.

Repositioning in a strategic sense.

1

In seinem Werk stellt er sich den existenziellen Abgründen des Seins.

In his work, he faces the existential abysses of being.

Highly abstract dative object.

2

Man darf sich nicht blindlings gegen den Fortschritt stellen.

One must not blindly oppose progress.

Adverb 'blindlings' modifying the action.

3

Sie stellt sich der Verantwortung, die ihr Amt mit sich bringt.

She faces the responsibility that her office entails.

Complex dative relationship.

4

Er stellte sich schützend vor seine Familie.

He stood protectively in front of his family.

Participle 'schützend' used as an adverbial modifier.

5

Die Frage stellt sich, ob diese Maßnahmen überhaupt greifen.

The question arises whether these measures are even effective.

Reflexive use where 'the question' is the subject.

6

Er hat sich als unwissend gestellt, um die Ermittlungen zu torpedieren.

He feigned ignorance to sabotage the investigation.

Pretense in a legal/criminal context.

7

Wir müssen uns der Tatsache stellen, dass die Ressourcen endlich sind.

We must face the fact that resources are finite.

Facing an abstract 'Tatsache' (fact).

8

Er stellt sich ganz in den Dienst der guten Sache.

He places himself entirely at the service of the good cause.

Idiom 'sich in den Dienst einer Sache stellen'.

Collocations courantes

sich der Polizei stellen
sich einer Herausforderung stellen
sich den Fragen stellen
sich dumm stellen
sich schlafend stellen
sich der Verantwortung stellen
sich zur Wahl stellen
sich auf die Zehenspitzen stellen
sich tot stellen
sich unter die Dusche stellen

Phrases Courantes

Stell dich nicht so an!

— Don't make such a fuss / Don't be so dramatic.

Es ist nur ein kleiner Schnitt. Stell dich nicht so an!

Sich der Wahrheit stellen.

— To face the truth.

Wir müssen uns endlich der bitteren Wahrheit stellen.

Sich in die Ecke stellen.

— To stand in the corner (often as a punishment).

Das unartige Kind musste sich in die Ecke stellen.

Sich auf jemandes Seite stellen.

— To take someone's side in an argument.

Meine Mutter stellt sich immer auf die Seite meines Bruders.

Sich gegen den Wind stellen.

— To stand against the wind (physically or metaphorically).

Er stellte sich gegen den Wind und atmete tief ein.

Sich zum Dienst stellen.

— To report for duty.

Der Soldat stellte sich pünktlich zum Dienst.

Sich in Pose stellen.

— To strike a pose.

Das Model stellte sich für den Fotografen in Pose.

Sich der Gefahr stellen.

— To face the danger.

Die Feuerwehrleute stellten sich der Gefahr.

Sich blind stellen.

— To pretend not to see something.

Er stellte sich blind gegenüber den Fehlern seiner Freunde.

Sich der Konkurrenz stellen.

— To face the competition.

Wir sind bereit, uns der Konkurrenz zu stellen.

Souvent confondu avec

sich stellen vs stehen

Stehen is a state (to be standing), while sich stellen is an action (to place oneself standing).

sich stellen vs stellen

Stellen (without 'sich') means to place an object; sich stellen means to place yourself.

sich stellen vs sich setzen

Sich setzen means to sit down, while sich stellen means to stand up/stand somewhere.

Expressions idiomatiques

"sich auf die Hinterbeine stellen"

— To resist stubbornly or to put one's foot down.

Wenn der Chef das verlangt, werde ich mich auf die Hinterbeine stellen.

colloquial
"sich querstellen"

— To be obstructive or to refuse to cooperate.

Mein Vater stellt sich bei meinen Reiseplänen immer quer.

informal
"sich tot stellen"

— To ignore something completely or play dead to avoid a situation.

Er stellt sich tot, wenn ich ihn nach dem Geld frage.

informal
"sich dumm stellen"

— To pretend not to know anything to avoid trouble.

Im Verhör stellte er sich völlig dumm.

neutral
"sich in den Mittelpunkt stellen"

— To try to be the center of attention.

Sie muss sich immer in den Mittelpunkt stellen.

neutral
"sich einer Sache stellen"

— To face up to something difficult.

Er stellte sich seiner Vergangenheit.

neutral
"sich schützend vor jemanden stellen"

— To protect someone from criticism or harm.

Die Lehrerin stellte sich schützend vor den gemobbten Schüler.

neutral
"sich zur Verfügung stellen"

— To make oneself available for a task.

Er stellte sich als freiwilliger Helfer zur Verfügung.

formal
"sich dem Urteil stellen"

— To face judgment.

Der Künstler stellte sich dem Urteil der Kritiker.

formal
"sich in die Nesseln setzen/stellen"

— To get into trouble (usually 'setzen', but 'stellen' is sometimes used metaphorically).

Mit dieser Bemerkung hast du dich schön in die Nesseln gestellt.

informal

Facile à confondre

sich stellen vs bestehen

Sounds similar.

Bestehen means to pass an exam or to consist of something. It has nothing to do with physical standing.

Ich habe die Prüfung bestanden.

sich stellen vs vorstellen

Shares the root 'stellen'.

Sich vorstellen means to imagine or to introduce oneself. 'Sich stellen' is physical or confrontational.

Ich stelle mich kurz vor.

sich stellen vs anstellen

Shares the root 'stellen'.

Sich anstellen means to queue up or to act/behave (often negatively).

Wir stellen uns an der Kasse an.

sich stellen vs einstellen

Shares the root 'stellen'.

Sich auf etwas einstellen means to prepare for something. It is more mental than physical.

Ich stelle mich auf den Winter ein.

sich stellen vs unterstellen

Shares the root 'stellen'.

Sich unterstellen means to take cover (e.g., from rain).

Wir stellen uns unter das Dach.

Structures de phrases

A1

Subjekt + stellen + reflexive + Präposition + Akkusativ

Ich stelle mich an die Tür.

A2

Imperativ + reflexive + Adverb

Stell dich bitte dorthin.

A2

Subjekt + stellen + reflexive + Adjektiv

Er stellt sich schlafend.

B1

Subjekt + stellen + reflexive + Dativ-Objekt

Wir stellen uns der Herausforderung.

B1

Subjekt + stellen + reflexive + gegen + Akkusativ

Sie stellt sich gegen den Plan.

B2

Subjekt + müssen + reflexive + auf + Akkusativ + einstellen

Wir müssen uns auf Regen einstellen.

C1

Es gilt, sich + Dativ-Objekt + zu stellen

Es gilt, sich der Wahrheit zu stellen.

C2

Subjekt + stellen + reflexive + Partizip-Adverbial

Er stellte sich schützend vor sie.

Famille de mots

Noms

Stellung
Stelle
Aufstellung
Einstellung
Vorstellung

Verbes

stellen
aufstellen
einstellen
vorstellen
bestellen
herstellen

Adjectifs

stellvertretend
festgestellt
gestellt

Apparenté

Standort
Stillstand
Stellplatz
Gestell
Stellwand

Comment l'utiliser

frequency

Very frequent in both spoken and written German.

Erreurs courantes
  • Ich stehe mich an das Fenster. Ich stelle mich an das Fenster.

    'Stehen' is a state and cannot be reflexive. Use 'sich stellen' for the action of moving to stand somewhere.

  • Er stellt sich als schlafend. Er stellt sich schlafend.

    In the 'pretending' construction, no 'als' is needed. The adjective/participle follows the verb directly.

  • Ich stelle mich in dem Zimmer. Ich stelle mich in das Zimmer.

    Since 'sich stellen' implies movement to a destination, you must use the accusative case with two-way prepositions.

  • Er stellt der Polizei. Er stellt sich der Polizei.

    You must include the reflexive pronoun 'sich'. Without it, the sentence is grammatically incomplete.

  • Wir stellen uns gegen die Herausforderung. Wir stellen uns der Herausforderung.

    To 'face' a challenge, use the dative case directly. Using 'gegen' means you are opposing it, not necessarily facing/accepting it.

Astuces

Case Logic

Remember: Movement = Accusative. 'Ich stelle mich in DIE Ecke' (Accusative). If you are already there, it's 'Ich stehe in DER Ecke' (Dative).

Pretense

Use 'sich stellen' + adjective for simple faking. 'Sich dumm stellen' is a classic German social strategy!

Surrender

In German news, 'Er hat sich gestellt' is the standard way to say a suspect turned themselves in.

Pronunciation

Make sure the 'st' in 'stellen' sounds like 'sht'. Practice: 'Stell dich nicht so an!'

Abstract Use

In essays, use 'Die Frage stellt sich...' to introduce a critical point. It sounds very professional.

Reflexive Check

Always include 'mich', 'dich', or 'sich'. Without it, you are placing an object, not yourself.

Station Yourself

Associate 'stellen' with 'station'. You are stationing yourself somewhere.

No 'als'

When pretending, don't say 'sich ALS krank stellen'. Just 'sich krank stellen'.

Dative Objects

When you hear 'sich' followed by a dative noun (der Polizei, der Gefahr), someone is facing something.

Querstellen

Learn 'sich querstellen' to describe someone being difficult or uncooperative in a group.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Sich' (Self) and 'Stellen' (Stand). You are 'standing your-self' up. If you 'stall' (stellen) your flight and turn yourself in, you 'sich stellen' to the police.

Association visuelle

Imagine a suspect walking into a police station and 'standing' firmly before the desk. He is 'placing himself' there.

Word Web

Polizei Herausforderung Spiegel Dumm Schlafend Wahl Verantwortung Platz

Défi

Try to use 'sich stellen' in three ways today: physically (where you stand), figuratively (facing a task), and idiomatic (pretending not to hear someone).

Origine du mot

From Middle High German 'stellen', which comes from Old High German 'stellen'. It is the causative form of 'stehen' (to stand).

Sens originel : To cause to stand, to make something stand upright.

Germanic / Indo-European (*stel-).

Contexte culturel

Be careful using 'sich dumm stellen' as it can be offensive if taken literally rather than idiomatically.

English speakers often just use 'stand' or 'turn oneself in'. The reflexive 'place oneself' is a unique German structure.

The phrase 'Hier stehe ich, ich kann nicht anders' (attributed to Luther) is a cousin of 'sich stellen'. Legal codes regarding 'Selbstanzeige' (self-reporting). The 'Stauffenberg' resistance and 'sich dem Schicksal stellen'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Photography

  • Stellen Sie sich bitte ins Licht.
  • Stellt euch enger zusammen.
  • Ich stelle mich in den Hintergrund.
  • Stell dich bitte profil.

Crime/Police

  • Er hat sich gestellt.
  • Sich der Polizei stellen.
  • Sich freiwillig stellen.
  • Sich den Behörden stellen.

Personal Conflict

  • Stell dich dem Problem!
  • Stell dich nicht so an!
  • Ich stelle mich auf deine Seite.
  • Er stellt sich immer quer.

Pretending

  • Sich schlafend stellen.
  • Sich dumm stellen.
  • Sich taub stellen.
  • Sich unwissend stellen.

Daily Routine

  • Ich stelle mich unter die Dusche.
  • Ich stelle mich an die Kasse.
  • Stell dich bitte ans Fenster.
  • Wir stellen uns in die Schlange.

Amorces de conversation

"Würdest du dich jemals einer großen Gefahr stellen, um jemanden zu retten?"

"Hast du dich schon mal dumm gestellt, um eine Aufgabe zu vermeiden?"

"Wo würdest du dich für ein perfektes Urlaubsfoto hinstellen?"

"Wie stellst du dich auf neue Herausforderungen in deinem Job ein?"

"Stellst du dich in einem Streit eher auf die Seite der Logik oder der Emotion?"

Sujets d'écriture

Beschreibe eine Situation, in der du dich einer Angst stellen musstest. Wie hast du dich danach gefühlt?

Gibt es Momente, in denen es klug ist, sich 'dumm zu stellen'? Warum?

Wenn du dich morgen zur Wahl stellen würdest, für welches Amt wäre das und warum?

Warum fällt es vielen Menschen schwer, sich der Wahrheit zu stellen?

Beschreibe deinen Morgen und benutze dabei das Wort 'sich stellen' (z.B. vor den Spiegel, unter die Dusche).

Questions fréquentes

10 questions

Yes, when it means to position yourself, surrender, or pretend. Without the reflexive pronoun 'sich', 'stellen' means to place an object (like a vase on a table). For example, 'Ich stelle die Vase' (I place the vase) vs. 'Ich stelle mich' (I stand myself/position myself).

'Sich hinstellen' is more specific to a physical spot and is often more informal. 'Stell dich mal dahin' (Stand over there) is very common. 'Sich stellen' is used for more formal, legal, or abstract contexts, like 'sich der Polizei stellen' or 'sich einer Herausforderung stellen'.

The reflexive pronoun (mich, dich, sich) is almost always accusative. The location you move to is also accusative (e.g., in die Ecke). However, if you are 'facing' something (a challenge, the police), that object is usually in the dative case (e.g., der Polizei, der Gefahr).

You simply add an adjective or participle directly after the reflexive verb. 'Er stellt sich krank' (He pretends to be sick) or 'Sie stellt sich schlafend' (She pretends to be asleep). You do not need to use 'als' or 'wie'.

Yes, in the phrase 'Die Frage stellt sich' (The question arises/presents itself). It is a very common way to introduce a topic in formal writing or debate. For example: 'Hier stellt sich die Frage nach der Finanzierung.'

This is a very common idiom meaning 'Don't be so dramatic' or 'Don't make such a fuss'. It is used when someone is overreacting to a small problem, like a minor injury or a simple task.

In the Perfekt, it is 'hat sich gestellt'. For example: 'Er hat sich der Polizei gestellt.' In the Präteritum, it is 'stellte sich'. For example: 'Er stellte sich schützend vor das Kind.'

Usually, 'aufstehen' is more common for the act of rising from a chair. 'Sich stellen' is more about *where* you go to stand once you are up, or the deliberate act of positioning yourself.

Yes, athletes 'stellen sich der Konkurrenz' (face the competition) or 'stellen sich zum Start' (position themselves at the start line). Teams also 'stellen sich auf' (line up in formation).

'Sich stellen' is specifically for turning oneself in to authorities or facing a challenge voluntarily. 'Sich ergeben' is more about admitting defeat, often in a military context or when you have no other choice.

Teste-toi 200 questions

writing

Write: 'I stand in front of the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Please stand here for the photo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'He turned himself in to the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'We have to face the problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The company is repositioning itself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Stand in a circle!' (plural imperative)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Don't play dumb!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'I am standing for election.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Don't make such a fuss!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The question arises, if it is true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am standing next to the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He pretends to be asleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'You must face your fears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He likes to be the center of attention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She is opposing the new rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sich stellen' and 'Tür'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sich stellen' and 'krank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sich stellen' and 'Herausforderung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sich einstellen' and 'Wetter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'sich schützend stellen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am standing by the door.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't pretend to be sick.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I face the problem.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We must adjust to the situation.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He is opposing the reform.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Stand here!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I stand in front of the mirror.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The suspect turned himself in.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't make a fuss!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The question arises now.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We stand in a line.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He plays dead.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Face your fears!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'She is the center of attention.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I put my foot down.' (Idiom)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Stand behind the chair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Stand on your tiptoes.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I stand for election.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Face the truth!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He stood protectively before her.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Stell dich bitte an die Wand.' Where should you stand?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Er stellt sich nur dumm.' Is he really stupid?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Der Mörder hat sich gestern gestellt.' What happened yesterday?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Stell dich nicht so an, es ist nur Regen!' What is the person complaining about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Wir müssen uns der Realität stellen.' What must we do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ich stelle mich in die Ecke.' Where am I going?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Stellt euch für das Foto zusammen.' What is happening?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Er stellt sich gegen seinen Vater.' Is he obeying his father?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Stell dich schlafend!' What should you do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Die Frage stellt sich immer wieder.' Does the question come up often?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Stell dich neben mich.' Where should you stand?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ich stelle mich unter die Dusche.' What am I doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Sie stellt sich der Herausforderung.' Is she brave?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Wir müssen uns auf Kälte einstellen.' What should we prepare for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Er stellt sich auf die Hinterbeine.' Is he resisting?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !