A1 preposition #1,200 le plus courant 18 min de lecture

zwischen

At the A1 level, 'zwischen' is introduced as a basic spatial and temporal preposition meaning 'between'. Learners focus on its most literal uses: describing where an object is located relative to two other objects, or stating a time frame. For example, you learn to say 'Der Tisch ist zwischen dem Sofa und dem Sessel' (The table is between the sofa and the armchair) to describe a room. You also learn to use it for time, such as 'Ich komme zwischen zwei und drei Uhr' (I am coming between two and three o'clock). At this stage, the emphasis is on vocabulary acquisition and basic sentence structure. While 'zwischen' is a two-way preposition (taking either dative or accusative), A1 learners primarily focus on the dative case for fixed locations (answering 'Wo?'), as it is the most common initial use case. Teachers often use visual aids, placing objects between other objects, to drill this concept. The goal is to ensure the learner can navigate simple daily situations, like asking for directions ('Wo ist die Bank?' - 'Zwischen der Post und dem Bäcker') or setting simple appointments. Mastering 'zwischen' at A1 provides a crucial foundation for describing the physical world and organizing basic schedules in German.
At the A2 level, the grammatical complexity of 'zwischen' increases significantly as learners are fully introduced to the concept of 'Wechselpräpositionen' (two-way prepositions). The distinction between static location (Dative) and directed movement (Accusative) becomes a primary focus. Learners must now actively choose the correct case based on the verb. They practice contrasting sentences: 'Das Buch liegt zwischen den Zeitungen' (Dative - The book is lying between the newspapers) versus 'Ich lege das Buch zwischen die Zeitungen' (Accusative - I lay the book between the newspapers). This requires a solid understanding of German articles and case declensions. Furthermore, A2 learners begin to use 'zwischen' with personal pronouns, learning forms like 'zwischen mir und dir' (between you and me). The vocabulary expands to include more varied contexts, such as navigating complex city maps or describing the arrangement of items in a store. The temporal use is reinforced, ensuring learners can confidently state intervals like 'zwischen Montag und Freitag'. The challenge at A2 is overcoming the instinct to translate directly from English, where 'between' does not change the following words, and instead developing the habit of analyzing the action (Wo vs. Wohin) before speaking.
At the B1 level, the use of 'zwischen' expands beyond physical space and literal time into abstract concepts and relationships. Learners begin to use 'zwischen' to describe interpersonal dynamics, conflicts, and choices. Phrases like 'Es gibt ein Problem zwischen uns' (There is a problem between us) or 'Ich muss mich zwischen zwei Angeboten entscheiden' (I have to decide between two offers) become common. This requires a deeper understanding of how German conceptualizes abstract space. Additionally, B1 learners are introduced to the adverbial form 'dazwischen' (in between), learning how to use it to refer back to previously mentioned boundaries without repeating them ('Ich habe um 10 und um 12 einen Termin, dazwischen habe ich Zeit'). The grammatical accuracy regarding dative and accusative cases is expected to be much higher, with fewer basic errors. Learners also encounter 'zwischen' in more complex sentence structures, including subordinate clauses. The focus shifts towards fluency and the ability to express nuanced opinions and describe complex situations, making 'zwischen' a vital tool for articulating differences, comparisons, and intermediate states in discussions and written texts.
At the B2 level, learners are expected to handle 'zwischen' with a high degree of grammatical accuracy and idiomatic naturalness. The focus shifts towards mastering common idioms and fixed expressions that utilize 'zwischen'. Phrases like 'zwischen den Zeilen lesen' (to read between the lines), 'zwischen Tür und Angel' (in passing/hastily), and 'zwischen zwei Stühlen sitzen' (to be caught between a rock and a hard place) are actively incorporated into the learner's vocabulary. Furthermore, B2 learners encounter a vast array of compound nouns beginning with 'zwischen-', such as 'Zwischenbilanz' (interim result), 'Zwischenfall' (incident), and 'zwischenmenschlich' (interpersonal). Understanding how the prefix modifies the root word is crucial for vocabulary expansion. In written German, learners use 'zwischen' to structure arguments, compare concepts, and describe complex relationships in essays and reports. The distinction between 'zwischen' (between two) and 'unter' (among many) is strictly enforced, and learners are expected to use them flawlessly. The temporal and spatial uses are fully internalized, allowing the learner to focus on the stylistic and rhetorical applications of the word in both formal and informal contexts.
At the C1 level, the usage of 'zwischen' is sophisticated, nuanced, and highly idiomatic. Learners engage with complex texts, such as literature, academic papers, and advanced journalism, where 'zwischen' is used to articulate subtle distinctions and abstract relationships. The focus is on precision and register. A C1 speaker understands the subtle differences between 'zwischen', 'inmitten', and 'unter' and chooses the exact word for the desired stylistic effect. They comfortably navigate highly abstract concepts, such as 'die feine Linie zwischen Genie und Wahnsinn' (the fine line between genius and madness) or 'die Diskrepanz zwischen Theorie und Praxis' (the discrepancy between theory and practice). The grammatical application of cases is automatic, even in highly complex, nested sentence structures. Furthermore, C1 learners are adept at understanding and using regional or less common idiomatic expressions involving 'zwischen'. They can participate in high-level debates, using 'zwischen' to mediate, compare, and analyze differing viewpoints. The word is no longer just a functional preposition but a tool for sophisticated intellectual discourse and precise articulation of complex realities.
At the C2 level, mastery of 'zwischen' implies a near-native intuition for its usage, including its historical, literary, and highly specialized applications. A C2 speaker understands the etymological roots of the word and how it relates to other Germanic languages, giving them a profound grasp of its semantic core. They can effortlessly employ 'zwischen' in poetry, rhetoric, and highly formal academic writing, playing with its spatial and abstract meanings for stylistic impact. They are aware of archaic or highly specific uses that might appear in classical literature or legal texts. At this level, the focus is on the absolute perfection of nuance. A C2 speaker can debate the subtle semantic shifts when 'zwischen' is used in novel compound words created ad-hoc in German (e.g., 'Zwischenlösungsszenario'). They understand the psychological and cultural implications of 'zwischenmenschliche Beziehungen' deeply. Errors in case usage are non-existent, and the choice between 'zwischen' and its synonyms is always stylistically flawless. The word is wielded with the precision of a scalpel, reflecting a complete and comprehensive command of the German language in all its depth and complexity.

zwischen en 30 secondes

  • Means 'between' in English.
  • Used for space, time, and abstract concepts.
  • Two-way preposition: Dative (location) or Accusative (movement).
  • Forms many compound words (e.g., Zwischenzeit).

The German preposition 'zwischen' is an incredibly versatile and frequently used word that translates primarily to 'between' in English. It is a fundamental building block of the German language, essential for anyone aiming to achieve fluency, even at the A1 level. Understanding 'zwischen' requires grasping not just its spatial applications, but also its temporal and abstract uses. In its most basic sense, 'zwischen' describes the position of an object, person, or concept that is separated by two or more other entities. For example, if you are sitting on a sofa and there is a lamp on your left and a table on your right, you are sitting 'zwischen' the lamp and the table. This spatial relationship is a core concept in human cognition, making 'zwischen' a word you will encounter daily in directions, descriptions of rooms, and geographical locations. Furthermore, 'zwischen' is not limited to physical space. It is equally important for describing time. When an event occurs after one point in time but before another, it happens 'zwischen' those two points. For instance, a meeting scheduled after two o'clock but before three o'clock takes place 'zwischen zwei und drei Uhr'. This temporal application is crucial for scheduling, recounting events, and managing daily life in a German-speaking environment. Beyond space and time, 'zwischen' is used in abstract contexts to describe relationships, conflicts, or choices involving two parties or options. A secret might be kept 'zwischen uns' (between us), or one might have to choose 'zwischen' two different career paths. The mastery of 'zwischen' also introduces learners to one of the most important grammatical concepts in German: the two-way prepositions, or 'Wechselpräpositionen'. These are prepositions that can take either the dative case or the accusative case, depending on the context of the sentence. If 'zwischen' is used to describe a fixed location or a state of rest (answering the question 'Wo?' or 'Where?'), it requires the dative case. Conversely, if it describes a movement or direction towards a destination (answering the question 'Wohin?' or 'Where to?'), it requires the accusative case. This dual nature makes 'zwischen' a perfect gateway for learners to practice and internalize the German case system.

Spatial Usage
Used to indicate that something is physically located in the space separating two or more objects. This is the most literal and common use of the word.
Temporal Usage
Used to specify a period of time bounded by two distinct points, such as days, hours, or years. It helps in defining intervals and schedules.
Abstract Usage
Employed to describe relationships, differences, or choices involving two or more abstract concepts, groups, or individuals.

Das Auto steht zwischen den beiden Bäumen.

Ich komme zwischen acht und neun Uhr an.

Es gibt ein Geheimnis zwischen uns.

Er setzt sich zwischen seine Eltern.

Die Wahrheit liegt zwischen den Zeilen.

To fully appreciate the depth of 'zwischen', one must also consider its role in compound words and idiomatic expressions. Words like 'Zwischenraum' (gap or space between), 'Zwischenzeit' (meantime), and 'Zwischenmahlzeit' (snack between meals) highlight how the concept of 'betweenness' is woven into the fabric of German vocabulary. These compounds demonstrate the efficiency of the German language, allowing speakers to convey complex ideas with a single word. Furthermore, idioms such as 'zwischen den Zeilen lesen' (to read between the lines) or 'zwischen Tür und Angel' (in passing, literally 'between door and hinge') show that 'zwischen' is not just a functional word, but a tool for expressive and nuanced communication. Understanding these cultural and linguistic subtleties will significantly enhance your ability to speak and comprehend German naturally. The journey of mastering 'zwischen' is a journey into the heart of German grammar and expression, providing a solid foundation for more advanced language skills. By practicing its various uses, from the simple spatial descriptions to the more complex abstract concepts, learners can develop a more intuitive feel for the language. Remember that language learning is a gradual process, and mastering two-way prepositions like 'zwischen' takes time and practice. Do not be discouraged by initial mistakes with cases; they are a normal part of the learning curve. With consistent exposure and active usage, the rules governing 'zwischen' will become second nature, allowing you to communicate with greater precision and confidence.

Using 'zwischen' correctly in sentences is a critical skill that hinges on understanding the German case system, specifically the distinction between the dative and accusative cases. Because 'zwischen' is a 'Wechselpräposition' (two-way preposition), its grammatical behavior changes based on the meaning of the verb it accompanies. The fundamental rule is this: if the sentence describes a state of being, a fixed location, or an action happening within a confined space without crossing a boundary into that space, 'zwischen' takes the dative case. This answers the question 'Wo?' (Where?). For example, in the sentence 'Der Hund schläft zwischen dem Sofa und dem Sessel' (The dog is sleeping between the sofa and the armchair), the dog is already in that location, and the action of sleeping does not involve moving to a new destination. Therefore, the articles 'dem' (dative masculine/neuter) are used. On the other hand, if the sentence describes a movement, a change of location, or an action directed towards a specific destination, 'zwischen' takes the accusative case. This answers the question 'Wohin?' (Where to?). For example, in the sentence 'Der Hund läuft zwischen das Sofa und den Sessel' (The dog runs [to a spot] between the sofa and the armchair), the dog is moving from somewhere else into the space between the furniture. Therefore, the articles 'das' (accusative neuter) and 'den' (accusative masculine) are used. This distinction is paramount and often poses a significant challenge for English speakers, as English uses 'between' for both scenarios without changing the surrounding words. To master this, learners must train themselves to visualize the action. Is it static, or is it dynamic? Is it a location, or is it a destination? This visualization technique is highly effective for internalizing the rules of two-way prepositions.

Dative Case (Location)
Answers the question 'Wo?' (Where?). Used for static positions or actions occurring within a specific, unchanging area. Example: Das Bild hängt zwischen den Fenstern.
Accusative Case (Direction)
Answers the question 'Wohin?' (Where to?). Used for movements towards a destination or a change in location. Example: Ich hänge das Bild zwischen die Fenster.
Temporal Use (Always Dative)
When used to describe time, 'zwischen' almost exclusively takes the dative case. Example: Das Geschäft ist zwischen dem ersten und dem fünften Mai geschlossen.

Der Tisch steht zwischen dem Bett und dem Schrank. (Dative - Location)

Ich stelle den Tisch zwischen das Bett und den Schrank. (Accusative - Direction)

Wir treffen uns zwischen drei und vier Uhr. (Temporal Dative)

Es gibt einen großen Unterschied zwischen diesen beiden Optionen. (Abstract Dative)

Er parkt sein Auto zwischen die anderen Autos. (Accusative - Direction)

In addition to the spatial and temporal rules, it is important to note how 'zwischen' interacts with pronouns. When using personal pronouns with 'zwischen', the same case rules apply. For example, 'Komm und setz dich zwischen uns' (Come and sit between us) uses the accusative pronoun 'uns' because there is movement. Conversely, 'Er sitzt zwischen uns' (He is sitting between us) uses the dative pronoun 'uns' (which happens to be identical to the accusative form in the first person plural, but grammatically functions as dative here). If we use third-person pronouns, the difference becomes visible: 'Er setzt sich zwischen sie' (He sits between them - accusative) versus 'Er sitzt zwischen ihnen' (He is sitting between them - dative). Furthermore, 'zwischen' is frequently used in conjunction with the conjunction 'und' (and) to link the two entities. It is crucial to ensure that both entities linked by 'und' are in the correct case. A common mistake is to decline the first noun correctly but forget to decline the second noun. Always treat the phrase 'zwischen [Noun 1] und [Noun 2]' as a single grammatical unit where the preposition governs both nouns equally. Practicing sentence construction with various nouns of different genders will help solidify this habit. Writing out sentences and explicitly marking whether they answer 'Wo?' or 'Wohin?' is a highly recommended exercise for learners at all levels. Over time, the cognitive load of deciding between dative and accusative will decrease, and the correct usage will begin to feel natural and automatic. This grammatical precision is what distinguishes a beginner from an intermediate speaker, and mastering 'zwischen' is a significant step on that journey.

The preposition 'zwischen' is ubiquitous in everyday German life, permeating conversations across all contexts, from casual chats to formal business meetings. You will hear it constantly when asking for or giving directions. In a city, someone might tell you, 'Die Apotheke ist zwischen der Bäckerei und dem Supermarkt' (The pharmacy is between the bakery and the supermarket). This spatial application is essential for navigating German-speaking environments. In the workplace, 'zwischen' is frequently used to discuss schedules and deadlines. A colleague might say, 'Wir haben ein Meeting zwischen zehn und elf Uhr' (We have a meeting between ten and eleven o'clock), or 'Bitte reichen Sie den Bericht zwischen Montag und Mittwoch ein' (Please submit the report between Monday and Wednesday). These temporal uses are critical for professional communication and personal organization. Furthermore, 'zwischen' is deeply embedded in interpersonal communication when discussing relationships, conflicts, or negotiations. You might hear someone say, 'Es gibt Probleme zwischen den beiden Abteilungen' (There are problems between the two departments), or 'Das bleibt streng zwischen uns' (That stays strictly between us). In these abstract contexts, 'zwischen' helps define the boundaries and dynamics of human interaction. The word also appears frequently in news reports and political discourse, often describing relations between countries or groups, such as 'Die Verhandlungen zwischen den Ländern dauern an' (The negotiations between the countries are ongoing). This demonstrates the word's scalability from personal, everyday use to high-level, formal contexts.

Navigating the City
Giving and receiving directions heavily relies on 'zwischen' to pinpoint locations relative to other landmarks. It is a survival word for tourists and residents alike.
Scheduling and Time Management
In a culture that values punctuality, defining timeframes using 'zwischen' is a daily necessity in both personal and professional spheres.
Interpersonal Dynamics
Discussing relationships, secrets, or conflicts naturally involves 'zwischen' to describe the space or connection separating individuals or groups.

Entschuldigung, wo ist der Bahnhof? Er liegt genau zwischen der Post und der Bank.

Der Handwerker kommt morgen zwischen acht und zwölf Uhr.

Bitte, das ist ein Geheimnis. Es muss zwischen uns bleiben.

Die Stimmung zwischen den Kollegen ist momentan sehr angespannt.

Ich stehe zwischen zwei Stühlen und weiß nicht, was ich tun soll.

Beyond literal translations, 'zwischen' features prominently in numerous German idioms that you will hear in everyday conversation. The expression 'zwischen Tür und Angel' (literally 'between door and hinge') is used to describe a conversation or action that happens hastily, in passing, or without proper time and attention. For example, 'Er hat mir die Neuigkeiten nur kurz zwischen Tür und Angel erzählt' (He only told me the news briefly in passing). Another common idiom is 'zwischen zwei Stühlen sitzen' (to sit between two chairs), which is the equivalent of being caught between a rock and a hard place, or being unable to decide between two conflicting options. Understanding these idiomatic uses is crucial for achieving fluency, as they reveal the cultural mindset and the figurative power of the language. You will also encounter 'zwischen' in compound words that are part of daily vocabulary. A 'Zwischenstopp' is a stopover during a journey, a 'Zwischenprüfung' is an intermediate exam at a university, and a 'Zwischenfall' is an incident. Recognizing the prefix 'zwischen-' in these words immediately gives you a clue about their meaning, relating to something occurring in the middle of a process or space. By paying attention to how native speakers use 'zwischen' in these varied contexts, you will not only improve your grammar but also enrich your vocabulary and cultural understanding. It is a word that bridges the gap between simple spatial descriptions and complex human interactions, making it an indispensable tool in your German language arsenal.

When learning the German preposition 'zwischen', English speakers frequently encounter several stumbling blocks. The most prevalent and persistent mistake is the incorrect application of the case system. Because 'zwischen' is a two-way preposition, it demands either the dative or the accusative case depending on whether the context implies a fixed location or a directed movement. English speakers, accustomed to using 'between' without altering the surrounding words, often default to one case (usually the dative) or guess incorrectly. For instance, saying 'Ich stelle den Stuhl zwischen dem Tisch und dem Fenster' is incorrect because the action of placing ('stellen') implies movement towards a destination, requiring the accusative case: 'zwischen den Tisch und das Fenster'. Conversely, saying 'Der Stuhl steht zwischen den Tisch und das Fenster' is also incorrect because 'stehen' implies a static location, requiring the dative case: 'zwischen dem Tisch und dem Fenster'. This confusion is the hallmark of intermediate German learners and requires conscious practice to overcome. Another common error is failing to decline both nouns when 'zwischen' connects two entities. Learners might correctly decline the first noun but leave the second noun in its nominative form, resulting in sentences like 'zwischen dem Haus und das Auto' instead of the correct 'zwischen dem Haus und dem Auto'. This mistake stems from treating the prepositional phrase as applying only to the immediate next word, rather than the entire linked phrase. It is crucial to remember that 'zwischen' governs everything that follows it within that specific spatial or temporal relationship.

Case Confusion (Dative vs. Accusative)
Failing to distinguish between static location (Wo? -> Dative) and directed movement (Wohin? -> Accusative) is the most frequent error.
Incomplete Declension
Forgetting to apply the correct case to the second noun when 'zwischen' links two objects with 'und'. Both nouns must match the required case.
Confusing 'zwischen' with 'unter'
Using 'zwischen' when 'unter' (among) is more appropriate. 'Zwischen' implies distinct boundaries (usually two), while 'unter' implies being part of a larger group.

Incorrect: Ich setze mich zwischen dir und ihm. (Should be accusative: dich und ihn)

Correct: Ich setze mich zwischen dich und ihn.

Incorrect: Das Geheimnis bleibt zwischen wir. (Should be dative: uns)

Correct: Das Geheimnis bleibt zwischen uns.

Incorrect: Er steht zwischen die Leute. (Should be 'unter den Leuten' if meaning 'among')

A third significant area of confusion arises from the subtle semantic difference between 'zwischen' (between) and 'unter' (among). While English speakers sometimes use 'between' loosely when referring to a group, German is more precise. If you are surrounded by a crowd of people, you are 'unter den Leuten' (among the people). You would only use 'zwischen' if you are specifically positioned between two distinct individuals or clearly defined groups, such as 'zwischen meinem Bruder und meiner Schwester' (between my brother and my sister). Using 'zwischen' to mean 'among a large, undefined group' sounds unnatural to a native German speaker. Furthermore, learners sometimes struggle with the temporal use of 'zwischen', occasionally trying to use the accusative case for time expressions. It is a strict rule that temporal expressions with 'zwischen' almost universally take the dative case, as time is conceptualized as a location in this context. For example, 'zwischen dem ersten und dem zweiten Weltkrieg' (between the first and second world war). Overcoming these common mistakes requires a combination of rote memorization of verb-case pairings and a deeper conceptual understanding of how German categorizes space, movement, and relationships. By actively analyzing your sentences and asking 'Wo?' or 'Wohin?', and by distinguishing between 'between two things' and 'among many things', you can eliminate these errors and speak German with much greater accuracy and natural flow.

While 'zwischen' is the primary and most direct translation for 'between', the German language offers several related words and alternatives that provide nuanced variations in meaning. Understanding these alternatives is crucial for expanding your vocabulary and expressing yourself with greater precision. One of the most common related words is 'dazwischen', which translates to 'in between' or 'therebetween'. 'Dazwischen' is an adverb, not a preposition, meaning it does not take an object or require a specific case. It is used when the things being separated have already been mentioned or are understood from the context. For example, instead of saying 'Der Tisch steht zwischen dem Sofa und dem Sessel', you could say 'Hier ist das Sofa, da ist der Sessel, und der Tisch steht dazwischen' (Here is the sofa, there is the armchair, and the table stands in between). This makes sentences less repetitive and more fluid. Another important distinction must be made between 'zwischen' and 'unter'. As mentioned previously, 'zwischen' strictly means 'between' distinct entities (usually two), whereas 'unter' means 'among' a larger, often undefined group. For example, 'ein Geheimnis unter Freunden' means a secret among friends, whereas 'ein Geheimnis zwischen uns beiden' means a secret between the two of us. Confusing these two is a common error, but mastering the difference significantly improves the naturalness of your German.

dazwischen (Adverb)
Means 'in between'. Used when the bounding objects are already known. It does not take a case. Example: Ich habe zwei Termine, aber ich habe eine Stunde dazwischen frei.
unter (Preposition)
Means 'among' or 'under'. Used when referring to being part of a larger group, rather than separated by distinct boundaries. Example: Er mischte sich unter die Menge.
inmitten (Preposition)
Means 'in the midst of' or 'in the middle of'. It is more formal and usually takes the genitive case. Example: Das Haus steht inmitten des Waldes.

Das Buch liegt nicht auf dem Tisch und nicht im Regal, es ist irgendwo dazwischen.

Er fühlte sich wohl unter seinen Freunden.

Die Kirche steht inmitten des alten Dorfes.

Wir haben eine Pause dazwischen gemacht.

Es gibt ein schwarzes Schaf unter den weißen.

For more formal or literary contexts, the preposition 'inmitten' (in the midst of) is an excellent alternative. Unlike 'zwischen', which focuses on the boundaries, 'inmitten' emphasizes being surrounded by something. It is typically followed by the genitive case, adding a layer of grammatical sophistication. For example, 'inmitten der Krise' (in the midst of the crisis) or 'inmitten der Natur' (in the midst of nature). Another related concept is expressed by the phrase 'in der Mitte von' (in the middle of). This is more literal and geometric than 'zwischen'. If you place a vase exactly in the center of a table, it is 'in der Mitte des Tisches'. If you place it between a plate and a glass, it is 'zwischen dem Teller und dem Glas'. Understanding these subtle differences allows you to paint a more accurate picture with your words. Additionally, the prefix 'zwischen-' is incredibly productive in German, creating hundreds of compound nouns that describe intermediate states or locations. Words like 'Zwischenlösung' (interim solution), 'Zwischenraum' (interstice/gap), and 'Zwischenmenschlich' (interpersonal) all derive their core meaning from the concept of 'zwischen'. By recognizing these related words and alternatives, you not only avoid repetitive language but also gain a deeper appreciation for the modular and descriptive nature of German vocabulary. This nuanced understanding is a hallmark of an advanced speaker who can choose the exact word for the specific situation, rather than relying on a single, broad translation.

How Formal Is It?

Formel

"Die Verhandlungen zwischen den beiden Staaten wurden erfolgreich abgeschlossen."

Neutre

"Der Tisch steht zwischen dem Sofa und dem Fenster."

Informel

"Komm, setz dich zwischen uns!"

Child friendly

"Der Teddybär sitzt zwischen den beiden Kissen."

Argot

"Lass uns das mal eben zwischen Tür und Angel klären."

Le savais-tu ?

The root of 'zwischen' is the same as the number 'zwei' (two). This makes logical sense, as 'between' inherently requires at least two reference points. You can see this 'zw-' root in many German words involving duality, like 'Zweifel' (doubt - being of two minds) and 'Zwilling' (twin).

Guide de prononciation

UK /ˈtsvɪʃn̩/
US /ˈtsvɪʃn̩/
The stress is on the first syllable: ZWI-schen.
Rime avec
mischen wischen fischen tischen zischen erwischen auftischen verwischen
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'z' as an English 'z' (buzzing sound) instead of 'ts'.
  • Pronouncing the 'w' as an English 'w' instead of a 'v'.
  • Making the 'i' sound too long (like 'ee'). It should be short.
  • Pronouncing the 'sch' as 'sk' or 's'. It is a 'sh' sound.
  • Over-pronouncing the final 'en'. It is often swallowed to sound just like an 'n'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize and understand in context. The meaning is usually clear.

Écriture 7/5

Difficult for beginners due to the necessity of choosing between dative and accusative cases, and declining two nouns correctly.

Expression orale 6/5

Requires quick mental processing to determine the correct case (Wo vs. Wohin) during fluid speech.

Écoute 4/5

Generally easy to hear, though the rapid pronunciation of the following articles (dem/den) can be hard to distinguish.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

und zwei wo wohin der/die/das (declensions)

Apprends ensuite

unter neben vor hinter dazwischen

Avancé

inmitten binnen zwischenmenschlich intervenieren die Diskrepanz

Grammaire à connaître

Wechselpräpositionen (Two-way prepositions)

an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen. These take Dative for location (Wo?) and Accusative for movement (Wohin?).

Dative Case Declension

der -> dem, die -> der, das -> dem, die (pl) -> den + n.

Accusative Case Declension

der -> den, die -> die, das -> das, die (pl) -> die.

Verbs of Placement vs. Location

stellen (Accusative) vs. stehen (Dative); legen (Accusative) vs. liegen (Dative).

Temporal Prepositions

When used for time, 'zwischen' almost always takes the Dative case.

Exemples par niveau

1

Der Tisch steht zwischen dem Sofa und dem Sessel.

The table stands between the sofa and the armchair.

Dative case is used here because 'steht' implies a fixed location (Wo?).

2

Ich sitze zwischen meiner Mutter und meinem Vater.

I am sitting between my mother and my father.

Dative case for a fixed position.

3

Die Bank ist zwischen der Post und dem Supermarkt.

The bank is between the post office and the supermarket.

Dative case for location.

4

Wir essen zwischen zwölf und eins.

We eat between twelve and one.

Temporal use of zwischen always takes the dative.

5

Das Auto parkt zwischen den Bäumen.

The car is parked between the trees.

Dative plural 'den Bäumen' for a fixed location.

6

Mein Geburtstag ist zwischen Mai und Juli.

My birthday is between May and July.

Temporal use with months.

7

Der Hund schläft zwischen uns.

The dog is sleeping between us.

Dative pronoun 'uns'.

8

Das Bild hängt zwischen den Fenstern.

The picture hangs between the windows.

Dative plural for fixed location.

1

Ich stelle die Lampe zwischen das Sofa und den Sessel.

I put the lamp between the sofa and the armchair.

Accusative case because 'stelle' implies movement to a destination (Wohin?).

2

Er setzt sich zwischen seine Eltern.

He sits down between his parents.

Accusative plural 'seine Eltern' due to the movement of sitting down.

3

Bitte parke das Auto zwischen die beiden anderen Autos.

Please park the car between the two other cars.

Accusative case for the direction of parking.

4

Der Zug fährt zwischen Berlin und München.

The train runs between Berlin and Munich.

Used to describe a route.

5

Es gibt eine Pause zwischen dem ersten und dem zweiten Teil.

There is a break between the first and the second part.

Temporal dative with ordinal numbers.

6

Ich lege das Buch zwischen die Papiere.

I lay the book between the papers.

Accusative case with the verb 'legen' (to lay).

7

Der Ball rollt zwischen die Stühle.

The ball rolls between the chairs.

Accusative case indicating the direction of the roll.

8

Wir haben zwischen Montag und Mittwoch Zeit.

We have time between Monday and Wednesday.

Temporal expression defining a window of time.

1

Es gibt ein großes Geheimnis zwischen den beiden Brüdern.

There is a big secret between the two brothers.

Abstract use of zwischen with dative plural.

2

Ich muss mich zwischen dem roten und dem blauen Auto entscheiden.

I have to decide between the red and the blue car.

Used with 'sich entscheiden' (to decide), taking the dative.

3

Die Beziehung zwischen den Ländern hat sich verbessert.

The relationship between the countries has improved.

Abstract use describing diplomatic relations.

4

Zwischen Theorie und Praxis gibt es oft einen großen Unterschied.

Between theory and practice, there is often a big difference.

Comparing two abstract concepts.

5

Er arbeitet als Vermittler zwischen der Firma und den Kunden.

He works as a mediator between the company and the customers.

Describing a role that bridges two parties.

6

Ich habe um zehn und um zwölf Termine, aber dazwischen habe ich Zeit.

I have appointments at ten and twelve, but in between I have time.

Using the adverb 'dazwischen' to refer to a previously defined gap.

7

Das Flugzeug geriet zwischen zwei Gewitterfronten.

The airplane got between two thunderstorm fronts.

Accusative case describing movement into a dangerous position.

8

Die Wahrheit liegt oft irgendwo zwischen den Extremen.

The truth often lies somewhere between the extremes.

Idiomatic abstract use with the dative case.

1

Er hat mir die wichtige Nachricht nur zwischen Tür und Angel mitgeteilt.

He only told me the important news in passing (between door and hinge).

Common idiom 'zwischen Tür und Angel'.

2

In diesem Konflikt sitze ich wirklich zwischen zwei Stühlen.

In this conflict, I am really sitting between two chairs (caught in the middle).

Idiom 'zwischen zwei Stühlen sitzen'.

3

Man muss lernen, bei solchen Texten zwischen den Zeilen zu lesen.

One must learn to read between the lines with such texts.

Idiom 'zwischen den Zeilen lesen'.

4

Die Diskrepanz zwischen dem, was er sagt, und dem, was er tut, ist enorm.

The discrepancy between what he says and what he does is enormous.

Complex sentence structure using 'zwischen' to compare clauses.

5

Es kam zu einem unerwarteten Zwischenfall während der Präsentation.

An unexpected incident occurred during the presentation.

Using the compound noun 'Zwischenfall'.

6

Die zwischenmenschlichen Beziehungen im Büro sind momentan sehr angespannt.

The interpersonal relationships in the office are currently very tense.

Using the compound adjective 'zwischenmenschlich'.

7

Wir brauchen eine Zwischenlösung, bis das endgültige System fertig ist.

We need an interim solution until the final system is ready.

Using the compound noun 'Zwischenlösung'.

8

Der Vertrag regelt die genauen Bedingungen zwischen den Vertragsparteien.

The contract regulates the exact conditions between the contracting parties.

Formal legal/business context.

1

Die feine Linie zwischen Genialität und Wahnsinn wird in diesem Roman meisterhaft ausgelotet.

The fine line between genius and madness is masterfully explored in this novel.

Highly abstract and literary use.

2

Zwischen den Zeilen der diplomatischen Note ließ sich eine versteckte Drohung erkennen.

Between the lines of the diplomatic note, a hidden threat could be discerned.

Advanced idiomatic use in a political context.

3

Die Architektur des Gebäudes oszilliert zwischen brutalistischer Strenge und moderner Leichtigkeit.

The architecture of the building oscillates between brutalist severity and modern lightness.

Academic/artistic critique vocabulary.

4

Er navigiert geschickt durch das Minenfeld der zwischenbehördlichen Kommunikation.

He skillfully navigates the minefield of inter-agency communication.

Using the complex compound 'zwischenbehördlich'.

5

Das Projekt befindet sich in einem Schwebezustand zwischen Planung und Ausführung.

The project is in a state of limbo between planning and execution.

Describing an abstract intermediate state.

6

Die Autorin beleuchtet die Grauzonen zwischen Moral und Gesetz.

The author illuminates the gray areas between morality and the law.

Philosophical/legal context.

7

Es bedarf eines feinen Gespürs, um in dieser Debatte zwischen den Fronten zu vermitteln.

It requires a fine intuition to mediate between the fronts in this debate.

Advanced vocabulary for conflict resolution.

8

Die wirtschaftliche Kluft zwischen Nord und Süd vergrößert sich zusehends.

The economic gap between North and South is visibly widening.

Socio-economic context.

1

Die semantische Nuance changiert unmerklich zwischen bloßer Andeutung und offener Kritik.

The semantic nuance shifts imperceptibly between mere suggestion and open criticism.

Highly academic linguistic analysis.

2

In der Zwischenkriegszeit erlebte die Kunst eine beispiellose, wenn auch fragile Blüte.

In the interwar period, art experienced an unprecedented, albeit fragile, flourishing.

Historical context using the compound 'Zwischenkriegszeit'.

3

Sein Werk ist ein ständiges Changieren zwischen ontologischer Gewissheit und epistemologischem Zweifel.

His work is a constant shifting between ontological certainty and epistemological doubt.

Deep philosophical discourse.

4

Die diplomatische Depesche war ein Meisterstück des Lavierens zwischen den Großmächten.

The diplomatic dispatch was a masterpiece of maneuvering between the great powers.

Advanced historical/political rhetoric.

5

Das Phänomen entzieht sich einer klaren Kategorisierung und verharrt im Zwischenreich des Unaussprechlichen.

The phenomenon eludes clear categorization and remains in the intermediate realm of the inexpressible.

Literary/poetic use of 'Zwischenreich'.

6

Die Jurisprudenz muss hier fein säuberlich zwischen Vorsatz und grober Fahrlässigkeit differenzieren.

Jurisprudence must here meticulously differentiate between intent and gross negligence.

Highly specific legal terminology.

7

Ihre Lyrik ist ein fragiles Gewebe, aufgespannt zwischen tiefer Melancholie und transzendenter Hoffnung.

Her poetry is a fragile web, stretched between deep melancholy and transcendent hope.

Literary critique.

8

Der Kompromiss war letztlich nur ein fauler Zauber, eine Schimäre zwischen den unvereinbaren Postulaten.

The compromise was ultimately just a cheap trick, a chimera between the incompatible postulates.

Highly advanced, critical rhetoric.

Collocations courantes

zwischen den Zeilen lesen
zwischen Tür und Angel
zwischen zwei Stühlen sitzen
ein Unterschied zwischen
die Beziehung zwischen
wählen zwischen
entscheiden zwischen
vermitteln zwischen
zwischen Leben und Tod
zwischen uns

Phrases Courantes

Das bleibt unter uns (zwischen uns).

Zwischen den Jahren

Irgendwo dazwischen

Hin- und hergerissen zwischen

Zwischen Gut und Böse

Zwischen Himmel und Erde

Ein schmaler Grat zwischen

Zwischen den Fronten

Zwischenzeitlich

Zwischenspiel

Souvent confondu avec

zwischen vs unter

'Unter' means 'among' (a group) or 'under'. 'Zwischen' means 'between' (distinct entities). Use 'unter' for crowds, 'zwischen' for specific boundaries.

zwischen vs inmitten

'Inmitten' is a more formal preposition meaning 'in the midst of'. It usually takes the genitive case, whereas 'zwischen' takes dative or accusative.

zwischen vs dazwischen

'Dazwischen' is an adverb meaning 'in between'. It is used without nouns following it, referring back to previously mentioned boundaries.

Expressions idiomatiques

"zwischen den Zeilen lesen"

To infer a meaning that is not explicitly stated in the text. To understand the hidden message.

Der Brief war sehr höflich, aber wenn man zwischen den Zeilen liest, merkt man, dass er wütend ist.

neutral

"zwischen Tür und Angel"

To do or say something hastily, in passing, without taking proper time. Literally 'between door and hinge'.

Er hat mir die Kündigung zwischen Tür und Angel mitgeteilt.

informal

"zwischen zwei Stühlen sitzen"

To be caught in a dilemma, unable to choose between two conflicting options or loyalties.

Als Kind geschiedener Eltern sitzt man oft zwischen zwei Stühlen.

neutral

"zwischen Baum und Borke"

Caught between a rock and a hard place. Similar to sitting between two chairs. Literally 'between tree and bark'.

Mit dieser Entscheidung stecke ich wirklich zwischen Baum und Borke.

informal

"etwas dazwischenkommen"

For something unexpected to happen that interrupts plans.

Ich wollte eigentlich kommen, aber mir ist leider etwas dazwischengekommen.

neutral

"zwischen den Jahren"

The quiet days between Christmas and New Year's Day.

Wir fahren zwischen den Jahren immer in die Berge.

neutral

"zwischen Leben und Tod schweben"

To be critically ill or injured, hovering between life and death.

Nach dem Unfall schwebte er tagelang zwischen Leben und Tod.

formal

"nichts dazwischenkommen lassen"

To ensure that nothing prevents a planned event from happening.

Ich werde pünktlich sein, wenn nichts dazwischenkommt.

neutral

"zwischen Hoffen und Bangen"

To be in a state of anxious anticipation, alternating between hope and fear.

Die Familie wartete zwischen Hoffen und Bangen auf die Diagnose des Arztes.

literary

"zwischen den Mahlzeiten"

Between meals. Often used in medical or dietary contexts.

Nehmen Sie diese Tablette bitte zwischen den Mahlzeiten ein.

neutral

Facile à confondre

zwischen vs unter

Both can translate to 'between' in loose English usage (e.g., 'between you all').

German strictly separates 'between two things' (zwischen) and 'among many things' (unter). If you are in a forest, you are 'unter Bäumen' (among trees). If you are standing exactly between two specific trees, you are 'zwischen den Bäumen'.

Er ist ein Wolf unter Schafen. (He is a wolf among sheep.)

zwischen vs dazwischen

Learners try to use 'dazwischen' as a preposition.

'Zwischen' is a preposition and must be followed by nouns (zwischen dem Haus und dem Baum). 'Dazwischen' is an adverb and stands alone (Das Haus ist hier, der Baum ist da, und ich stehe dazwischen).

Ich habe zwei Termine, dazwischen habe ich Pause.

zwischen vs inzwischen

Looks very similar to 'zwischen'.

'Inzwischen' is an adverb of time meaning 'meanwhile' or 'in the meantime'. It does not mean 'between'.

Es hat angefangen zu regnen. Inzwischen bin ich nass geworden.

zwischen vs mittig

Both relate to the center.

'Mittig' is an adjective/adverb meaning 'central' or 'centered'. 'Zwischen' describes the relationship to the boundaries.

Das Bild hängt mittig an der Wand.

zwischen vs binnen

Both can relate to time intervals.

'Binnen' means 'within' a certain time limit (e.g., within two weeks). 'Zwischen' means 'between' two specific points in time (e.g., between Monday and Friday).

Bitte zahlen Sie binnen 14 Tagen.

Structures de phrases

A1

[Subject] + [sein/stehen/liegen] + zwischen + [Dative Noun 1] + und + [Dative Noun 2].

Das Buch liegt zwischen dem Computer und der Lampe.

A2

[Subject] + [stellen/legen/setzen] + [Object] + zwischen + [Accusative Noun 1] + und + [Accusative Noun 2].

Ich stelle die Tasse zwischen den Computer und die Lampe.

A2

[Subject] + [Verb] + zwischen + [Time 1] + und + [Time 2].

Der Arzt kommt zwischen zehn und elf Uhr.

B1

Es gibt + [Accusative Object] + zwischen + [Dative Noun 1] + und + [Dative Noun 2].

Es gibt einen Konflikt zwischen dem Chef und den Mitarbeitern.

B1

[Subject] + muss sich entscheiden zwischen + [Dative Option 1] + und + [Dative Option 2].

Er muss sich zwischen dem Job in Berlin und dem Job in München entscheiden.

B2

[Subject] + [Verb], aber dazwischen + [Verb] + [Subject].

Ich arbeite morgens und abends, aber dazwischen habe ich frei.

C1

Die Grenze zwischen + [Dative Concept 1] + und + [Dative Concept 2] + ist + [Adjective].

Die Grenze zwischen Kunst und Kitsch ist oft fließend.

C2

Ein Changieren zwischen + [Dative Concept 1] + und + [Dative Concept 2].

Der Roman ist ein ständiges Changieren zwischen Realität und Fiktion.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High (Top 100 German words)

Erreurs courantes
  • Ich stelle den Tisch zwischen dem Sofa und dem Sessel. Ich stelle den Tisch zwischen das Sofa und den Sessel.

    The verb 'stellen' implies movement to a destination (Wohin?). Therefore, 'zwischen' must take the accusative case ('das Sofa', 'den Sessel').

  • Das Geheimnis bleibt zwischen wir. Das Geheimnis bleibt zwischen uns.

    'Zwischen' requires a case (here, dative for a static abstract concept). The nominative pronoun 'wir' is incorrect; it must be the dative 'uns'.

  • Er steht zwischen die Leute. Er steht unter den Leuten.

    If you mean 'among the people', you must use 'unter'. 'Zwischen' implies being bounded by two distinct entities, not a general crowd.

  • Der Termin ist zwischen den Montag und den Mittwoch. Der Termin ist zwischen dem Montag und dem Mittwoch.

    Temporal uses of 'zwischen' almost always require the dative case, not the accusative.

  • Das Haus steht zwischen dem Wald und der See. Das Haus steht zwischen dem Wald und dem See.

    While 'der See' (the lake) is masculine and becomes 'dem See' in dative, 'die See' (the sea) is feminine and becomes 'der See'. If you mean lake, it must be 'dem'. Also, ensure both nouns are declined correctly.

Astuces

The Wo/Wohin Rule

Always ask yourself 'Wo?' (Where is it?) or 'Wohin?' (Where is it going?). If Wo, use Dative. If Wohin, use Accusative. This is the golden rule for 'zwischen'.

Learn Verb Pairs

Memorize verbs of placement and location in pairs. Stellen (Acc) / Stehen (Dat). Legen (Acc) / Liegen (Dat). Setzen (Acc) / Sitzen (Dat). This makes choosing the case for 'zwischen' much easier.

Master the 'Z'

Never buzz the 'Z' in German. It is always a sharp 'ts' sound. Practice saying 'ts-v-ish-en' slowly until it feels natural.

Time is Dative

Don't overthink cases when using 'zwischen' for time. It is almost exclusively Dative. 'Zwischen dem Montag und dem Dienstag'.

Don't Forget the Second Noun

When saying 'between X and Y', make sure Y gets the correct article too! 'Zwischen dem Haus und DEM Auto', not 'das Auto'.

Embrace Compound Words

Look out for words starting with 'Zwischen-'. They usually mean an interim step, a gap, or an incident. It's a great way to guess new vocabulary.

Zwischen Tür und Angel

Use this idiom when you do something hastily. 'Wir haben das zwischen Tür und Angel besprochen.' Native speakers will be impressed.

Pronouns with Zwischen

Remember that pronouns change case too. 'Zwischen mir und dir' (Dative) vs. 'Zwischen mich und dich' (Accusative).

Zwischen vs. Unter

If you are translating 'among', stop and use 'unter'. 'Zwischen' is strictly for 'between' distinct things.

Use Dazwischen for Flow

In writing, avoid repeating long prepositional phrases. If you already mentioned the sofa and the chair, just say 'Der Tisch steht dazwischen'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine TWO (Zwei) FISH (fischen) swimming in a tank. You put your hand IN BETWEEN them. Zwei + fischen = zwischen.

Association visuelle

Visualize a giant letter 'Z' wedged tightly between two brick walls. The 'Z' stands for 'zwischen', and it is literally stuck between the walls.

Word Web

zwischen zwei (two) dazwischen (in between) inzwischen (meanwhile) Zwischenraum (gap) Wechselpräposition (two-way prep) Dativ (location) Akkusativ (movement)

Défi

Look around your room right now. Write down three sentences in German describing where objects are located using 'zwischen' and the dative case. (e.g., Mein Handy liegt zwischen dem Laptop und der Kaffeetasse).

Origine du mot

The word 'zwischen' originates from the Old High German word 'zwiskēn' or 'in zwiskēn', which meant 'in the middle of two'. This is derived from the Proto-Germanic root '*twiskaz', meaning 'twofold' or 'divided by two'.

Sens originel : In the middle of two things.

Indo-European > Germanic > West Germanic > High German

Contexte culturel

There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with the word 'zwischen'. It is a neutral, functional preposition.

English speakers often use 'between' loosely for groups ('between you all'). In German, you must switch to 'unter' (among) for groups larger than two distinct entities.

The movie 'Zwischen Welten' (Inbetween Worlds) by Feo Aladag. The novel 'Zwischen Neun und Neun' (Between Nine and Nine) by Leo Perutz. The common German TV show format 'Zwischen Tüll und Tränen' (Between Tulle and Tears - a wedding dress show).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Giving Directions

  • zwischen der Bank und der Post
  • genau dazwischen
  • in der Mitte zwischen

Scheduling Appointments

  • zwischen zwei und drei Uhr
  • zwischen Montag und Freitag
  • in der Zwischenzeit

Arranging Furniture

  • zwischen das Bett und den Schrank stellen
  • zwischen dem Tisch und dem Stuhl stehen

Making Choices

  • sich entscheiden zwischen
  • die Wahl haben zwischen
  • hin- und hergerissen zwischen

Discussing Relationships

  • ein Geheimnis zwischen uns
  • Probleme zwischen den Kollegen
  • die Beziehung zwischen

Amorces de conversation

"Gibt es einen großen Unterschied zwischen dem Leben in der Stadt und auf dem Land?"

"Was machst du normalerweise in der Zeit zwischen Feierabend und Schlafengehen?"

"Hast du schon mal zwischen zwei schwierigen Optionen wählen müssen?"

"Wie ist die Stimmung zwischen den Kollegen in deiner Abteilung?"

"Was machst du am liebsten in der Zeit 'zwischen den Jahren'?"

Sujets d'écriture

Beschreibe dein Zimmer. Wo stehen die Möbel? Verwende 'zwischen' mindestens dreimal.

Schreibe über eine schwierige Entscheidung, bei der du zwischen zwei Dingen wählen musstest.

Was ist der größte Unterschied zwischen deiner Heimatkultur und der deutschen Kultur?

Beschreibe einen typischen Tag. Was passiert zwischen dem Aufwachen und dem Mittagessen?

Gibt es ein Geheimnis zwischen dir und einem guten Freund? (Du musst das Geheimnis nicht verraten!)

Questions fréquentes

10 questions

It is both! It is a 'Wechselpräposition' (two-way preposition). You use the dative case when describing a fixed location (answering 'Wo?' - Where?). You use the accusative case when describing a movement towards a destination (answering 'Wohin?' - Where to?).

When using 'zwischen' to describe a period of time, it almost always takes the dative case. For example, 'zwischen dem ersten und dem fünften Mai' (between the first and the fifth of May) or 'zwischen zwei und drei Uhr' (between two and three o'clock).

Yes, but only if they are distinct, defined boundaries. For example, 'Die Schweiz liegt zwischen Deutschland, Frankreich, Italien und Österreich'. However, if you mean 'among a crowd', you must use 'unter'.

Because the preposition 'zwischen' governs the entire phrase. In 'zwischen dem Mann und der Frau', both the man and the woman are the boundaries, so both must be in the dative case.

'Zwischen' is a preposition and needs objects (between X and Y). 'Dazwischen' is an adverb meaning 'in between' and is used when X and Y are already known from context, so you don't have to repeat them.

It is a cultural idiom referring to the days between Christmas (December 25th/26th) and New Year's Eve (December 31st). It is traditionally a quiet time in Germany.

You use the dative case. The phrase is 'sich entscheiden zwischen [Dativ]'. For example, 'Ich entscheide mich zwischen dem roten und dem blauen Auto'.

It is pronounced like 'tsv'. Start with a sharp 'ts' sound (like in 'cats') and immediately follow it with a 'v' sound. Do not use an English 'w' sound.

It is a compound noun meaning 'stopover' or 'layover' during a journey. It literally translates to 'between-stop'.

Yes, if the noun following it is plural and represents the boundaries. For example, 'zwischen den Bäumen' (between the trees) or 'zwischen uns' (between us).

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 'The table is between the sofa and the armchair.' (Use Dative)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Location requires dative case.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Location requires dative case.

writing

Translate: 'I put the table between the sofa and the armchair.' (Use Accusative)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Movement requires accusative case.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Movement requires accusative case.

writing

Translate: 'The meeting is between two and three o'clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Temporal use.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Temporal use.

writing

Translate: 'That remains a secret between us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract use with pronoun.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Abstract use with pronoun.

writing

Translate: 'He is sitting between his parents.' (Location)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Dative plural.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Dative plural.

writing

Translate: 'She sits down between her parents.' (Movement)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Accusative plural.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Accusative plural.

writing

Translate: 'I have to decide between the red and the blue car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Dative after 'sich entscheiden'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Dative after 'sich entscheiden'.

writing

Translate: 'Read between the lines.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Idiom.

writing

Translate: 'The bank is between the post office and the supermarket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Spatial location.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Spatial location.

writing

Translate: 'We have time between Monday and Wednesday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Temporal timeframe.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Temporal timeframe.

writing

Translate: 'The dog sleeps between my feet.' (Location)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Dative plural.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Dative plural.

writing

Translate: 'I park the car between the trees.' (Movement)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Accusative plural.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Accusative plural.

writing

Translate: 'There is a difference between theory and practice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract comparison.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Abstract comparison.

writing

Translate: 'He told me that in passing (between door and hinge).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Idiom.

writing

Translate: 'The relationship between the countries is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract relationship.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Abstract relationship.

writing

Translate: 'I am caught between two chairs.' (Idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom for dilemma.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Idiom for dilemma.

writing

Translate: 'The picture hangs between the windows.' (Location)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Dative plural.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Dative plural.

writing

Translate: 'I hang the picture between the windows.' (Movement)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Accusative plural.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Accusative plural.

writing

Translate: 'The train runs between Berlin and Munich.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Route.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Route.

writing

Translate: 'In the meantime, it started to rain.' (Use the adverb form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the adverb derived from zwischen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using the adverb derived from zwischen.

speaking

Say aloud: 'The table is between the sofa and the armchair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice dative location.

speaking

Say aloud: 'I put the table between the sofa and the armchair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice accusative movement.

speaking

Say aloud: 'Between two and three o'clock.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice temporal phrase.

speaking

Say aloud: 'That stays between us.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice common phrase.

speaking

Say aloud: 'Read between the lines.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice idiom.

speaking

Say aloud: 'In passing (between door and hinge).'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice idiom.

speaking

Say aloud: 'To sit between two chairs.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice idiom.

speaking

Say aloud: 'The difference between theory and practice.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice abstract phrase.

speaking

Say aloud: 'In the meantime.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice compound noun.

speaking

Say aloud: 'Interpersonal relationships.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice compound adjective.

speaking

Say aloud: 'I have to decide between the two.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice verb phrase.

speaking

Say aloud: 'The train runs between Berlin and Hamburg.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice route phrase.

speaking

Say aloud: 'Between the years (Christmas to New Year).'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice cultural idiom.

speaking

Say aloud: 'An incident.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice compound noun.

speaking

Say aloud: 'A stopover.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice compound noun.

speaking

Say aloud: 'Exactly in between.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice adverb.

speaking

Say aloud: 'The border between the countries.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice abstract boundary.

speaking

Say aloud: 'He mediates between the parties.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice verb phrase.

speaking

Say aloud: 'Between life and death.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice dramatic phrase.

speaking

Say aloud: 'I park between the trees.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice dative plural location.

listening

Listen and identify the case: 'Der Hund liegt zwischen dem Tisch und dem Stuhl.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

'Liegt' implies location.

listening

Listen and identify the case: 'Der Hund läuft zwischen den Tisch und den Stuhl.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

'Läuft' implies movement.

listening

Listen and translate: 'Wir treffen uns zwischen acht und neun.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Temporal use.

listening

Listen and translate: 'Das bleibt unter uns.' (Wait, is it unter or zwischen?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Common phrase.

listening

Listen and identify the idiom: 'Er hat das nur zwischen Tür und Angel gesagt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Idiom for 'in passing'.

listening

Listen and identify the compound word: 'Gab es einen Zwischenfall?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Means incident.

listening

Listen and translate: 'Ich sitze zwischen zwei Stühlen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Idiom.

listening

Listen and identify the adverb: 'Der Bäcker ist genau dazwischen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Adverb meaning in between.

listening

Listen and translate: 'Die Zwischenprüfung ist morgen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Compound noun.

listening

Listen and identify the case: 'Das Bild hängt zwischen den Fenstern.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Location.

listening

Listen and identify the case: 'Ich hänge das Bild zwischen die Fenster.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Movement.

listening

Listen and translate: 'Zwischenmenschliche Probleme.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Compound adjective.

listening

Listen and translate: 'Zwischen den Jahren.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Cultural idiom.

listening

Listen and translate: 'Ein schmaler Grat zwischen Gut und Böse.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Abstract phrase.

listening

Listen and identify the verb: 'Sich entscheiden zwischen...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Verb phrase.

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !