مذاکره پذیر
مذاکره پذیر en 30 secondes
- An adjective meaning 'negotiable' or 'open to discussion'.
- Used in formal Persian for business, law, and diplomacy.
- Combines 'mozākere' (negotiation) and 'pazir' (accepting/able).
- Describes prices, contract terms, or flexible personality traits.
The Persian word مذاکره پذیر (mozākere-pazir) is a sophisticated compound adjective that describes a person, a stance, a price, or a set of conditions that is open to discussion, adjustment, or compromise. In its essence, it combines the noun مذاکره (negotiation/discussion) with the productive suffix -پذیر, which functions similarly to the English suffix '-able' or '-ible'. When you describe something as مذاکره پذیر, you are signaling that the final word has not yet been spoken and that there is room for back-and-forth dialogue to reach a consensus.
- Etymological Breakdown
- The first part, مذاکره, comes from the Arabic root 'dh-k-r' (to remember/mention), specifically in the 'Tafā'ul' pattern, implying a reciprocal interaction. The second part, پذیر, is the present stem of the Persian verb پذیرفتن (to accept). Together, they literally mean 'accepting of negotiation'.
- Social Context
- In Iranian culture, where the art of Taarof and bargaining (chāne-zani) is deeply embedded, being مذاکره پذیر is often seen as a sign of professional maturity and diplomatic skill. It suggests that a person is not rigid or stubborn, but rather pragmatic and willing to find a middle ground.
«شرایط قرارداد کاملاً مذاکره پذیر است و ما منتظر پیشنهادات شما هستیم.»
(The contract conditions are completely open to negotiation, and we are waiting for your proposals.)
This word is frequently encountered in business meetings, diplomatic reports, and high-end real estate listings. Unlike the more common قابل چانهزنی (haggling-able), which is used for small items in a bazaar, مذاکره پذیر carries a weight of formality and professional etiquette. It implies a structured exchange of ideas rather than a simple fight over a price tag.
«او مدیری مذاکره پذیر است که به نظرات کارمندانش اهمیت میدهد.»
(He is a negotiable manager who values his employees' opinions.)
- Opposite Concepts
- The direct antonym is غیرقابل مذاکره (non-negotiable). If a person is described as تصلبآمیز (rigid/dogmatic) or یکدنده (stubborn), they are the opposite of being مذاکره پذیر. In political science, a 'zero-sum' approach is often the antithesis of this concept.
Understanding the nuance of this word helps learners navigate complex social hierarchies in Iran. It is not just about the ability to talk; it is about the willingness to change one's mind based on the dialogue. This is why it is often paired with adjectives like منطقی (logical) and منعطف (flexible).
«در دنیای سیاست، هیچ موضوعی صد در صد غیر مذاکره پذیر نیست.»
(In the world of politics, no subject is 100% non-negotiable.)
Using مذاکره پذیر requires an understanding of its role as a descriptive adjective. It usually follows a noun or functions as the predicate of a sentence. Because it is a compound word, it maintains a formal tone, making it suitable for written reports, formal emails, and serious verbal discussions.
- As a Predicate Adjective
- In Persian, you often see this word used with the verb بودن (to be). For example: «این قیمت مذاکره پذیر است.» (This price is negotiable). This is the most common way to indicate openness in a transaction.
«آیا فکر میکنید این بند از توافقنامه مذاکره پذیر باشد؟»
(Do you think this clause of the agreement is negotiable?)
When modifying a person, it describes their character trait. It suggests they are open-minded. «او فردی مذاکره پذیر است» implies that the person is willing to listen to your side of the story before making a final decision. This is a highly valued trait in leadership and conflict resolution.
«ما به دنبال راهکارهای مذاکره پذیر برای حل این بحران هستیم.»
(We are looking for negotiable solutions to resolve this crisis.)
- Negative Constructions
- To say something is NOT negotiable, you can use غیرقابل مذاکره or simply negate the verb: مذاکره پذیر نیست. Using 'gheyr-e' (non-) adds a layer of absolute finality often heard in legal or ultimatum contexts.
In academic writing, مذاکره پذیر is used to discuss the fluidity of meanings or social constructs. For instance, a sociologist might argue that 'gender roles are negotiable' (نقشهای جنسیتی مذاکره پذیر هستند), meaning they are subject to change through social interaction and dialogue.
«حاکمیت ملی موضوعی نیست که مذاکره پذیر باشد.»
(National sovereignty is not a subject that is negotiable.)
You will encounter مذاکره پذیر in specific professional and intellectual environments. It is not a 'street word' that you would use while buying tomatoes at a local fruit stand, but it is indispensable in the following scenarios:
- 1. The Corporate Boardroom
- When discussing mergers, acquisitions, or partnership terms, executives use this word to indicate their flexibility. If a CEO says, 'Our timeline is mozākere-pazir,' they are inviting the other party to suggest a different schedule.
- 2. Diplomatic News & Journals
- Iranian news agencies like IRNA or ISNA frequently use this term when reporting on international treaties, nuclear talks, or border disputes. It is a key term in the lexicon of international relations.
«وزیر امور خارجه اعلام کرد که مرزهای کشور به هیچ وجه مذاکره پذیر نیستند.»
(The Foreign Minister announced that the country's borders are by no means negotiable.)
In the realm of real estate and high-value sales, you will see this word in advertisements for villas, luxury apartments, or industrial machinery. Instead of saying 'Takhfif dārad' (has a discount), which sounds a bit cheap, agents write قیمت مذاکره پذیر to attract serious buyers who want to discuss terms.
«در آگهی استخدام آمده بود که حقوق پیشنهادی کاملاً مذاکره پذیر است.»
(The job advertisement stated that the proposed salary is completely negotiable.)
- 3. Academic & Legal Texts
- Lawyers use this term to distinguish between 'mandatory rules' (ghavānin-e āmereh) and 'dispositive rules' which are mozākere-pazir. If a legal clause is negotiable, the parties can agree to ignore or change it.
Finally, in everyday formal conversation, if someone makes a request and you aren't sure if you can fulfill it exactly but are willing to try, you might say: «باید صحبت کنیم، این موضوع مذاکره پذیر است.» (We should talk; this matter is open to discussion.)
While مذاکره پذیر is a straightforward compound, learners often stumble over its register, its suffix, and its distinction from similar-sounding words. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound more natural and precise.
- Mistake 1: Using it in Informal Settings
- Using مذاکره پذیر at a bazaar to buy a shirt sounds overly stiff and robotic. In that context, use تخفیف دارد (it has a discount) or جای چانه دارد (there is room for haggling). Save مذاکره پذیر for contracts, salaries, and big-ticket items.
❌ «این سیبها مذاکره پذیر هستند؟»
✅ «این سیبها تخفیف دارند؟»
(Don't ask if apples are 'negotiable' in a formal sense; ask if they have a discount.)
Another common error is confusing the suffix -pazir (accepting) with -pazirā (welcoming/hospitable). While they share a root, mozākere-pazirā is not a standard term. Stick to the -pazir ending for adjectives indicating capability or susceptibility.
- Mistake 2: Incorrect Word Order with Negation
- Some learners try to put the 'not' (na-) directly on the word like 'un-negotiable'. In Persian, we usually use the prefix غیر- (gheyr-) to create غیرمذاکرهپذیر or غیرقابل مذاکره. Saying 'na-mozākere-pazir' is grammatically incorrect.
Finally, remember that مذاکره پذیر implies a process. If you just mean 'flexible' in a general sense (like a physical object or a person's schedule), انعطافپذیر (en'etāf-pazir) is often a better fit. Use مذاکره پذیر specifically when the flexibility involves a dialogue or a transaction.
«اشتباه رایج: استفاده از این کلمه برای مسائل غیررسمی و کوچک.»
(Common mistake: Using this word for informal and small matters.)
Persian is rich with synonyms that vary based on formality and specific context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation.
- قابل مذاکره (Ghābel-e Mozākere)
- This is the closest synonym. While مذاکره پذیر is a compound adjective, قابل مذاکره uses the 'ghābel-e' (capable of) construction. They are largely interchangeable, but قابل مذاکره is slightly more common in everyday business speech.
- انعطافپذیر (En'etāf-pazir)
- Meaning 'flexible'. This is a broader term. While مذاکره پذیر is about the dialogue, انعطافپذیر can describe a person's character, a material, or a work schedule. If you are flexible about *when* you meet, use this word.
«مقایسه:
- قیمت مذاکره پذیر (Business/Formal)
- قیمت قابل چانه زنی (Market/Informal)»
In diplomatic circles, you might hear انعطاف در مواضع (flexibility in positions). This is a more abstract way of saying the same thing. If a stance is 'negotiable', it means the party is willing to show انعطاف.
- سازشکار (Sāzesh-kār)
- Be careful with this one! While it means 'compromiser', it often carries a negative connotation in Persian politics, implying someone who 'sells out' or gives up too easily. مذاکره پذیر is a neutral or positive professional trait, whereas سازشکار can be an insult.
For technical or legal contexts, the phrase تغییر در مفاد (change in provisions) is used. If a contract is مذاکره پذیر, it means the مفاد (provisions) are not set in stone.
«او همیشه برای شنیدن پیشنهادات جدید آماده است.»
(He is always ready to hear new proposals - a simpler way to express the same idea.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
The suffix '-pazir' is one of the most productive in Persian, used to turn nouns into adjectives of capability, like 'shikast-pazir' (breakable/vulnerable).
Guide de prononciation
- Pronouncing 'pazir' as 'pazirā'.
- Stressing the first syllable 'mo-'.
- Merging the two words into one without a slight pause.
- Confusing the 'z' in mozākere with a 'zh' sound.
- Shortening the 'ā' in mozākere.
Niveau de difficulté
Easy to recognize if you know the two parts.
Requires correct spelling of the Arabic 'mozākere'.
The pronunciation is rhythmic but long.
Clear syllables make it easy to catch in speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Suffix -pazir
انعطاف + پذیر = انعطافپذیر
Ezafe Construction
قیمتِ مذاکره پذیر
Compound Adjectives
مذاکره پذیر (Noun + Present Stem)
Negation with 'Gheyr'
غیرمذاکرهپذیر
Subjunctive with 'Fekr kardan'
فکر میکنم مذاکره پذیر باشد.
Exemples par niveau
این قیمت مذاکره پذیر است؟
Is this price negotiable?
Simple question using 'ast'.
او آدم مذاکره پذیری است.
He is a negotiable person.
Adjective following a noun with ezafe.
شرایط ما مذاکره پذیر نیست.
Our conditions are not negotiable.
Negation using 'nist'.
آیا شما مذاکره پذیر هستید؟
Are you negotiable?
Direct question to a person.
حقوق من مذاکره پذیر است.
My salary is negotiable.
Possessive 'man' used with the subject.
زمان جلسه مذاکره پذیر است.
The meeting time is negotiable.
Compound subject 'zamān-e jalse'.
این موضوع مذاکره پذیر است.
This subject is negotiable.
Demonstrative 'in' + noun.
همه چیز مذاکره پذیر است.
Everything is negotiable.
Universal subject 'hame chiz'.
ما به دنبال یک راهکار مذاکره پذیر هستیم.
We are looking for a negotiable solution.
Using 'be donbāl-e ... hastim'.
قیمت خانه تا حدی مذاکره پذیر است.
The house price is negotiable to some extent.
Adverbial phrase 'tā haddi'.
او مدیر خیلی مذاکره پذیری نیست.
He is not a very negotiable manager.
Intensifier 'kheyli' with negation.
آیا قرارداد شما مذاکره پذیر بود؟
Was your contract negotiable?
Past tense 'bud'.
فکر میکنم این پیشنهاد مذاکره پذیر باشد.
I think this proposal might be negotiable.
Subjunctive 'bāshad' after 'fekr mikonam'.
آنها برای یافتن یک توافق مذاکره پذیر تلاش میکنند.
They are striving to find a negotiable agreement.
Present continuous 'talāsh mikonand'.
باید مذاکره پذیر باشیم تا موفق شویم.
We must be negotiable to succeed.
Modal 'bāyad' + subjunctive.
این قانون اصلاً مذاکره پذیر نیست.
This law is not negotiable at all.
Adverb 'aslan' for emphasis.
در اکثر فرهنگها، قیمت کالاهای لوکس مذاکره پذیر است.
In most cultures, the price of luxury goods is negotiable.
Plural subject 'gheymat-e kālāhā'.
اگر مذاکره پذیر نباشید، مشتریان خود را از دست میدهید.
If you are not negotiable, you will lose your customers.
Conditional 'agar' clause.
او با لحنی مذاکره پذیر صحبت کرد.
He spoke with a negotiable (flexible) tone.
Prepositional phrase 'bā lahni'.
پروژه به دلیل شرایط مذاکره پذیرش، برنده شد.
The project won because of its negotiable conditions.
Noun with pronominal suffix '-ash'.
بسیاری از بندهای این توافقنامه مذاکره پذیر به نظر میرسند.
Many clauses of this agreement seem negotiable.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
ما نیاز به یک رویکرد مذاکره پذیر در این بحران داریم.
We need a negotiable approach in this crisis.
Noun 'ruykard' (approach).
آیا ترجیح میدهید با یک فرد مذاکره پذیر کار کنید؟
Do you prefer to work with a negotiable person?
Verb 'tarjih dādan' (to prefer).
او همیشه در جلسات، موضعی مذاکره پذیر اتخاذ میکند.
He always adopts a negotiable stance in meetings.
Verb 'etexāz kardan' (to adopt/take a stance).
دیپلماتها سعی کردند فضایی مذاکره پذیر ایجاد کنند.
The diplomats tried to create a negotiable atmosphere.
Compound verb 'ijād kardan'.
سیاستهای جدید دولت در قبال مالیات، مذاکره پذیر است.
The government's new policies regarding taxes are negotiable.
Complex subject with 'dar ghobāl-e'.
او ثابت کرد که حتی در سختترین شرایط هم مذاکره پذیر است.
He proved that he is negotiable even in the toughest conditions.
Conjunction 'hattā ... ham'.
این یک فرصت مذاکره پذیر برای هر دو طرف است.
This is a negotiable opportunity for both sides.
Noun 'forsat' (opportunity).
بدون روحیهای مذاکره پذیر، رسیدن به صلح غیرممکن است.
Without a negotiable spirit, reaching peace is impossible.
Preposition 'bedun-e' (without).
آیا فکر میکنید مرزهای اخلاقی هم مذاکره پذیر هستند؟
Do you think moral boundaries are also negotiable?
Abstract subject 'marzhā-ye axlāghi'.
او با ارائه یک طرح مذاکره پذیر، همه را غافلگیر کرد.
He surprised everyone by presenting a negotiable plan.
Gerund-like 'bā erā'e-ye'.
مذاکره پذیر بودن یکی از ویژگیهای بارز رهبران موفق است.
Being negotiable is one of the prominent traits of successful leaders.
Gerund construction '-budan'.
در این پارادایم فکری، حقیقت موضوعی مذاکره پذیر تلقی میشود.
In this intellectual paradigm, truth is considered a negotiable subject.
Passive-like 'talāghi mishavad'.
او با مهارتی خاص، مسائل غیرقابل بحث را مذاکره پذیر جلوه داد.
With specific skill, he made non-discussable issues appear negotiable.
Causative-like 'jelve dād'.
ماهیت مذاکره پذیر این قرارداد، ریسکهای مالی را کاهش میدهد.
The negotiable nature of this contract reduces financial risks.
Noun 'māhiyat' (nature/essence).
منتقدان معتقدند که اصول دموکراسی نباید مذاکره پذیر باشند.
Critics believe that democratic principles should not be negotiable.
Modal 'nabāyad' with plural verb.
او در کتاب خود به بررسی ابعاد مذاکره پذیر هویت پرداخته است.
In his book, he has examined the negotiable dimensions of identity.
Compound verb 'be barrasi pardākhtan'.
این شرکت به دلیل ساختار مذاکره پذیرش، به سرعت رشد کرد.
This company grew rapidly due to its negotiable structure.
Causal 'be dalil-e'.
آیا میتوان گفت که عدالت مفهومی مذاکره پذیر است؟
Can it be said that justice is a negotiable concept?
Impersonal 'mitavān goft'.
او با ظرافتی دیپلماتیک، مواضع سخت خود را مذاکره پذیر نشان داد.
With diplomatic subtlety, he showed his hard positions to be negotiable.
Adverbial 'bā zerāfati'.
تقابل میان امر مطلق و امر مذاکره پذیر، بنمایه بسیاری از تراژدیهاست.
The confrontation between the absolute and the negotiable is the theme of many tragedies.
Abstract nouns 'amr-e motlagh'.
او بر این باور است که حتی قوانین فیزیک در سطوح کوانتومی مذاکره پذیرند.
He believes that even the laws of physics are negotiable at quantum levels.
Plural adjective ending '-and'.
زبان، به مثابه یک نظام نشانهشناختی، پدیدهای مذاکره پذیر است.
Language, as a semiotic system, is a negotiable phenomenon.
Formal 'be masābe-ye' (as/like).
او با واسازی مفاهیم سنتی، آنها را به اموری مذاکره پذیر بدل کرد.
By deconstructing traditional concepts, he turned them into negotiable matters.
Verb 'badal kardan' (to transform).
سیاستمدار زیرک کسی است که بداند چه زمانی باید مذاکره پذیر باشد.
A clever politician is one who knows when to be negotiable.
Relative clause 'kasi ast ke'.
در متون حقوقی پیچیده، مرز میان امر مذاکره پذیر و امر آمره بسیار باریک است.
In complex legal texts, the line between the negotiable and the mandatory is very thin.
Contrast between 'pazir' and 'āmere'.
او در سخنرانی خود بر ضرورت وجود یک چارچوب مذاکره پذیر تاکید کرد.
In his speech, he emphasized the necessity of a negotiable framework.
Noun 'zarurat' (necessity).
آیا میتوان تاریخ را به عنوان یک روایت مذاکره پذیر بازخوانی کرد؟
Can history be reread as a negotiable narrative?
Verb 'bāz-khāni kardan' (to reread).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
This is the person (negotiator), while 'mozākere-pazir' is the quality of being negotiable.
This means 'acceptable' (the result), while 'mozākere-pazir' means 'negotiable' (the process).
This is general flexibility; 'mozākere-pazir' is specific to dialogue and agreements.
Expressions idiomatiques
— To bargain or haggle, the action related to being negotiable.
خیلی چانه نزن، قیمت منصفانه است.
Informal— To back down or compromise during a negotiation.
او بالاخره کوتاه آمد و قیمت را کم کرد.
Neutral— To no longer need to be negotiable because one has achieved their goal.
حالا که خرش از پل گذشته، دیگر مذاکره پذیر نیست.
Informal/Idiomatic— To negotiate very smoothly but firmly.
او با پنبه سر میبرد و خیلی مذاکره پذیر به نظر میرسد.
Idiomatic— To be stubborn, the opposite of being negotiable.
اینقدر یک دنده نباش، کمی مذاکره پذیر باش.
Informal— Negotiating something that is not negotiable (futile effort).
بحث با او مثل آب در هاون کوبیدن است چون اصلاً مذاکره پذیر نیست.
Idiomatic— To act with caution and flexibility (negotiably).
با این مشتری باید کجدار و مریز رفتار کرد.
IdiomaticFacile à confondre
Both start with 'mozākere'.
One is a noun for a person, the other is an adjective for a trait.
او یک مذاکرهکننده مذاکره پذیر است.
Both share the root 'pazir'.
'Pazirande' means the receiver/acceptor; 'mozākere-pazir' means the subject can be negotiated.
پذیرنده کارت بانکی.
Both involve compromise.
'Sāzesh-kār' often has a negative political meaning (sell-out); 'mozākere-pazir' is neutral.
او فردی مذاکره پذیر است، نه سازشکار.
Negotiation involves talking.
'Goftegu' is just 'conversation'; 'mozākere' is goal-oriented negotiation.
ما در حال گفتگو هستیم.
Both relate to lower prices.
'Takhfif' is the actual discount; 'mozākere-pazir' is the possibility of getting one.
قیمت مذاکره پذیر است، پس تخفیف بگیرید.
Structures de phrases
[Noun] [Adjective] ast.
قیمت مذاکره پذیر است.
Āyā [Noun] [Adjective] ast?
آیا حقوق مذاکره پذیر است؟
Man fardi [Adjective] hastam.
من فردی مذاکره پذیر هستم.
[Noun] be nazar [Adjective] mi-rasad.
شرایط مذاکره پذیر به نظر میرسد.
Ba' بعید ast in mozu' [Adjective] bāshad.
بعید است این موضوع مذاکره پذیر باشد.
Dar in pardāym, [Noun] [Adjective] talāghi mi-shavad.
در این پارادایم، حقیقت مذاکره پذیر تلقی میشود.
Agar [Noun] [Adjective] bāshad, [Result].
اگر قیمت مذاکره پذیر باشد، میخرم.
Bedun-e [Noun-e] [Adjective], [Result].
بدون روحیهای مذاکره پذیر، شکست میخوریم.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in business and formal media, rare in casual street slang.
-
مذاکره پذیرا
→
مذاکره پذیر
-pazirā means hospitable; -pazir means negotiable.
-
نا مذاکره پذیر
→
غیر مذاکره پذیر
Use 'gheyr' for negation of this compound adjective.
-
موزاکره پذیر
→
مذاکره پذیر
The 'z' sound is written with 'ذ' (zal), not 'ز' (ze).
-
Using it for buying bread.
→
Using it for buying a house.
The word is too formal for daily small purchases.
-
مذاکره کردن پذیر
→
مذاکره پذیر
Do not include the 'kardan' (to do) part in the adjective.
Astuces
The Suffix Power
Learn the suffix '-pazir'. It will unlock dozens of other adjectives for you. It always means 'able to be [noun]-ed'.
Bargaining Etiquette
Even if something is 'mozākere-pazir', always start with a polite greeting before jumping into the negotiation.
Business Writing
Use 'mozākere-pazir' in your CV to describe your 'Soft Skills'. It sounds much better than just saying 'I am flexible'.
Tone Matters
When saying this word, keep your voice steady. It’s a word of logic, not emotion.
Word Pairing
Pair it with 'منطقی' (logical) for a strong professional description: 'او فردی منطقی و مذاکره پذیر است'.
News Keywords
In Persian news, listen for 'gheyr-e mozākere-pazir'. It usually signals a major political tension.
Spacing
In modern Persian, use a half-space. It looks more professional in digital documents.
The Z-Connection
Both parts of the word have a 'z' sound (mo-zā-kere pa-zir). Use that rhythm to remember it.
Context Clues
If you see a long word ending in 'pazir' after a noun, it's almost always an adjective of capability.
Conflict Resolution
In a fight, saying 'in mozu' mozākere-pazir ast' can de-escalate the situation immediately.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Mozākere' as 'Music-Care' (you care about the music/talk) and 'Pazir' as 'Passer' (you let the talk pass through). If a deal is 'Mozākere-Pazir', the talk can pass through and change things.
Association visuelle
Imagine a bridge made of speech bubbles. The bridge is not made of stone; it can move and change shape. This is 'mozākere-pazir'.
Word Web
Défi
Try to use 'mozākere-pazir' in a sentence about your weekend plans. For example: 'My plan for Friday is mozākere-pazir if you have a better idea!'
Origine du mot
A hybrid compound of Arabic and Persian origins. 'Mozākere' is the Arabic verbal noun (Masdar) of the III form of 'dh-k-r'. 'Pazir' is the present stem of the Middle Persian verb 'paziriftan'.
Sens originel : The ability to be mentioned or discussed reciprocally.
Indo-European (Persian) and Afro-Asiatic (Arabic).Contexte culturel
Avoid using it in very emotional or personal tragedies where 'negotiation' might sound cold or insensitive.
In English, 'negotiable' is often strictly financial. In Persian, 'mozākere-pazir' can more easily describe a person's character.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Real Estate
- قیمت پایه مذاکره پذیر
- شرایط پرداخت مذاکره پذیر
- زمان تحویل مذاکره پذیر
- تخفیف مذاکره پذیر
Job Interview
- حقوق پیشنهادی مذاکره پذیر
- ساعت کاری مذاکره پذیر
- مزایای مذاکره پذیر
- محل کار مذاکره پذیر
Politics
- مواضع مذاکره پذیر
- خطوط قرمز غیرمذاکره پذیر
- پیشنهاد مذاکره پذیر
- فضای مذاکره پذیر
Relationships
- اخلاق مذاکره پذیر
- مرزهای مذاکره پذیر
- تصمیمات مذاکره پذیر
- برنامههای مذاکره پذیر
Legal
- بندهای مذاکره پذیر
- تبصرههای مذاکره پذیر
- مدت قرارداد مذاکره پذیر
- جریمههای مذاکره پذیر
Amorces de conversation
"آیا فکر میکنید قیمت این خانه مذاکره پذیر باشد؟"
"چرا در این پروژه، شرایط اصلاً مذاکره پذیر نیست؟"
"چگونه میتوانیم یک مدیر را مذاکره پذیرتر کنیم؟"
"آیا در فرهنگ شما، حقوق ماهیانه موضوعی مذاکره پذیر است؟"
"در چه مسائلی هرگز نباید مذاکره پذیر بود؟"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید در یک موضوع غیرمذاکره پذیر، کوتاه بیایید.
آیا خودتان را فردی مذاکره پذیر میدانید؟ چرا؟
نقش رویکرد مذاکره پذیر در موفقیت شغلی را توصیف کنید.
آیا همه چیز در زندگی مذاکره پذیر است یا اصولی وجود دارد که هرگز تغییر نمیکنند؟
تفاوت بین 'مذاکره پذیر بودن' و 'ضعیف بودن' چیست؟
Questions fréquentes
10 questionsYes, it describes someone who is open to discussion and not stubborn. It is a very polite and formal way to praise someone's flexibility in a professional setting.
They are nearly identical in meaning. 'Mozākere-pazir' is a more formal, compound adjective, while 'ghābel-e mozākere' is a more common phrasal construction. You can use either in business.
It's grammatically correct but culturally weird. It's too formal. Use 'takhfif dārad?' (is there a discount?) instead.
The most common way is 'gheyr-e ghābel-e mozākere' or 'gheyr-e mozākere-pazir'. It sounds very firm.
Yes! Many words use it, like 'shikast-pazir' (vulnerable), 'en'etāf-pazir' (flexible), and 'nāpazir' (impossible/unacceptable).
No. It can refer to time, rules, laws, political stances, or even personal boundaries in a relationship.
Generally positive in business and diplomacy as it shows a willingness to work together. However, in some strict contexts, being 'too' negotiable might be seen as lacking conviction.
It is spelled 'مذاکره پذیر'. Note the 'ذ' (zal) in mozākere and the 'پ' (pe) in pazir.
Absolutely. It's perfect for saying 'My suggested time is negotiable' or 'The price is negotiable'.
It is typically considered B2 (Upper Intermediate) because it is a formal, compound word used in specific professional contexts.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence in Persian saying: 'The price of the house is negotiable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian saying: 'He is a very flexible and negotiable manager.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this contract negotiable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence using 'مذاکره پذیر' and 'منطقی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The proposed salary is completely negotiable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about diplomatic negotiations being 'negotiable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is negotiable in business.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'غیرقابل مذاکره'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a negotiable approach to resolve the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe yourself as a 'negotiable person' in a job application sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'negotiable boundaries'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The timing of the project is negotiable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مذاکره پذیر' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Critics say that human rights are not negotiable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مذاکره پذیر' with 'شاید' (perhaps).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A negotiable stance helps in reaching peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'negotiable principles'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meeting schedule is flexible and negotiable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مذاکره پذیر' in a question about a car price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He presented a negotiable plan to the board.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'مذاکره پذیر' slowly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مذاکره پذیر' in a sentence about a car's price.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The contract is negotiable' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the salary negotiable?' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a flexible boss using 'مذاکره پذیر'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a negotiable person' in a formal tone.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the antonym 'غیرقابل مذاکره'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what '-pazir' means in English.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is negotiable' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مذاکره پذیر' with the adverb 'کاملاً'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Be more negotiable!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This subject is not negotiable' firmly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'مذاکرهپذیری'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the meeting time is negotiable.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a negotiable plan'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Gheymat-e naha'i mozākere-pazir ast.' What is negotiable?
Listen: 'In mozu' baraye ma mozākere-pazir nist.' Is the topic open for talk?
Listen: 'Modir-e jadid fardi mozākere-pazir be nazar mi-rasad.' What is the manager like?
Listen: 'Hoghough-e pishnahadi mozākere-pazir ast.' What can you discuss in the interview?
Listen: 'Ma be donbal-e sharayet-e mozākere-pazir hastim.' What are they looking for?
Listen: 'In fard aslan mozākere-pazir nist.' Is this person easy to talk to?
Listen: 'Zaman-e tahvil mozākere-pazir ast.' What is negotiable?
Listen: 'Lahn-e mozākere-paziri dasht.' How did they sound?
Listen: 'In yek mo'amele-ye mozākere-pazir ast.' What kind of deal is it?
Listen: 'Hameye mavared mozākere-pazirand.' How many items are negotiable?
Listen: 'Mowze'-e ma mozākere-pazir ast.' What is negotiable?
Listen: 'Gheyr-e mozākere-pazir'. What does it mean?
Listen: 'Mozākere-paziri mohem ast.' What is important?
Listen: 'Ba zerafati mozākere-pazir.' How was it negotiable?
Listen: 'Sharayet-e estexdam mozākere-pazir ast.' What is negotiable?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'مذاکره پذیر' is your go-to term for expressing professional flexibility. Whether you are discussing a salary or a diplomatic treaty, using this word signals that you are open-minded and willing to reach a compromise through dialogue. Example: 'Gheymat mozākere-pazir ast' (The price is negotiable).
- An adjective meaning 'negotiable' or 'open to discussion'.
- Used in formal Persian for business, law, and diplomacy.
- Combines 'mozākere' (negotiation) and 'pazir' (accepting/able).
- Describes prices, contract terms, or flexible personality traits.
The Suffix Power
Learn the suffix '-pazir'. It will unlock dozens of other adjectives for you. It always means 'able to be [noun]-ed'.
Bargaining Etiquette
Even if something is 'mozākere-pazir', always start with a polite greeting before jumping into the negotiation.
Business Writing
Use 'mozākere-pazir' in your CV to describe your 'Soft Skills'. It sounds much better than just saying 'I am flexible'.
Tone Matters
When saying this word, keep your voice steady. It’s a word of logic, not emotion.
Contenu associé
Plus de mots sur business
عادتأ
B2Habituellement; selon la coutume. Utilisé pour décrire une action répétée par habitude.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Accorder ou décerner (un droit, un pouvoir ou un honneur). La banque a accordé un prêt au client.
اعتبار
A2Crédit, validité, réputation. Il s'agit de la validité d'un document ou du crédit financier/social.
اعتبار دادن
B1Accorder du crédit ou donner de la crédibilité à quelqu'un ou quelque chose.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' est un créancier, une entité qui prête de l'argent ou fournit du crédit.
اعتبارنامه
B1Une lettre de créance ou un document officiel attestant des qualifications. L'ambassadeur a présenté ses lettres de créance au président.
اعتباری
B1Relatif au crédit, notamment financier.