دقیق کردن
دقیق کردن en 30 secondes
- To make precise or verify accuracy.
- Used for numbers, times, and locations.
- A compound verb: Daghigh + Kardan.
- Essential for professional and formal Persian.
The Persian compound verb دقیق کردن (daghigh kardan) is a sophisticated yet essential term in the Persian language, primarily used when one needs to refine, verify, or specify information to the highest degree of accuracy. At its core, the word daghigh means 'precise' or 'accurate,' and when combined with the auxiliary verb kardan (to do/make), it translates to 'to make precise' or 'to specify.' This verb is indispensable in contexts involving numbers, dates, scientific measurements, and legal agreements where ambiguity is unacceptable. When you use this word, you aren't just 'checking' something; you are actively narrowing down the details to eliminate any margin of error. For instance, if a friend says they will meet you 'in the afternoon,' you might ask them to دقیق کنند the exact hour. In a professional setting, an accountant might need to دقیق کردن the company's financial figures before a major audit. The nuance here is the transition from a general state to a specific, verified state. It implies a process of refinement. Historically, the root of 'daghigh' comes from the Arabic root meaning 'thin' or 'fine,' suggesting that to make something 'daghigh' is to make it so fine and detailed that no flaws remain.
- Technical Accuracy
- In engineering and mathematics, this verb is used to describe the calibration of instruments or the rounding of numbers to specific decimal places.
- Social Planning
- In social contexts, it is used to pin down plans that are otherwise vague, such as confirming a location or a headcount for a party.
ما باید زمان جلسه فردا را دقیق کنیم تا همه بتوانند شرکت کنند. (We must specify/verify the exact time of tomorrow's meeting so everyone can participate.)
Understanding the cultural weight of دقیق کردن also involves recognizing the Iranian value of 'deghat' (precision/care). In Iranian craftsmanship, from carpet weaving to miniature painting, the ability to work 'daghigh' is highly esteemed. Therefore, using this verb in conversation signals a level of professionalism and attention to detail that is highly respected in both business and social hierarchies in Iran. It moves the conversation from the 'ta'arof' (polite ritual) stage to the 'amal' (action) stage. When someone asks you to daghigh kardan a statement, they are asking for the 'bottom line' or the absolute truth without the fluff.
لطفاً آمار فروش ماه گذشته را دقیق کنید. (Please verify/make precise last month's sales statistics.)
Furthermore, in the digital age, this verb has found a home in technology. When developers talk about 'specifying' requirements or 'calibrating' algorithms, دقیق کردن is the go-to term. It bridges the gap between abstract thought and concrete reality. It is a transitive verb, meaning it always acts upon an object—a price, a time, a location, or a measurement. You cannot just 'daghigh kardan' in a vacuum; you must always be making *something* precise. This grammatical requirement reinforces its role as a tool for clarity and definition in the Persian language.
- Financial Context
- Used when reconciling bank statements or ensuring that a budget matches the actual expenses down to the last rial.
دانشمند سعی کرد محاسبات خود را دقیق کند. (The scientist tried to refine/make precise his calculations.)
To use دقیق کردن effectively, you must understand its structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a 'non-verbal' part (in this case, the adjective daghigh) and a 'verbal' part (the auxiliary kardan). The conjugation happens entirely on the kardan part, while daghigh remains unchanged. This makes it relatively straightforward for learners once they master the basic conjugations of 'to do.' However, the placement of the object is crucial. Usually, the object being made precise comes before the verb, often followed by the 'ra' marker if it is a specific object. For example, 'I clarified the time' would be Zaman ra daghigh kardam.
- Past Tense Usage
- Used to describe a completed action of verification. 'He specified the price' becomes 'او قیمت را دقیق کرد' (Ou gheymat ra daghigh kard).
- Imperative Form
- Essential for giving orders or requests. 'Specify the location!' becomes 'مکان را دقیق کن!' (Makan ra daghigh kon!).
آنها هنوز برنامه سفر را دقیق نکردهاند. (They have not yet finalized/specified the travel itinerary.)
When using this verb in the present continuous tense, you add the 'dar-hal-e' construction or the 'mi-' prefix. For example, 'I am clarifying the details' is Man dar hal-e daghigh kardan-e joziyat hastam. This emphasizes the ongoing process of checking and refining. It is common to see this verb used with modal verbs like tavanestan (can) or bayad (must). 'We must specify the budget' is Ma bayad budje ra daghigh konim. Notice how daghigh and konim are separated by the grammatical needs of the sentence, yet they function as a single semantic unit.
آیا میتوانی آدرس را برای من دقیق کنی؟ (Can you specify/clarify the address for me?)
In more advanced usage, دقیق کردن can be used metaphorically. For instance, 'clarifying one's thoughts' (afkar-e khod ra daghigh kardan) suggests a process of meditation or logical reasoning to remove confusion. This versatility makes it a powerful tool for any speaker. It allows you to move from vague 'feeling' to concrete 'knowing.' In academic Persian, you will often find this verb in the methodology section of a paper, where the researcher describes how they 'specified' their variables or 'refined' their data collection methods. This academic register requires the full, formal conjugation of the verb.
- Future Tense
- Used for commitments. 'I will specify the results tomorrow' is 'من فردا نتایج را دقیق خواهم کرد'.
قبل از امضای قرارداد، باید تمام بندها را دقیق کرد. (Before signing the contract, all clauses must be specified/clarified.)
In contemporary Iran, you will encounter دقیق کردن in several distinct environments. The most common is the world of commerce and finance. If you are shopping in a bazaar and the price is not clearly marked, or if you are negotiating a wholesale deal, the term daghigh kardan-e gheymat (specifying the price) will be used frequently. It signals the end of the 'bargaining' phase and the beginning of the 'finalizing' phase. Similarly, in Iranian news broadcasts, especially those covering the economy or national statistics, news anchors use this verb to describe the process of verifying inflation rates or census data. It carries an aura of officialdom and reliability.
- News & Media
- Reporting on government figures, meteorological data, or election results where 'finalizing' numbers is key.
- Professional Meetings
- Used by project managers to ask team members to provide exact deadlines or resource requirements.
گزارشگر گفت که دولت باید آمار بیکاری را دقیق کند. (The reporter said the government must specify/verify the unemployment statistics.)
Another frequent setting is the academic world. Students and professors in Iran use دقیق کردن when discussing research methodologies. If a hypothesis is too broad, a professor might tell a student to daghigh kardan their research question. In the sciences, it refers to the calibration of lab equipment. If you are in a chemistry lab at the University of Tehran, you will hear researchers talking about 'specifying' the temperature or the volume of a solution to ensure the experiment's success. This usage highlights the verb's connection to the pursuit of truth and objective reality.
استاد از من خواست که فرضیه تحقیق را دقیق کنم. (The professor asked me to refine/specify the research hypothesis.)
Lastly, you will hear this in everyday logistics. Iran is a large country with complex transportation networks. When booking a bus or plane ticket, or even a 'Snapp' (the Iranian version of Uber), specifying the pickup point or the departure time is referred to as daghigh kardan. If a driver calls you because they can't find your location, they might say, 'Lotfan makan-e khod ra daghigh konid' (Please specify your location). In this context, the verb is practical and necessary for the functioning of daily life in a bustling city like Mashhad or Isfahan. It is a word that moves things forward from confusion to action.
- Daily Logistics
- Confirming delivery times, meeting points, and travel routes with service providers.
راننده اسنپ از مسافر خواست تا مبدأ را روی نقشه دقیق کند. (The Snapp driver asked the passenger to specify the starting point on the map.)
One of the most frequent errors English speakers make when learning Persian is confusing دقیق کردن (to make precise) with دقت کردن (to pay attention). While they share the same Arabic root (D-Q-Q), their grammatical functions and meanings are distinct. Deghat kardan is an intransitive verb describing a mental state of focus—like looking closely at a painting or listening carefully to a lecture. In contrast, Daghigh kardan is a transitive verb that requires an object; you are performing an action *on* something else to make it more accurate. Using 'deghat kardan' when you mean 'to specify' is a hallmark of an intermediate learner and can lead to confusion in professional settings.
- Confusing with 'Dorousht Kardan'
- Some learners mistakenly use antonyms incorrectly. While 'dorousht' (coarse/large) is an antonym of 'daghigh' (fine), you wouldn't say 'dorousht kardan' to mean 'to make vague.' Instead, you would use 'moubham kardan'.
- Incorrect Object Marker
- Forgetting the 'ra' after the object is a common mistake. Because 'daghigh kardan' usually acts on a specific noun (like 'the price'), the 'ra' is almost always necessary in formal contexts.
اشتباه: من به زمان جلسه دقیق کردم. (Wrong: I 'made precise' to the meeting time - meaning unclear.)
درست: من زمان جلسه را دقیق کردم. (Correct: I specified the meeting time.)
Another mistake involves the misuse of 'daghigh kardan' in place of 'moshakhas kardan' (to specify/identify). While they are synonyms, daghigh kardan implies a higher level of mathematical or detailed precision. If you just want to 'pick' a day for a meeting, 'moshakhas kardan' is better. If you want to 'verify the exact minute' of that meeting to align with a train schedule, 'daghigh kardan' is the correct choice. Using 'daghigh kardan' for simple choices can sound overly technical or pedantic in casual conversation.
اشتباه: لطفاً این عدد را دقت کنید. (Wrong: Please 'pay attention' this number.)
درست: لطفاً این عدد را دقیق کنید. (Correct: Please verify/make this number precise.)
Lastly, learners often struggle with the passive form. To say 'the details were made precise,' you must change 'kardan' to 'shodan' (to become). So, 'joziyat daghigh shodand.' Beginners often try to force 'daghigh kardan' into a passive role without changing the auxiliary verb, which results in ungrammatical sentences. Remember: 'Kardan' is active (someone does it), and 'Shodan' is passive (it happens to the object). Mastering this distinction is vital for reaching a B1 or B2 level of proficiency in Persian.
- Over-usage
- Avoid using 'daghigh kardan' for general things like 'fixing' a broken chair. Use 'tamir kardan' for that. 'Daghigh' is for information and measurements.
بعد از بررسی، آمار نهایی دقیق شد. (After review, the final statistics became precise/were finalized.)
Persian is rich with verbs that deal with clarity and specification. Understanding the subtle differences between دقیق کردن and its alternatives will greatly enhance your fluency. The most common alternative is مشخص کردن (moshakhas kardan). While both mean 'to specify,' moshakhas kardan is more about 'identifying' or 'selecting' from a group. For example, 'specifying a color' from a palette. Daghigh kardan, however, is about 'refining' a value that already exists but isn't quite right yet. It suggests a movement toward perfection and exactitude.
- دقیق کردن vs. مشخص کردن
- 'Daghigh' implies measurement and verification (e.g., verifying a budget). 'Moshakhas' implies defining or pointing out (e.g., identifying a suspect or a goal).
- دقیق کردن vs. بازبینی کردن
- 'Bazbini' means 'to review' or 'to inspect.' You might 'bazbini' a document to find errors, but you 'daghigh' the numbers within that document to ensure they are correct.
ما باید اهداف پروژه را مشخص کنیم و سپس بودجه را دقیق کنیم. (We must identify the project goals and then specify/refine the budget.)
Another related verb is تصحیح کردن (tashih kardan), which means 'to correct.' If a number is flat-out wrong, you 'tashih' it. If a number is 'roughly correct' but needs to be more specific (e.g., changing 'about 100' to 'exactly 102'), you daghigh it. Then there is تعیین کردن (ta'yin kardan), which means 'to determine' or 'to appoint.' This is often used for official appointments or setting rules. For instance, 'determining a penalty' is ta'yin kardan, but 'specifying the exact amount of the fine based on calculations' is daghigh kardan.
لطفاً این محاسبات را بازبینی و سپس دقیق کنید. (Please review and then specify/verify these calculations.)
Finally, consider روشن کردن (roshan kardan), which literally means 'to turn on' but figuratively means 'to clarify.' If a situation is 'dark' or confusing, you 'roshan' it. 'Daghigh kardan' is more clinical and mathematical. You 'roshan' a misunderstanding with a friend, but you 'daghigh' the time you will meet them. By choosing between these verbs, you show a deep understanding of Persian semantics and the specific context of your conversation.
- تدقیق کردن (Tadghigh Kardan)
- The ultra-formal version of 'daghigh kardan.' Used in legal documents and high-level academic papers to mean 'to scrutinize and verify.'
او سعی کرد با دقیق کردن جزئیات، ابهامات را برطرف کند. (By specifying the details, he tried to resolve the ambiguities.)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word for 'minute' in Persian (daghighe) comes from the same root because a minute is a 'fine' or 'small' division of an hour.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'daghigh' as 'dag-ig' with a hard English 'g' instead of the Persian 'gh/q'.
- Putting the stress on 'da' instead of 'ghigh'.
- Mumbling the 'n' at the end of 'kardan'.
- Confusing the vowel 'i' in 'daghigh' with a short 'i' as in 'bit'; it should be a long 'ee' as in 'feet'.
- Failing to separate the two words in speech, though they function as one unit.
Niveau de difficulté
Easy to recognize if you know 'daghigh' and 'kardan'.
Requires correct conjugation and use of the 'ra' marker.
The 'gh' sound in 'daghigh' can be tricky for beginners.
Clear sound, but easily confused with 'deghat kardan'.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verb Formation
Adjective (دقیق) + Auxiliary (کردن) = Compound Verb.
Object Marker 'Ra'
زمان را دقیق کردیم. (We specified the time.)
Subjunctive Mood with 'Bayad'
باید قیمت را دقیق کنیم. (We must specify the price.)
Passive Voice with 'Shodan'
آمار دقیق شد. (The statistics were made precise.)
Present Continuous with 'Dar Hal-e'
در حال دقیق کردن جزئیات هستیم. (We are in the process of specifying details.)
Exemples par niveau
ساعت دقیق چند است؟
What is the exact time?
Here 'daghigh' is used as an adjective modifying 'sa'at'.
این عدد دقیق نیست.
This number is not exact.
Simple sentence with 'daghigh' as a predicate adjective.
لطفاً قیمت را دقیق بگو.
Please say the price exactly.
Using 'daghigh' as an adverb here.
او یک آدم دقیق است.
He is a precise person.
Adjective describing a person's character.
آیا این آدرس دقیق است؟
Is this address exact?
Question using 'daghigh' to verify information.
من زمان دقیق را نمیدانم.
I don't know the exact time.
Negative sentence with an adjective-noun pair.
پاسخ او خیلی دقیق بود.
His answer was very precise.
Past tense 'to be' with an adjective.
لطفاً دقیق بنویس.
Please write precisely.
Imperative using 'daghigh' as an adverb.
باید زمان رفتن را دقیق کنیم.
We must specify the time of going.
First person plural present subjunctive.
او قیمت غذا را دقیق کرد.
He specified/verified the price of the food.
Simple past tense.
لطفاً آدرس را دقیق کن.
Please specify the address.
Singular imperative.
ما آمار را دقیق میکنیم.
We are specifying/verifying the statistics.
Present continuous/habitual tense.
آنها برنامه را دقیق نکردند.
They did not specify the program.
Negative simple past.
میتوانی تعداد مهمانها را دقیق کنی؟
Can you specify the number of guests?
Question with 'tavanestan' (can).
او همیشه کارهایش را دقیق میکند.
He always makes his tasks precise.
Present tense showing habit.
بیا مکان جلسه را دقیق کنیم.
Let's specify the meeting place.
Cohortative 'biya' + subjunctive.
حسابدار باید هزینهها را دقیق کند.
The accountant must verify/specify the expenses.
Modal 'bayad' + subjunctive.
قبل از سفر، بودجه را دقیق کردیم.
Before the trip, we specified the budget.
Simple past with a temporal clause.
آیا گزارش را دقیق کردهای؟
Have you finalized/specified the report?
Present perfect tense.
او سعی دارد جزئیات را دقیق کند.
He is trying to refine the details.
Progressive aspect with 'sa'y dardan'.
نتایج آزمایش باید دقیق شوند.
The test results must be made precise.
Passive voice with 'shodan'.
لطفاً این اطلاعات را برای من دقیق کنید.
Please specify this information for me.
Formal plural imperative.
آنها هنوز مکان دقیق را دقیق نکردهاند.
They haven't yet specified the exact location.
Note the use of 'daghigh' as both adjective and verb.
من باید افکارم را دقیق کنم.
I must clarify/specify my thoughts.
Metaphorical usage of the verb.
مهندس در حال دقیق کردن محاسبات است.
The engineer is in the process of refining the calculations.
Present continuous with 'dar hal-e'.
دولت قصد دارد آمار تورم را دقیق کند.
The government intends to verify/specify the inflation statistics.
Infinitive phrase with 'ghasd dardan'.
اگر دادهها را دقیق نکنی، نتیجه غلط میشود.
If you don't make the data precise, the result will be wrong.
Conditional sentence type 1.
او با دقیق کردن بندهای قرارداد، ریسک را کم کرد.
By specifying the contract clauses, he reduced the risk.
Gerund-like usage with 'ba' + infinitive.
آیا توانستید زمان تحویل را دقیق کنید؟
Were you able to specify the delivery time?
Past tense of 'tavanestan' + past stem.
باید پارامترهای مدل را دقیقتر کنیم.
We must make the model parameters more precise.
Comparative 'daghigh-tar' used within the verb.
او همیشه قبل از حرف زدن، منظورش را دقیق میکند.
He always clarifies his meaning before speaking.
Habitual present with a temporal clause.
گروه تحقیق در حال دقیق کردن متغیرهاست.
The research group is refining the variables.
Present continuous (short form).
پژوهشگر با تدقیق کردن روششناسی، اعتبار مقاله را بالا برد.
By refining the methodology, the researcher increased the article's validity.
Using the formal 'tadghigh' variant.
ضروری است که چارچوب نظری را دقیق کنیم.
It is essential that we specify the theoretical framework.
Impersonal construction 'zarouri ast ke'.
او با دقیق کردن جزئیات فنی، پروژه را نجات داد.
By specifying the technical details, he saved the project.
Compound sentence with instrumental 'ba'.
دقیق کردن آمار مرگ و میر در پاندمی دشوار است.
Specifying mortality statistics in a pandemic is difficult.
Infinitive used as a subject.
ما باید استراتژی فروش را برای سال آینده دقیق کنیم.
We must specify/refine the sales strategy for next year.
Future-oriented modal sentence.
او خواستار دقیق کردن قوانین مالیاتی شد.
He called for the specification/clarification of tax laws.
Formal phrase 'khastar-e ... shod'.
بدون دقیق کردن منابع، تحقیق فاقد ارزش است.
Without specifying the sources, the research is worthless.
Prepositional phrase with 'bedoun-e'.
آیا امکان دارد این فرضیه را کمی دقیقتر کنید؟
Is it possible to make this hypothesis a bit more precise?
Polite request with 'emkan dardan'.
ماهیت وجودی این پدیده نیازمند دقیق کردن تعاریف اولیه است.
The ontological nature of this phenomenon requires refining the initial definitions.
Highly formal academic Persian.
او در رسالهاش به تدقیق کردن مفاهیم انتزاعی پرداخت.
In his dissertation, he engaged in refining abstract concepts.
Usage of 'be ... pardakhtan' (to engage in).
دقیق کردن مرزهای سیاسی همواره با چالش همراه بوده است.
Specifying political borders has always been accompanied by challenges.
Passive-leaning construction with 'hamrah budan'.
باید سازوکار نظارتی را برای جلوگیری از فساد دقیق کرد.
The monitoring mechanism must be specified/refined to prevent corruption.
Impersonal 'bayad' + short infinitive.
دقت در دقیق کردن متغیرها، کلید موفقیت در علوم تجربی است.
Care in specifying variables is the key to success in empirical sciences.
Recursive use of the root 'D-Q-Q'.
او با وسواس عجیبی سعی در دقیق کردن هر کلمه داشت.
With a strange obsession, he tried to specify/perfect every word.
Describing an obsessive state of mind.
دقیق کردن ترازنامه مالی شرکت چندین هفته به طول انجامید.
Specifying/verifying the company's financial balance sheet took several weeks.
Subject phrase followed by 'be toul anjamidan'.
منتقد بر لزوم دقیق کردن معیارهای ارزیابی تأکید کرد.
The critic emphasized the necessity of refining the evaluation criteria.
Formal verb 'ta'kid kardan' (to emphasize).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Please make it precise (referring to a previously mentioned thing).
این عدد تقریبی است، لطفاً دقیقش کن.
Souvent confondu avec
Means 'to pay attention' (intransitive), whereas 'daghigh kardan' means 'to make precise' (transitive).
Means 'to research' or 'to investigate,' which is a broader process than just specifying a detail.
Means 'to confirm' or 'to attest,' usually for a statement or a document's validity.
Expressions idiomatiques
— To be extremely precise and meticulous (literally: to pull a hair out of yogurt).
او در دقیق کردن حسابها مو را از ماست میکشد.
Informal— Business is business; accounts must be precise even between brothers.
بیا قیمت را دقیق کنیم، چون حساب حساب است...
Proverb— Precise like a clock; used to describe someone very punctual or a system that works perfectly.
او کارهایش را دقیق مثل ساعت انجام میدهد.
Neutral— Without any addition or subtraction; perfectly precise.
او گزارش را بیکم و کاست دقیق کرد.
Formal— Full stop, new line; used when something is finalized and specified without further discussion.
زمان را دقیق کردیم، نقطه سر خط.
Informal— His word doesn't become two; he is very precise and firm in what he says.
او وقتی قولی را دقیق میکند، حرفش دوتا نمیشود.
Idiomatic— Like the palm of one's hand; knowing something so precisely that you can specify every detail.
او نقشه را دقیق کرد چون شهر را مثل کف دست میشناسد.
Informal— One word, end of story; used when a final precise decision is made.
قیمت را دقیق کردم، یک کلام ختم کلام.
Slang— To balance or align; often used alongside 'daghigh kardan' in financial contexts.
او حسابها را دقیق و تراز کرد.
Professional— To make transparent; often the goal of 'daghigh kardan' in politics.
دولت باید هزینهها را دقیق و شفافسازی کند.
PoliticalFacile à confondre
Same root and similar sound.
Deghat kardan is about your focus; daghigh kardan is about fixing a value.
به تابلو دقت کن (Look closely at the painting) vs. زمان را دقیق کن (Specify the time).
Both translate to 'specify'.
Moshakhas is picking from a group; Daghigh is refining a single value.
رنگ را مشخص کن (Pick the color) vs. قیمت را دقیق کن (Verify the exact price).
Both involve setting a value.
Ta'yin is more about official determination or appointment.
مدیر را تعیین کردند (They appointed the manager).
Both make things 'right'.
Tashih is fixing a wrong; Daghigh is making a rough thing exact.
غلط را تصحیح کن (Correct the error).
Both involve clarity.
Roshan is for concepts/misunderstandings; Daghigh is for data/numbers.
تکلیف را روشن کن (Clarify the situation).
Structures de phrases
[Noun] را دقیق کن.
زمان را دقیق کن.
باید [Noun] را دقیق کنیم.
باید بودجه را دقیق کنیم.
آیا [Noun] را دقیق کردهای؟
آیا آدرس را دقیق کردهای؟
در حال دقیق کردن [Noun] هستم.
در حال دقیق کردن گزارش هستم.
[Noun] هنوز دقیق نشده است.
برنامه هنوز دقیق نشده است.
با دقیق کردن [Noun]، میتوانیم...
با دقیق کردن آمار، میتوانیم بهتر تصمیم بگیریم.
لزوم دقیق کردن [Noun] احساس میشود.
لزوم دقیق کردن قوانین احساس میشود.
تدقیق در [Noun] منجر به...
تدقیق در جزئیات منجر به موفقیت شد.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in professional and logistical contexts.
-
من به زمان دقیق کردم.
→
من زمان را دقیق کردم.
You don't use 'be' (to). You use 'ra' because it's a transitive verb acting on the 'time'.
-
لطفاً این عدد را دقت کنید.
→
لطفاً این عدد را دقیق کنید.
Using 'deghat' (attention) instead of 'daghigh' (precise) makes no sense when referring to a number.
-
برنامه دقیق کرد.
→
برنامه دقیق شد.
If the program 'became' precise, use 'shodan'. 'Kardan' requires a person doing the action.
-
او دقیقکردن قیمت است.
→
او در حال دقیق کردن قیمت است.
You need 'dar hal-e' and the auxiliary 'hastan' for the present continuous.
-
من دقیق قیمت را کردم.
→
من قیمت را دقیق کردم.
Don't split the compound verb with the object. The object comes before the whole verb unit.
Astuces
Use the 'Ra' Marker
Because 'daghigh kardan' is transitive, always use 'ra' after the object you are specifying. 'Zaman RA daghigh kon.'
Professionalism
Use this verb in business meetings to show you are serious about data and accuracy. It sounds more professional than 'goftan' (to say).
The 'GH' Sound
Practice the 'gh' in 'daghigh' by gargling slightly at the back of your throat. It's the key to sounding native.
Daghigh vs. Deghat
Remember: Daghigh = Specify (Object). Deghat = Pay Attention (Subject). Don't swap them!
Academic Tone
In essays, use 'tadghigh kardan' to impress your professors. It shows a high level of vocabulary.
Word Family
Learn 'daghighan' (exactly) at the same time. You'll hear it every five minutes in Iran!
Ending Ta'arof
Use 'daghigh kardan' when you want to stop the polite back-and-forth and get a real answer.
Digital Gauge
Associate 'Daghigh' with 'Digital' to remember it's about numbers and precision.
News Keywords
When you hear 'amar' (statistics) on the news, listen for 'daghigh kardan' immediately after.
Imperative Use
Don't be afraid to use 'daghigh kon' with service workers like taxi drivers to ensure they have your correct destination.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine you are using a 'DIG'ital 'GH'auge (Daghigh) to measure something. You have to 'DO' (Kardan) the work to get the exact number.
Association visuelle
Picture a scientist with a magnifying glass looking at a ruler, slowly moving the pointer to the exact millimeter.
Word Web
Défi
Try to find three things in your room today and 'daghigh kardan' their measurements or prices in Persian.
Origine du mot
The word 'daghigh' comes from the Arabic root D-Q-Q (د-ق-ق), which originally meant 'to crush into fine powder' or 'to be thin.' In Persian, it was adopted as an adjective for 'fine' or 'precise.' The verb 'kardan' is an ancient Indo-European root meaning 'to do' or 'to make.'
Sens originel : To make something fine or thin, like grinding wheat into fine flour.
Persian (Indo-European) with an Arabic (Semitic) loanword root.Contexte culturel
There are no major sensitivities, but being too 'daghigh' in a purely social 'ta'arof' situation can sometimes seem a bit cold or overly literal.
English speakers often use 'finalize' or 'pin down,' which are good equivalents for 'daghigh kardan'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Financial Audit
- دقیق کردن ترازنامه
- دقیق کردن سود و زیان
- دقیق کردن هزینههای جاری
- دقیق کردن موجودی انبار
Travel Planning
- دقیق کردن ساعت پرواز
- دقیق کردن هتل رزرو شده
- دقیق کردن مسیر حرکت
- دقیق کردن تعداد همسفران
Scientific Experiment
- دقیق کردن دمای محیط
- دقیق کردن غلظت محلول
- دقیق کردن زمان واکنش
- دقیق کردن وزن نمونه
Legal Contract
- دقیق کردن مبلغ قرارداد
- دقیق کردن تاریخ اتمام
- دقیق کردن وظایف طرفین
- دقیق کردن جریمه دیرکرد
Daily Chores
- دقیق کردن لیست خرید
- دقیق کردن زمان شام
- دقیق کردن مقدار مواد لازم
- دقیق کردن آدرس مهمانی
Amorces de conversation
"آیا میتوانیم زمان جلسه را دقیق کنیم؟ (Can we specify the meeting time?)"
"ببخشید، میشود این قیمت را برای من دقیق کنید؟ (Sorry, could you specify this price for me?)"
"ما باید قبل از رفتن، بودجهمان را دقیق کنیم. (We must specify our budget before going.)"
"چطور میتوانیم آمار فروش را دقیقتر کنیم؟ (How can we make the sales statistics more precise?)"
"آیا آدرس را روی نقشه دقیق کردهای؟ (Have you specified the address on the map?)"
Sujets d'écriture
امروز چه اطلاعاتی را در زندگی خود دقیق کردید؟ (What information did you specify/verify in your life today?)
چرا دقیق کردن جزئیات در کار شما مهم است؟ (Why is specifying details important in your work?)
یک خاطره بنویسید که در آن دقیق نکردن یک زمان باعث دردسر شد. (Write a memory where not specifying a time caused trouble.)
چگونه میتوانید اهداف سال جدید خود را دقیقتر کنید؟ (How can you make your New Year's goals more precise?)
تفاوت بین 'حدس زدن' و 'دقیق کردن' در زندگی روزمره چیست؟ (What is the difference between 'guessing' and 'specifying' in daily life?)
Questions fréquentes
10 questionsNot usually. You 'daghigh kardan' information or numbers. If you mean a person is precise, use the adjective: 'Ou fard-e daghighi ast.' You wouldn't 'make a person precise' using this verb.
It is 'daghigh kardan'. No 'e' (ezāfe) is needed between the adjective and the auxiliary verb in a compound verb.
'Tadghigh' is the Arabic verbal noun. You can say 'tadghigh kardan' to sound very formal and academic, but in 95% of cases, 'daghigh kardan' is perfectly fine.
You say 'Man dar hal-e daghigh kardan hastam' or simply 'Man daghigh mikonam'.
It's better to use 'check kardan' or 'barresi kardan'. Use 'daghigh kardan' if you are refining the specific answers or numbers in the homework.
Yes, very much so. When finalizing a price after bargaining, you might say 'Gheymat-e akhar ra daghigh kon' (Specify the final price).
The most common opposite would be 'moubham kardan' (to make vague) or 'koli-gouyi kardan' (to speak generally).
Yes, it often translates to 'calibration' or 'specification' of measurements and variables.
Yes, it is very common for time. 'Sa'at ra daghigh kon' means 'Specify the exact hour'.
It is a B1/B2 level verb. It's common in work and official settings, but less so in very casual, everyday small talk.
Teste-toi 200 questions
Translate to Persian: 'We must specify the meeting time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Specify the price for me.' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'دقیق کردن' and 'آمار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'او در حال دقیق کردن محاسبات است.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the passive form 'دقیق شدن' in a sentence about a program.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Have you specified the location?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request to specify information.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will specify the results tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'دقت کردن' and 'دقیق کردن' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'By specifying the details, he won.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about specifying a budget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you specify the address on the map?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'دقیق کردن' in a sentence about a scientific experiment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The accountant finalized the accounts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'باید' and 'دقیق کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am clarifying my thoughts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Specify the number of guests.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a news report specifying data.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They didn't specify the rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'دقیق کردن' in the future perfect (theoretical).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Specify the time' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Daghighan'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you specify the price?' formally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must verify the statistics.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am refining the details.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Let's specify the plan.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results are not specified yet.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Specify the address on the map.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I clarified my thoughts.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please verify these numbers.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He always specifies his tasks.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need to specify the budget.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Specify the exact hour.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They didn't specify the location.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it possible to specify the date?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have specified the report.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'By specifying the rules, everything is clear.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait until the statistics are specified.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to specify my goals.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Specify the final amount.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Ma bayad gheymat ra daghigh konim.' What is being specified?
Listen to the sentence: 'Zaman-e jalese hanouz daghigh nashode.' Is the meeting time set?
Listen: 'Lotfan makan ra rou-ye naghshe daghigh konid.' Where should the location be specified?
Listen: 'Hesabdar dar hal-e daghigh kardan-e tarazname ast.' What is the accountant's current task?
Listen: 'Ou ba daghigh kardan-e joziyat pirouz shod.' How did he win?
Listen: 'Bayad amar-e bikari ra daghigh kard.' What statistics need to be specified?
Listen: 'Aya mitavani tedad-e mehman-ha ra daghigh koni?' What is the speaker asking?
Listen: 'Ghabl az emza, tamam-e band-ha ra daghigh konid.' When should you specify the clauses?
Listen: 'Man farda natayej ra daghigh khaham kard.' When will the results be specified?
Listen: 'Lotfan in adad ra daghigh benevis.' How should the number be written?
Listen: 'Barname-ye safar daghigh shod.' What happened to the travel plan?
Listen: 'Ou hamishe karkash ra daghigh mikonad.' What is his habit?
Listen: 'Ma niaz be daghigh kardan-e ahdaf darim.' What do we need?
Listen: 'Aya address daghigh ast?' What is being asked?
Listen: 'Tadghigh dar dade-ha lazam ast.' What is necessary for the data?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'دقیق کردن' is your primary tool for eliminating vagueness in Persian. Whether you are finalizing a price or setting a meeting time, it signals a move from generalities to concrete facts. Example: 'Lotfan gheymat ra daghigh kon' (Please specify the price).
- To make precise or verify accuracy.
- Used for numbers, times, and locations.
- A compound verb: Daghigh + Kardan.
- Essential for professional and formal Persian.
Use the 'Ra' Marker
Because 'daghigh kardan' is transitive, always use 'ra' after the object you are specifying. 'Zaman RA daghigh kon.'
Professionalism
Use this verb in business meetings to show you are serious about data and accuracy. It sounds more professional than 'goftan' (to say).
The 'GH' Sound
Practice the 'gh' in 'daghigh' by gargling slightly at the back of your throat. It's the key to sounding native.
Daghigh vs. Deghat
Remember: Daghigh = Specify (Object). Deghat = Pay Attention (Subject). Don't swap them!
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur numbers
اعشار
B1« اعشار » signifie décimal, désignant les nombres avec un point décimal qui représentent des parties d'un tout.
اعشاری
B1<strong>Aashari</strong> est un adjectif persan signifiant 'décimal', relatif aux nombres avec une virgule décimale. Il est utilisé pour qualifier des nombres, des fractions ou des mesures qui comportent une partie décimale. Par exemple, 'un nombre décimal' se dit 'یک عدد اعشاری'.
عددنویسی
B1Numération; le processus d'attribution ou d'expression de nombres.
عددی
B1Numérique, relatif aux nombres. (e.g., La valeur numérique de x est cinq.)
عدم دقت
B1Le manque de précision dans les calculs a entraîné une erreur.
عرضی
B1Adjectif signifiant 'dans le sens de la largeur' ou 'transversal'. Il décrit quelque chose qui s'étend ou est orienté sur la largeur d'un objet. Par exemple, une coupe dans le sens de la largeur d'un tissu serait une coupe 'عرضی'.
اضافه
B1Addition, surplus, extra. En grammaire persane, le lien entre les mots.
افزایش یافتن
B1Augmenter (intransitif), s'accroître. Ex: Les prix ont augmenté (قیمتها افزایش یافت). La population augmente (جمعیت افزایش مییابد).
افزایشی
B1Le prix a une tendance croissante (afzāyeši) cette année.
آمار
B1Les statistiques montrent une croissance économique.