llovizna
llovizna en 30 secondes
- Llovizna means drizzle or fine rain in Spanish. It is a feminine noun used to describe light, persistent precipitation with very tiny droplets.
- It differs from 'lluvia' (general rain) and 'aguacero' (heavy downpour) by its low intensity and the small size of the water drops.
- Common regional synonyms include 'garúa' in South America and 'chirimiri' in Northern Spain, though 'llovizna' is the standard, universal term.
- It is frequently used in literature and weather reports to describe misty, overcast days or to set a melancholic, quiet atmosphere.
The Spanish word llovizna is a beautiful, evocative term that specifically refers to a very light, fine rain, often described in English as a drizzle or a mist. Linguistically, it is a noun derived from the verb llover (to rain), combined with the suffix -izna, which functions as a diminutive or a marker of diminished intensity. While lluvia represents the general phenomenon of rain, llovizna captures that specific atmospheric state where the water droplets are so small—typically less than 0.5 millimeters in diameter—that they seem to float in the air rather than fall directly. This word is essential for anyone wanting to describe the weather with precision, as it differentiates between a refreshing light mist and a soaking downpour.
- Atmospheric Classification
- In meteorological terms, a llovizna is characterized by high density and low visibility, often originating from low-level stratus clouds. Unlike a shower, it is usually persistent and uniform.
In daily life, native speakers use llovizna to describe those grey, overcast days where you might not need a heavy umbrella, but a light jacket will eventually get damp. It carries a certain sensory weight; it is the kind of rain that 'clings' to your hair and eyelashes. Depending on where you are in the Spanish-speaking world, the emotional connotation might change. In the arid coastal regions of Peru or Chile, a llovizna (often locally called garúa) might be the only form of precipitation seen for months, representing a vital source of moisture for the 'lomas' or coastal hills. In the lush, green landscapes of Galicia in Spain or the temperate rainforests of Southern Chile, it is a constant companion, often linked to feelings of melancholy, nostalgia, or 'saudade'.
La llovizna de la mañana empapó los cristales de la ventana sin hacer ruido.
Culturally, the word appears frequently in literature and music to set a mood. A llovizna is rarely violent; it is quiet, persistent, and subtle. Authors use it to mirror a character's quiet sadness or a moment of transition. It is the rain of poets. When you hear someone say 'Hay una llovizna afuera,' they are giving you a subtle warning: you won't get drenched immediately, but the air is wet and the ground might be slippery. It is more of an environmental condition than a weather event. It is also worth noting that because the droplets are so fine, llovizna often accompanies fog or mist (niebla), creating a hazy, ethereal atmosphere that defines the landscape of many Spanish-speaking regions.
- Visual Identification
- You can identify a llovizna when you see tiny droplets dancing in the wind rather than falling in straight lines. It creates a soft 'veil' over the landscape.
Furthermore, the word is used metaphorically. Just as a physical llovizna is a collection of tiny, almost invisible drops that eventually soak everything, a 'llovizna de ideas' (a drizzle of ideas) or a 'llovizna de críticas' implies a persistent, cumulative effect of small things. It suggests something that is not overwhelming at first glance but becomes significant through its persistence. In social contexts, describing a situation as a llovizna suggests a lack of clarity or a persistent, low-level annoyance or sadness. Understanding this word allows you to tap into the nuance of Spanish weather and emotion, moving beyond the simple 'hace mal tiempo' (it's bad weather) to something much more descriptive and native-sounding.
Caminamos bajo la llovizna sin paraguas, disfrutando del aire fresco del bosque.
- Regional Nuance
- In the Caribbean, a llovizna might be called a 'pelo de gato' (cat's hair) because the rain is so thin and fine. In Spain, you might hear 'chirimiri' in the north.
Using llovizna correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and the specific verbs that usually accompany it. Because it describes a weather phenomenon, it often appears with 'haber' (to be/there is) or 'caer' (to fall). For example, 'Hay una llovizna muy fina' (There is a very fine drizzle) or 'Cae una llovizna persistente sobre la ciudad' (A persistent drizzle is falling over the city). It is important to note that while we use the verb lloviznar (to drizzle) as an impersonal verb (like llueve), the noun llovizna allows for more descriptive adjectives to be attached, enhancing the imagery of your speech.
- Common Adjectives
- Persistente (persistent), fina (fine), leve (light), gélida (icy), molesta (annoying), intermitente (intermittent).
When constructing sentences, remember that llovizna is feminine, so you must use 'la', 'una', 'esta', or 'esa'. If you want to describe the action of drizzling, you would say 'Está lloviznando' (It is drizzling). However, using the noun often sounds more literary or precise. For instance, 'La llovizna de anoche dejó las calles resbaladizas' (Last night's drizzle left the streets slippery). This structure focuses on the result or the quality of the rain rather than just the action. In conversational Spanish, you might hear people use it to justify why they aren't wearing a heavy coat: 'No te preocupes, es solo una llovizna' (Don't worry, it's just a drizzle).
A pesar de la llovizna, los niños decidieron salir a jugar al parque.
In more complex sentence structures, llovizna can be the subject of verbs related to perception or effect. 'La llovizna empañaba mis gafas' (The drizzle was fogging up my glasses) or 'Sentí la llovizna en mi cara' (I felt the drizzle on my face). Notice how it interacts with the environment. It doesn't 'golpear' (hit) like a heavy rain; it 'acaricia' (caresses) or 'mojarra' (soaks through slowly). This distinction is key for learners who want to achieve a B2 or C1 level of fluency, where word choice reflects the intensity and texture of the experience. You can also use it in time expressions: 'Durante la llovizna, el tráfico se volvió más lento' (During the drizzle, traffic became slower).
- Prepositional Usage
- 'Bajo la llovizna' (under the drizzle) is the most common way to describe being out in it. 'A través de la llovizna' (through the drizzle) is used for visibility.
Another advanced way to use the word is in the plural, although 'lloviznas' is less common than 'lluvias'. Using the plural 'lloviznas' usually implies repeated occurrences or different types of drizzle over a period of time. For example, 'Las lloviznas otoñales son típicas de esta región' (Autumnal drizzles are typical of this region). This generalizes the phenomenon as a characteristic of a season or a place. Furthermore, in weather reports, you will often hear 'probabilidad de lloviznas aisladas' (probability of isolated drizzles), which is a standard phrase used to inform the public about minor precipitation chances.
El pronóstico indica que habrá lloviznas dispersas durante toda la tarde.
- Syntactic Patterns
- [Verb: caer/haber] + [Article: una/la] + llovizna + [Adjective]. Example: 'Cae una llovizna constante'.
The word llovizna is common across the entire Spanish-speaking world, though its frequency and the specific 'vibe' it carries can vary by geography. In Spain, particularly in the northern regions like Asturias, Cantabria, and the Basque Country, drizzle is a part of daily life. Here, you'll hear it in casual conversation as people complain about the 'eterna llovizna' that keeps everything green but damp. In these areas, the local term 'chirimiri' (from Basque) is often used interchangeably with llovizna in informal settings, but llovizna remains the standard, formal term used in news and literature.
- Media and News
- Weather presenters on channels like TVE (Spain), CNN en Español, or Univision frequently use 'llovizna' to describe light precipitation on their maps.
In Latin America, the word takes on different flavors. In Mexico City, which has a distinct rainy season, a llovizna might be the precursor to a massive afternoon 'aguacero'. Mexicans might say 'apenas está lloviznando' (it's barely drizzling) to suggest there is still time to get home before the real rain starts. In contrast, in Lima, Peru, llovizna (locally 'garúa') is the defining feature of the winter. Because it almost never truly 'rains' in Lima, the llovizna is the primary form of water falling from the sky. You will hear Limeños talk about how the llovizna makes the 'pistas' (roads) dangerous because the oil and dust mix with the fine water to create a slick surface.
En Lima, la llovizna es tan fina que parece que el aire mismo estuviera mojado.
Literature is perhaps where you will encounter the word most frequently in its most poetic forms. Gabriel García Márquez, the Colombian Nobel laureate, famously used rain and drizzle to set the atmosphere in Macondo. In 'One Hundred Years of Solitude', the rain that lasts for four years, eleven months, and two days often fluctuates between a torrential downpour and a 'llovizna menuda' (tiny drizzle). When reading Latin American 'Boom' literature, pay attention to how llovizna is used to signal a shift in the emotional landscape of the story. It often represents a period of waiting, boredom, or internal reflection.
- Music and Lyrics
- From Boleros to modern Indie Pop, the 'llovizna' is a classic metaphor for tears or a fading love. It appears in songs by artists like Silvio Rodríguez or Jorge Drexler.
You will also hear the word in professional settings. For example, a pilot or an air traffic controller might use it when describing visibility conditions: 'Visibilidad reducida por llovizna' (Visibility reduced by drizzle). In the context of agriculture, farmers discuss lloviznas in relation to crop health—sometimes a light drizzle is better for certain seeds than a heavy rain that might wash them away. In summary, while 'lluvia' is the word you learn on day one, llovizna is the word you hear when people are being specific about their environment, their feelings, or their professional observations.
El piloto informó que la pista estaba mojada debido a una ligera llovizna.
- Everyday Phrases
- 'Es solo una lloviznita' (It's just a little drizzle) - Often said to downplay the weather when someone is hesitant to go outside.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using llovizna is confusing it with other types of precipitation or failing to use the correct gender. Since 'rain' in English is a broad term, students often default to 'lluvia' even when a more specific word is needed. Another common error is treating llovizna as a verb. Remember: llovizna is the noun (drizzle), while lloviznar is the verb (to drizzle). You cannot say 'está llovizna'; you must say 'está lloviznando' or 'hay llovizna'. This distinction between the noun and the present participle is a fundamental hurdle for many beginners.
- Gender Confusion
- Mistakenly saying 'el llovizna'. It is always 'la llovizna'. Because it ends in '-a', it follows the standard feminine rule, but students sometimes get confused by other weather terms like 'el granizo' (hail) or 'el viento' (wind).
Another mistake involves the intensity. Using llovizna to describe a heavy storm is semantically incorrect and can lead to confusion. If you say 'Hay una llovizna' while it's actually pouring, a native speaker might think you are being sarcastic or that you don't know the word 'tormenta'. Conversely, calling a light mist an 'aguacero' (downpour) is equally confusing. Learners should also be careful with the word 'garúa'. While 'garúa' is a common synonym in many regions, it is more regional. Using 'garúa' in Spain might sound odd, just as using 'chirimiri' in Mexico might confuse people. Llovizna is the safe, universal choice.
Incorrect: El llovizna es muy fuerte today.
Correct: La llovizna es muy fina hoy.
A subtle mistake is the use of the verb 'hacer'. In Spanish, we use 'hace' for general weather states like 'hace frío' (it's cold) or 'hace sol' (it's sunny). However, for precipitation, we use 'hay' (there is) or the specific verb. You should never say 'hace llovizna'. Instead, use 'Hay llovizna' or 'Está lloviznando'. This is a common 'Anglicism' where learners try to apply the 'it is [weather]' structure directly. Similarly, avoid saying 'es lloviznoso' (it is drizzly) too often; while 'lloviznoso' is a real adjective, native speakers are much more likely to say 'está lloviznando' to describe the current state of the weather.
- Spelling Errors
- The double 'll' and the 'z' can be tricky. Some learners write 'lovizna' (missing an 'l') or 'llovisna' (using an 's' instead of a 'z'). Remember: 'll' as in 'lluvia' and 'z' as in 'lloviznar'.
Finally, learners often forget the 'diminutive' nature of the word. In English, we might say 'it's raining a little bit.' In Spanish, llovizna already encompasses that 'little bit'. Adding 'un poco' to llovizna ('hay un poco de llovizna') is acceptable but sometimes redundant. However, adding 'mucha' to llovizna ('hay mucha llovizna') is perfectly fine, as it describes a high density of those tiny drops. Understanding these nuances helps you avoid sounding like a textbook and more like a person who actually experiences the weather in Spanish.
Incorrect: Hace llovizna afuera.
Correct: Llovizna afuera (verb) or Hay llovizna afuera (noun).
- Prepositional Mistakes
- Don't say 'en la llovizna' when you mean 'under' it. Use 'bajo la llovizna'. Using 'en' sounds like you are inside the rain itself, which is technically true but less idiomatic.
Spanish is incredibly rich in vocabulary related to water and weather, reflecting the diverse climates of the Spanish-speaking world. While llovizna is the standard term for drizzle, there are several synonyms and related words that can add variety and regional authenticity to your Spanish. The most common alternative is garúa. This word is widely used in South America, particularly in Peru, Argentina, Uruguay, and Chile. It describes the same fine rain but often carries a more local, sometimes nostalgic flavor, especially in the context of Tango music or the grey winters of Lima.
- Llovizna vs. Garúa
- Llovizna is formal and universal. Garúa is regional and more common in the Southern Cone and the Andes. They are functionally identical in meaning.
In Spain, you will encounter the word chirimiri (sometimes spelled sirimiri). This term comes from the Basque language and has been adopted into general Spanish to describe that very fine, persistent rain typical of the northern coast. It is often used with a sense of familiarity or even mild annoyance. Another interesting term is mollina or mollizna, which is used in parts of Andalusia and some regions of Latin America to describe a very light, almost mist-like rain. These variations show how local geography influences the language; people in rainy places have more words for rain!
Lo que ustedes llaman llovizna, en mi pueblo lo llamamos chirimiri.
On the other end of the scale, we have words for heavier rain. Chubasco refers to a brief but strong shower, often accompanied by wind. Aguacero is a sudden, heavy downpour. Tormenta implies a storm with thunder and lightning. Understanding these levels of intensity is crucial. If llovizna is a 1 or 2 on a scale of 10, an aguacero is an 8. There is also the word rocío, which means 'dew'. While rocío forms on surfaces overnight and doesn't 'fall' from clouds like llovizna, they are often associated because they both involve tiny water droplets and a sense of dampness.
- Scale of Rain Intensity
- 1. Llovizna (Drizzle)
2. Lluvia (Rain)
3. Chubasco (Shower)
4. Aguacero (Downpour)
5. Tempestad (Storm)
Finally, consider the word bruma (mist/haze) or niebla (fog). These are not types of rain, but they are the constant companions of llovizna. When you are in a 'llovizna', visibility is often reduced, making it feel like you are walking through a cloud. In literary contexts, authors might use 'bruma' and 'llovizna' together to create a sense of mystery or isolation. By learning these alternatives, you don't just learn a word; you learn a whole system of describing the world's atmosphere, allowing you to be as precise as a meteorologist or as evocative as a novelist.
La llovizna se mezclaba con la niebla, borrando el horizonte del mar.
- Comparative Usage
- Use 'llovizna' for the weather report. Use 'garúa' when you want to sound like a local in Buenos Aires. Use 'chirimiri' to impress your friends in Bilbao.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The suffix '-izna' is quite rare in Spanish. Besides 'llovizna', you might find it in 'mollizna' or 'brizna' (a tiny fragment or blade of grass), always conveying a sense of smallness or delicacy.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'll' like a hard English 'L'.
- Pronouncing the 'z' like an English 'z' (vibrating). In Spanish, it's either an 's' (Latin America) or a 'th' (Spain).
- Stressing the first syllable (LLO-viz-na).
- Stressing the last syllable (llo-viz-NA).
- Merging the 'v' and 'i' into a diphthong wrongly.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts due to its similarity to 'lluvia'.
The 'll' and 'z' can lead to spelling mistakes for beginners.
Requires correct placement of stress on 'viz'.
Distinctive sound, usually clear in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Impersonal Verbs
Llovizna (It drizzles). No subject is needed.
Feminine Nouns in -a
La llovizna, una llovizna.
Adjective Agreement
Llovizna persistente, lloviznas finas.
Prepositional Phrases
Bajo la llovizna (Under the drizzle).
Verbs of Weather State
Hay llovizna (There is drizzle).
Exemples par niveau
Hoy hay una llovizna suave.
Today there is a soft drizzle.
Use 'hay' (there is) with 'llovizna'.
La llovizna es pequeña.
The drizzle is small.
Llovizna is a feminine noun.
No necesito paraguas para esta llovizna.
I don't need an umbrella for this drizzle.
Demonstrative 'esta' matches feminine 'llovizna'.
Mira, está lloviznando un poco.
Look, it is drizzling a little.
Verb form: lloviznar in the present continuous.
Me gusta la llovizna.
I like the drizzle.
Direct object with article 'la'.
La llovizna moja la calle.
The drizzle wets the street.
Subject-verb agreement: llovizna (singular) + moja.
Es una llovizna fría.
It is a cold drizzle.
Adjective 'fría' matches feminine noun.
La llovizna paró pronto.
The drizzle stopped soon.
Preterite tense of 'parar'.
Ayer lloviznó durante toda la tarde.
Yesterday it drizzled during the whole afternoon.
Impersonal past tense: lloviznó.
La llovizna de esta mañana fue muy fina.
This morning's drizzle was very fine.
Compound noun phrase: llovizna de esta mañana.
Prefiero la llovizna a la nieve.
I prefer drizzle to snow.
Comparison structure: prefiero A a B.
Caminamos bajo la llovizna sin prisa.
We walked under the drizzle without hurry.
Prepositional phrase: bajo la llovizna.
La llovizna hace que el suelo esté resbaladizo.
The drizzle makes the ground slippery.
Subjunctive 'esté' after 'hace que'.
Hay mucha llovizna en las montañas hoy.
There is a lot of drizzle in the mountains today.
Quantifier 'mucha' matches feminine noun.
La llovizna entró por la ventana abierta.
The drizzle came in through the open window.
Verb 'entrar' with preposition 'por'.
Esa llovizna no va a durar mucho tiempo.
That drizzle is not going to last a long time.
Future with 'ir a'.
La llovizna persistente arruinó nuestro picnic en el campo.
The persistent drizzle ruined our picnic in the countryside.
Adjective 'persistente' is gender-neutral.
Si sigue la llovizna, tendremos que cancelar el partido.
If the drizzle continues, we will have to cancel the match.
Conditional sentence type 1.
Me sentí melancólico observando la llovizna desde el café.
I felt melancholic watching the drizzle from the café.
Gerund 'observando' as an adverbial of manner.
La llovizna empapó mi chaqueta después de una hora.
The drizzle soaked my jacket after an hour.
Verb 'empapar' (to soak).
A pesar de la llovizna, el paisaje era hermoso.
Despite the drizzle, the landscape was beautiful.
Concession phrase 'a pesar de'.
La llovizna caía de forma intermitente sobre el tejado.
The drizzle fell intermittently on the roof.
Adverbial phrase 'de forma intermitente'.
No es una lluvia fuerte, solo una llovizna pasajera.
It's not a heavy rain, just a passing drizzle.
Adjective 'pasajera' (passing/fleeting).
La llovizna dificultaba la visión de los conductores.
The drizzle made it difficult for drivers to see.
Imperfect tense 'dificultaba' for description.
Una llovizna gélida nos recibió al bajar del avión en Londres.
An icy drizzle greeted us upon getting off the plane in London.
Adjective 'gélida' (very cold/icy).
El pronóstico meteorológico anuncia lloviznas dispersas para el fin de semana.
The weather forecast announces scattered drizzles for the weekend.
Plural 'lloviznas' with adjective 'dispersas'.
La llovizna parecía una cortina de seda que envolvía la ciudad.
The drizzle seemed like a silk curtain wrapping around the city.
Metaphorical use with 'parecía'.
Se formó una llovizna de críticas tras el polémico anuncio.
A drizzle of criticism formed after the controversial announcement.
Metaphorical use indicating persistence.
La llovizna es característica del clima oceánico de esta zona.
Drizzle is characteristic of the oceanic climate of this area.
Noun as a general concept.
El parabrisas no podía quitar la llovizna con eficacia.
The windshield wipers couldn't remove the drizzle effectively.
Modal 'poder' in the imperfect.
La llovizna caló hasta los huesos a los manifestantes.
The drizzle soaked the protesters to the bone.
Idiomatic expression 'calar hasta los huesos'.
Esa llovizna constante acaba por deprimir a cualquiera.
That constant drizzle ends up depressing anyone.
Periphrasis 'acabar por' + infinitive.
La llovizna menuda se filtraba por las grietas de la vieja cabaña.
The tiny drizzle seeped through the cracks of the old cabin.
Adjective 'menuda' meaning small/fine.
Bajo la llovizna, las luces de neón adquirían un brillo espectral.
Under the drizzle, the neon lights took on a spectral glow.
Descriptive literary style.
La llovizna, más que mojar, parecía impregnar el aire de una humedad absoluta.
The drizzle, more than getting things wet, seemed to saturate the air with absolute humidity.
Comparative structure 'más que... parecía'.
En la novela, la llovizna simboliza la incertidumbre del protagonista.
In the novel, the drizzle symbolizes the protagonist's uncertainty.
Analytical literary context.
La llovizna de recuerdos la asaltó mientras caminaba por su antiguo barrio.
The drizzle of memories assaulted her as she walked through her old neighborhood.
Abstract metaphorical usage.
El fenómeno de la llovizna se produce por la colisión de gotas en nubes bajas.
The phenomenon of drizzle is produced by the collision of droplets in low clouds.
Technical/Scientific register.
Aquel día, la llovizna era tan densa que apenas se distinguía el mar.
That day, the drizzle was so dense that the sea was barely distinguishable.
Consecutive sentence with 'tan... que'.
Pese a la llovizna, el aroma a tierra mojada resultaba embriagador.
Despite the drizzle, the scent of wet earth was intoxicating.
Advanced connector 'pese a'.
La llovizna persistía como un susurro líquido sobre el asfalto gastado.
The drizzle persisted like a liquid whisper on the worn asphalt.
Poetic simile usage.
Una llovizna casi imperceptible difuminaba los contornos de la catedral gótica.
An almost imperceptible drizzle blurred the contours of the Gothic cathedral.
High-level descriptive adjectives.
El autor emplea la llovizna como un leitmotiv para acentuar el tedio existencial.
The author uses the drizzle as a leitmotif to accentuate existential tedium.
Academic literary terminology.
La llovizna, en su infinita paciencia, terminó por erosionar la piedra caliza.
The drizzle, in its infinite patience, eventually eroded the limestone.
Personification and scientific observation.
No era sino una llovizna, pero en ella se cifraba toda la tristeza del invierno.
It was but a drizzle, yet in it was encoded all the sadness of winter.
Archaic/Literary 'no era sino'.
La llovizna matutina, cargada de salitre, anunciaba la proximidad del acantilado.
The morning drizzle, laden with saltpeter, announced the proximity of the cliff.
Sensory detail and complex syntax.
Se produjo una llovizna de aplausos, tímida al principio, que luego creció en intensidad.
A drizzle of applause occurred, shy at first, which then grew in intensity.
Extended metaphor for sound.
La llovizna tamizaba la luz del atardecer, creando una atmósfera de ensueño.
The drizzle filtered the twilight light, creating a dreamlike atmosphere.
Advanced verb 'tamizar' (to sift/filter).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Used to minimize the importance of the rain. It implies you don't need to worry about getting wet.
No busques el paraguas, es solo una llovizna.
— Similar to 'it never rains but it pours', but implies a repetition of small problems. Similar to 'llover sobre mojado'.
Perdí las llaves y ahora esta llovizna sobre mojado: se me acabó la batería.
— A continuous flow of small or subtle ideas, rather than a single big 'brainstorm'.
Tuvimos una llovizna de ideas para el nuevo proyecto.
— Used to describe someone very determined who isn't deterred by minor inconveniences.
Juan fue a correr; a él ni la llovizna lo para.
— To stay out in the light rain, often implying a state of contemplation or sadness.
Se quedó bajo la llovizna pensando en su futuro.
— A drizzle that seems harmless but actually gets you very wet or makes the road very slippery.
Ten cuidado con el coche, es una llovizna traicionera.
— Used to describe volcanic ash falling like rain.
Tras la erupción, hubo una llovizna de ceniza sobre el pueblo.
— To disappear into the mist or to lose focus due to small distractions.
Su figura se fue perdiendo en la llovizna de la tarde.
— A poetic way to describe a meteor shower or a very clear, sparkling night sky.
Anoche contemplamos una llovizna de estrellas fugaces.
Souvent confondu avec
Lluvia is general; llovizna is specifically light and fine.
Niebla is fog (vapor); llovizna is liquid drops falling.
Rocío is dew on the ground; llovizna falls from clouds.
Expressions idiomatiques
— To have one problem after another, or to repeat something already known. While it uses 'llover', it is the parent idiom for drizzle variations.
Que bajen los salarios ahora es llover sobre mojado.
Common— In some regions, it means to be very welcome or refreshing, like the first light rains of spring.
Tu visita me cae como llovizna de mayo.
Colloquial— To have a sad, gloomy, or 'long' face.
No pongas esa cara de llovizna, que todo se va a arreglar.
Informal— In some Caribbean slangs, to be a person who is boring or lacks energy (like a grey day).
No seas tan llovizna y ven a bailar.
Slang— Under no circumstances; no matter what the weather or situation is.
No aceptará el trato, ni con llovizna ni con sol.
Informal— A religious or formal way to wish someone many small, good things.
Les deseamos una llovizna de bendiciones en su matrimonio.
Formal/Religious— To pretend to be small or insignificant to avoid responsibility.
Se hizo la llovizna para que no le pidiéramos ayuda.
Colloquial— To be extremely thirsty or to be very eager for something small.
Después de la carrera, se bebía hasta la llovizna.
Informal— A poetic way to describe a persistent, quiet feeling of sadness.
Siento una llovizna en el alma desde que te fuiste.
Literary— A 'sun shower' where it drizzles while the sun is out, often said to be when 'a witch is getting married'.
Mira qué raro, hay sol de llovizna.
FolkloricFacile à confondre
Noun vs Verb.
Llovizna is the thing; lloviznar is the action.
La llovizna (noun) es bonita. Empieza a lloviznar (verb).
Synonyms.
Garúa is regional (South America); llovizna is universal Spanish.
En Lima le dicen garúa a la llovizna.
Synonyms.
Chirimiri is specific to Northern Spain.
El chirimiri es una llovizna típica de Bilbao.
Similar suffix.
Brizna is a tiny piece (of grass/fiber); llovizna is rain.
Una brizna de hierba mojada por la llovizna.
Spelling.
Mollizna is an older or regional variant of llovizna.
La mollizna caía suavemente.
Structures de phrases
Hay + llovizna.
Hay llovizna.
Está + lloviznando.
Está lloviznando ahora.
Cae una + llovizna + [Adjetivo].
Cae una llovizna fina.
Bajo la + llovizna.
Caminamos bajo la llovizna.
A pesar de la + llovizna.
A pesar de la llovizna, salí.
Una llovizna de + [Sustantivo plural].
Una llovizna de dudas.
[Verbo] + por la llovizna.
Empapado por la llovizna.
La llovizna + [Verbo literario].
La llovizna tamizaba la luz.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in daily speech and very common in literature/media.
-
El llovizna
→
La llovizna
The word is feminine. Always use feminine articles and adjectives.
-
Hace llovizna
→
Hay llovizna / Llovizna
In Spanish, we don't use 'hacer' with types of precipitation. Use 'hay' or the verb itself.
-
Está llovizna
→
Está lloviznando
You cannot use the noun after 'está' to describe an ongoing action. Use the gerund.
-
Llovizna fuerte
→
Lluvia fuerte / Aguacero
By definition, a 'llovizna' cannot be 'fuerte' (strong). If it's strong, it's 'lluvia'.
-
Lovizna
→
Llovizna
Missing the double 'L' at the beginning. It comes from 'llover'.
Astuces
Precision
Use 'llovizna' instead of 'lluvia' to show you have a higher level of Spanish vocabulary.
Gender
Always remember it is feminine: 'la llovizna'. This is a common mistake for English speakers.
Stress
Put the emphasis on the 'VIZ' syllable. Llo-VIZ-na. Practice saying it slowly.
Synonyms
If you travel to Lima or Buenos Aires, try using 'garúa'. People will be impressed!
Imagery
In stories, use 'llovizna' to create a sense of mystery or sadness. It's very effective.
Context
If you hear 'está lloviznando', don't look for a heavy storm; look for a light mist.
The 'Z'
Remember the 'z' in llovizna. It's the same 'z' as in 'lloviznar'.
Forecasts
Look for the word 'lloviznas' in weather apps to know if you really need that umbrella.
Metaphors
Use 'una llovizna de...' to describe a persistent but small amount of anything (ideas, critics, etc.).
The 'LL'
The 'LL' at the start sounds like the 'Y' in 'yes'. Never like an 'L'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Llovizna' as 'Love-is-near'. When it drizzles, it's romantic and soft, like a gentle 'love' falling from the sky. 'Llo' (yo) + 'vizna' (sounds like vision) = A misty vision.
Association visuelle
Imagine a grey window covered in tiny, sparkling beads of water that are too small to run down the glass. That is llovizna.
Word Web
Défi
Try to describe three different types of weather using 'llovizna', 'lluvia', and 'tormenta' in a single paragraph about your favorite season.
Origine du mot
Derived from the Spanish verb 'llover' (to rain), which comes from the Latin 'pluvere'. The suffix '-izna' is added to indicate a diminished or fine quality of the action.
Sens originel : A light or diminutive form of rain.
Romance (Latin root).Contexte culturel
None. It is a neutral weather term.
English speakers often just say 'it's drizzling', but in Spanish, using the noun 'llovizna' is much more common to describe the 'state' of the day.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Weather Forecast
- Probabilidad de llovizna
- Lloviznas aisladas
- Cielos cubiertos con llovizna
- Llovizna matinal
Driving
- Pista resbaladiza por llovizna
- Visibilidad reducida
- Encender los limpiaparabrisas
- Cuidado con la llovizna
Literature
- Una llovizna eterna
- Bajo la llovizna gris
- La llovizna empapaba el alma
- El susurro de la llovizna
Fashion/Clothing
- Chaqueta para la llovizna
- No hace falta paraguas
- Solo es llovizna
- Ropa impermeable
Hiking/Outdoors
- Llovizna en la cumbre
- El bosque bajo la llovizna
- Se puso a lloviznar
- Refugiarse de la llovizna
Amorces de conversation
"¿Te gusta caminar bajo la llovizna o prefieres quedarte en casa?"
"En tu país, ¿es común que haya llovizna durante el invierno?"
"¿Crees que la llovizna es romántica o simplemente molesta?"
"¿Qué sueles hacer cuando empieza a caer una llovizna persistente?"
"¿Prefieres el calor del sol o la frescura de una llovizna fina?"
Sujets d'écriture
Describe un día en el que te quedaste atrapado bajo una llovizna inesperada. ¿Cómo te sentiste?
Escribe un poema corto sobre cómo la llovizna transforma el paisaje de tu ciudad.
¿Qué recuerdos te trae el olor de la llovizna sobre el asfalto caliente?
Imagina que vives en un lugar donde siempre hay llovizna. ¿Cómo sería tu rutina diaria?
Compara la llovizna con una emoción humana. ¿A qué sentimiento se parece más y por qué?
Questions fréquentes
10 questionsLa principal diferencia es el tamaño de la gota y la intensidad. La llovizna tiene gotas de menos de 0.5 mm y es muy suave, mientras que la lluvia es más fuerte y con gotas más grandes.
Se dice siempre 'la llovizna'. Es un sustantivo femenino. Por ejemplo: 'La llovizna de hoy es muy fría'.
Es una expresión que significa que algo malo vuelve a suceder sobre un problema que ya existía, o que se repite algo innecesariamente. A veces se usa con 'llovizna' para enfatizar que el problema es pequeño pero constante.
Sí, 'llovizna' es una palabra universal que se entiende en todos los países hispanohablantes, incluido México.
Se puede decir 'está lloviznando' o simplemente 'llovizna'. Ambas formas son correctas y naturales.
No exactamente. 'Mist' en español es 'neblina'. La 'llovizna' es 'drizzle' (agua que cae). Sin embargo, a menudo ocurren al mismo tiempo.
Es una forma coloquial y divertida de llamar a la llovizna en España, porque parece que no moja (engaña al 'bobo') pero al final te empapa.
Se usa principalmente en los países del Cono Sur (Argentina, Uruguay, Chile) y en Perú. Es muy común en el lenguaje cotidiano de esas zonas.
Sí, a menudo es más peligrosa que la lluvia fuerte porque mezcla el aceite de la carretera con un poco de agua, creando una superficie muy resbaladiza.
Viene del verbo 'llover' y el sufijo '-izna'. Es una formación puramente española para describir una lluvia 'pequeñita'.
Teste-toi 200 questions
Describe el clima de hoy usando la palabra 'llovizna'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué prefieres: una llovizna suave o una tormenta fuerte? ¿Por qué?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase literaria usando 'llovizna' como metáfora.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imagina que estás en Lima. Describe la 'garúa' (llovizna).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un breve diálogo entre dos personas sobre si salir o no bajo la llovizna.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una oración con el verbo 'lloviznar' en pasado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'llovizna persistente' en una frase sobre el tráfico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo explicarías a un niño qué es la llovizna?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un paisaje de montaña con llovizna.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'llovizna' y 'paraguas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa la palabra 'llovizna' para describir un sentimiento de nostalgia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una noticia corta sobre el tiempo usando 'lloviznas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué ropa te pondrías para una llovizna?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una oración con 'llovizna de estrellas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'llovizna' en una frase sobre un jardín.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase con 'llovizna' en futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compara la llovizna con el rocío.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase con 'llovizna' y 'ventana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe el olor de la llovizna.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'llovizna' en una frase sobre un bosque.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la palabra: llovizna.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Está lloviznando un poco'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre lluvia y llovizna en voz alta.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Cae una llovizna persistente sobre la ciudad'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa la palabra 'garúa' en una frase corta.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'chirimiri' correctamente.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Me mojé con la llovizna'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica por qué no necesitas paraguas con la llovizna.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La llovizna es muy fría hoy'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'llovizna' para describir un día triste.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia el plural: lloviznas.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Ayer lloviznó por la tarde'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe el olor de la lluvia usando 'llovizna'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Bajo la llovizna todo parece más lento'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica qué es un 'calabobos'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La llovizna empaña mis gafas'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'llovizna' en una frase de negocios (metáfora).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pronóstico anuncia lloviznas'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La llovizna cesó de repente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe una ventana con llovizna.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas: llovizna o lluvia?
¿La llovizna es fina o gruesa?
¿Está lloviznando o nevando?
¿Escuchas 'garúa' o 'llovizna'?
¿La llovizna es persistente o pasajera?
¿Qué artículo acompaña a llovizna: el o la?
¿La llovizna es fría o caliente?
¿Cuántas sílabas tiene llovizna?
¿Escuchas el sonido de la 'z' o de la 's'?
¿La llovizna está cayendo o subiendo?
¿Se necesita paraguas para esta llovizna?
¿Qué palabra rima con llovizna: brizna o casa?
¿La llovizna es ruidosa o silenciosa?
¿Escuchas 'lloviznó' o 'llovizna'?
¿La llovizna es matinal o nocturna?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'llovizna' is your go-to term for describing that fine, misty rain that doesn't quite soak you but makes everything damp. Example: 'Caminamos bajo la llovizna sin paraguas' (We walked under the drizzle without an umbrella).
- Llovizna means drizzle or fine rain in Spanish. It is a feminine noun used to describe light, persistent precipitation with very tiny droplets.
- It differs from 'lluvia' (general rain) and 'aguacero' (heavy downpour) by its low intensity and the small size of the water drops.
- Common regional synonyms include 'garúa' in South America and 'chirimiri' in Northern Spain, though 'llovizna' is the standard, universal term.
- It is frequently used in literature and weather reports to describe misty, overcast days or to set a melancholic, quiet atmosphere.
Precision
Use 'llovizna' instead of 'lluvia' to show you have a higher level of Spanish vocabulary.
Gender
Always remember it is feminine: 'la llovizna'. This is a common mistake for English speakers.
Stress
Put the emphasis on the 'VIZ' syllable. Llo-VIZ-na. Practice saying it slowly.
Synonyms
If you travel to Lima or Buenos Aires, try using 'garúa'. People will be impressed!
Contenu associé
Plus de mots sur weather
abrigar
A2Fournir de la chaleur ou un abri ; abriter un sentiment ou une idée.
abrigarse
A2S'emmitoufler pour se protéger du froid.
absorber
B1L'éponge peut absorber tout le liquide sur la table.
afectar
A2Cette décision va affecter notre avenir. (This decision will affect our future.)
anemómetro
B1An instrument for measuring the speed of the wind.
anochecer
A2Le verbe 'anochecer' signifie tomber de la nuit ou s'obscurcir.
anticiclón
B1Un anticyclone est un système de haute pression apportant du beau temps. Il empêche la formation de nuages et de pluie.
apacible
B1Le temps est apacible aujourd'hui, idéal pour une promenade.
bajo cero
A2Se dit des températures inférieures à zéro degré Celsius.
barómetro
B1An instrument measuring atmospheric pressure, used in forecasting weather.