Signification
Reassuring someone that there is no issue or difficulty.
Contexte culturel
In Iran, 'Eybi nadarad' is often the first step in a Ta'arof exchange. Even if you are annoyed, you say it to maintain social 'face'. In Dari, the phrase is also used but often sounds like 'Ayb nadāra'. The cultural value of hospitality and forgiveness is identical. Tajik speakers use 'Aybe nadorad' (Айбе надорад). It is used frequently in the markets of Dushanbe. In Iranian business, saying 'Eybi nadarad' to a minor delay builds 'Etebar' (credit/trust) as it shows you are a flexible partner.
The Smile Factor
Always pair 'Eybi nadarad' with a small smile or a nod. In Persian culture, the non-verbal cue is just as important as the words to show you truly aren't upset.
Don't Overuse with Superiors
If a boss makes a huge mistake, saying 'Eybi nadarad' might sound slightly condescending. Better to use 'Khahesh mikonam, moshkeli nist'.
Signification
Reassuring someone that there is no issue or difficulty.
The Smile Factor
Always pair 'Eybi nadarad' with a small smile or a nod. In Persian culture, the non-verbal cue is just as important as the words to show you truly aren't upset.
Don't Overuse with Superiors
If a boss makes a huge mistake, saying 'Eybi nadarad' might sound slightly condescending. Better to use 'Khahesh mikonam, moshkeli nist'.
The 'Fadaye Saret' Upgrade
If a friend is really upset about breaking something of yours, upgrade to 'Fadaye saret' to show extra warmth.
Teste-toi
Complete the dialogue with the most natural form of the phrase.
دوست: ببخشید که کتابت را کثیف کردم. شما: ________، یکی دیگر میخرم.
Since a friend is apologizing for a minor mishap, 'Eyb nadare' is the perfect informal response.
Match the situation to the best response.
Situation: A waiter says they are out of orange juice.
'Eybi nadarad' is used here to accept an alternative gracefully.
Fill in the blank to make the sentence formal.
جناب مدیر، اگر امروز گزارش آماده نشود، ________؟
In a formal context with a manager, the full form 'Eybi nadarad' is more appropriate.
Which of these is NOT a correct use of 'Eybi nadarad'?
Choose the incorrect context:
You should use 'Khahesh mikonam' or 'Ghabli nadare' when someone thanks you, not 'Eybi nadarad'.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
When to say 'Eybi Nadarad'
Situations
- • Late for coffee
- • Spilled water
- • Forgot a pen
- • Wrong order
Banque d exercices
4 exercicesدوست: ببخشید که کتابت را کثیف کردم. شما: ________، یکی دیگر میخرم.
Since a friend is apologizing for a minor mishap, 'Eyb nadare' is the perfect informal response.
Situation: A waiter says they are out of orange juice.
'Eybi nadarad' is used here to accept an alternative gracefully.
جناب مدیر، اگر امروز گزارش آماده نشود، ________؟
In a formal context with a manager, the full form 'Eybi nadarad' is more appropriate.
Choose the incorrect context:
You should use 'Khahesh mikonam' or 'Ghabli nadare' when someone thanks you, not 'Eybi nadarad'.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsIt's better to use 'Eybi nadarad' (the full form) with a teacher to show respect, though 'Eyb nadare' isn't strictly rude.
Mostly yes, but only in the context of apologies or minor issues. It doesn't mean 'You're welcome'.
The most informal version is 'Eyb nadare' or even just a shrug with 'Mohem nist'.
No, you use it to respond to someone else's mistake. If you made the mistake, say 'Bebakhshid'.
It can, if said with a heavy sigh. But usually, it is very sincere.
They are 95% interchangeable. 'Ashkal' means 'problem/difficulty', 'Eyb' means 'defect'. 'Ashkal' is slightly more common in technical contexts.
Write 'عیب نداره' or 'eyb nadare'.
Yes, it is very common in Dari Persian as well.
No, for 'I am okay', use 'Khubam' (I'm good).
Yes, it's the perfect polite response to a stranger's apology.
Expressions liées
اشکالی ندارد
synonymNo problem/difficulty
فدای سرت
similarLet it be a sacrifice for your head
مهم نیست
similarIt's not important
خواهش میکنم
contrastYou're welcome / Please
بیخیال
specialized formForget about it / Never mind