A1 Sentence Structure 8 min read Facile

Ordre des mots en chinois : la phrase de base Sujet-Verbe-Objet

En chinois, on installe toujours le décor (qui, quand, où) avant de lancer l'action : Sujet, Temps, Lieu.

Grammar Rule in 30 Seconds

Chinese sentences follow a strict Subject + Verb + Object order, just like English.

  • The Subject always comes first: {我|wǒ} (I) {吃|chī} (eat) {饭|fàn} (rice).
  • The Verb follows the subject directly: {他|tā} {喝|hē} (drinks) {水|shuǐ} (water).
  • The Object completes the action at the end: {你|nǐ} {看|kàn} (see) {书|shū} (book).
👤 (Subject) + 🏃 (Verb) + 📦 (Object)

Overview

Avez-vous parfois l'impression que vos phrases en chinois ne sont que des phrases anglaises avec des mots chinois ? Vous n'êtes pas seul ! La bonne nouvelle, c'est qu'au fond, la structure de la phrase chinoise est étonnamment similaire à celle de l'anglais.
C'est votre première grande victoire dans l'apprentissage de la langue.
Le chinois utilise un ordre des mots Sujet-Verbe-Objet (SVO) pour ses phrases les plus élémentaires. Cela signifie que vous dites 我爱你 (wǒ ài nǐ(Je t'aime)), et non 我你爱 (wǒ nǐ ài(Je tu aimes)). Si vous vous souvenez simplement de SVO, vous avez déjà fait la moitié du chemin pour être compris.
C'est comme construire avec des LEGO ; vous commencez avec les briques de base (Sujet, Verbe, Objet) et vous apprenez ensuite où clipser les pièces supplémentaires comme le temps, le lieu et les adverbes. Le plus grand obstacle pour les francophones n'est pas le modèle SVO de base, mais où vont ces *pièces supplémentaires*. Contrairement au français, où vous pouvez placer « hier » à la fin d'une phrase, le chinois est beaucoup plus strict.
Pensez-y comme à l'organisation de votre placard : il y a une étagère spécifique pour chaque chose, et vous ne pouvez pas simplement jeter vos chaussures avec vos pulls. La règle d'or ? Les détails comme quand et où quelque chose s'est passé viennent presque toujours avant le verbe.
Maîtrisez cela, et vous aurez l'air beaucoup plus naturel.

Word Order Rules

La règle fondamentale est Sujet-Verbe-Objet (SVO). C'est votre fondation. Mais la vie, c'est plus que juste Je t'aime. Nous devons ajouter des détails !
Voici la formule étendue pour 90 % des phrases que vous utiliserez à ce niveau :
Sujet + Temps + Lieu + Verbe + Objet
  • Sujet : Qui ou quoi fait l'action. ( (Je), 老师 lǎoshī(professeur), 那只猫 nà zhī māo(ce chat))
  • Temps : Quand l'action se produit. (今天 jīntiān(aujourd'hui), 明天晚上 míngtiān wǎnshang(demain soir), 三点 sān diǎn(3 heures))
  • Lieu : Où l'action se produit. On utilise souvent le mot (zài(à)). (在北京 zài Běijīng(à Pékin), 在学校 zài xuéxiào(à l'école))
  • Verbe : L'action elle-même. ( chī(manger), kàn(voir/lire), 学习 xuéxí(étudier))
  • Objet : Ce qui reçoit l'action. (米饭 mǐfàn(riz), 电影 diànyǐng(film), 中文 Zhōngwén(langue chinoise))
Cet ordre est beaucoup moins flexible qu'en français. Vous pouvez dire « Je suis allé au magasin hier » ou « Hier, je suis allé au magasin ». En chinois, le mot de temps 昨天 (zuótiān(hier)) doit se placer avant le verbe ((aller)).
Sans exception. C'est comme le videur d'une boîte de nuit – le Temps et le Lieu entrent toujours avant le Verbe.

How This Grammar Works

Pensez à une phrase chinoise comme au rapport d'une histoire. Vous plantez d'abord le décor avant de décrire l'événement principal. De qui parle l'histoire ?
(Le Sujet). Quand cela s'est-il passé ? (Le Temps).
Où cela s'est-il passé ? (Le Lieu). Ce n'est qu'une fois tout ce contexte établi que vous révélez ce qui s'est réellement passé (Le Verbe et son Objet).
Le français est plus direct. Il livre souvent l'action principale en premier et ajoute les détails plus tard. Le chinois fait le contraire. Il exige les informations de fond dès le départ.
我今天在家吃苹果。
{Wǒ jīntiān zài jiā chī píngguǒ.}
(Je aujourd'hui à la maison mange pomme.)
  • Sujet : (Je)
  • Temps : 今天 jīntiān(aujourd'hui)
  • Lieu : 在家 zài jiā(à la maison)
  • Verbe : chī(manger)
  • Objet : 苹果 píngguǒ(pomme)
Vous voyez comme c'est logique ? Vous créez une scène complète pour votre auditeur avant que l'action ne soit révélée. C'est pourquoi vous ne pouvez pas simplement échanger des mots du français au chinois et espérer que ça marche.
Ce n'est pas une question de vocabulaire ; c'est une manière différente d'organiser ses pensées. Cela peut sembler étrange au début, comme essayer d'écrire avec l'autre main, mais une fois que vous avez le rythme, cela devient une seconde nature.

Formation Pattern

1
Construisons une phrase étape par étape. C'est super simple.
2
Commencez par le Sujet (Qui/Quoi) : Le héros de votre phrase.
3
((Je))
4
Ajoutez le Temps (Quand) : Il vient généralement juste après le sujet.
5
我 昨天 (wǒ zuótiān(Je hier))
6
Ajoutez le Lieu (Où) : Utilisez (zài) pour introduire l'endroit.
7
我 昨天 在图书馆 (wǒ zuótiān zài túshūguǎn(Je hier à la bibliothèque))
8
Ajoutez le Verbe (Action) : Maintenant, qu'avez-vous fait ?
9
我 昨天 在图书馆 看 (wǒ zuótiān zài túshūguǎn kàn(Je hier à la bibliothèque lis))
10
Terminez avec l'Objet (Ce qui reçoit l'action) : La chose sur laquelle vous avez agi.
11
我 昨天 在图书馆 看 书。 (Wǒ zuótiān zài túshūguǎn kàn shū.(J'ai lu un livre à la bibliothèque hier.))
12
Et voilà ! Vous avez formé une phrase chinoise parfaite et naturelle. Suivez simplement ces 5 étapes et vous ne pouvez pas vous tromper.

Pattern Variations

Bien que le modèle S-T-P-V-O soit votre roc, il existe quelques variations courantes que vous verrez. Ne vous inquiétez pas, elles ne sont pas là pour vous piéger.
  • Temps avant le Sujet : Parfois, pour mettre l'accent sur le temps, vous pouvez le placer au tout début de la phrase. C'est comme dire : « *Ce matin*, j'ai pris un café. » Le reste de l'ordre reste le même.
  • 昨天 我在图书馆看书。 ({Zuótiān wǒ zài túshūguǎn kàn shū.})
  • C'est tout aussi correct que 我昨天在图书馆看书。
  • Phrases sans Objet : Certains verbes n'ont pas besoin d'objet. La phrase se termine simplement par le verbe.
  • 我们明天见。 (Wǒmen míngtiān jiàn.(On se voit demain.))
  • Sujet (我们) + Temps (明天) + Verbe (见). La structure tient !
  • Phrases sans Temps ni Lieu : Si vous n'avez pas besoin de dire quand ou où, laissez-les simplement de côté. Le noyau SVO demeure.
  • 他喝茶。 (Tā hē chá.(Il boit du thé.))
  • Sujet (他) + Verbe (喝) + Objet (茶). Simple et propre.
  • Adverbes : Les adverbes qui décrivent *comment* vous faites quelque chose (comme 快快地 kuài kuài de(rapidement) ou 慢慢地 màn màn de(lentement)) suivent également la règle de se placer avant le verbe. Ils se glissent généralement juste avant le verbe, après le lieu.
  • 我在家用电脑慢慢地工作。 (Wǒ zài jiā yòng diànnǎo màn màn de gōngzuò.(Je travaille lentement sur mon ordinateur à la maison.))

Real Conversations

Voyons comment cela fonctionne dans de vraies conversations que vous pourriez avoir sur WeChat ou avec un ami.

Scénario 1 : Faire des projets par SMS

> 小明 (Xiǎomíng): 你明天晚上做什么?

> {Nǐ míngtiān wǎnshang zuò shénme?}

> (Tu demain soir fais quoi ?)

> 你 (Vous): 我明天晚上在家看电影。

> {Wǒ míngtiān wǎnshang zài jiā kàn diànyǐng.}

> (Je demain soir à la maison regarde un film.)

Remarquez la structure S-T-P-V-O parfaite dans votre réponse ! Sujet (), Temps (明天晚上), Lieu (在家), Verbe (), Objet (电影).

Scénario 2 : Demander des nouvelles du voyage d'un ami

> 你 (Vous): 你上个周末去哪儿了?

> {Nǐ shàng ge zhōumò qù nǎr le?}

> (Tu le week-end dernier es allé où ?)

> 丽丽 (Lìlì): 我上个周末在上海吃了很多小笼包!

> {Wǒ shàng ge zhōumò zài Shànghǎi chī le hěn duō xiǎolóngbāo!}

> (Je le week-end dernier à Shanghai ai mangé beaucoup de raviolis à la soupe !)

La réponse de Lili suit parfaitement le modèle. Cela peut ressembler à une salade de mots si vous traduisez directement, mais en chinois, c'est grammaticalement impeccable et ça sonne totalement naturel. Ce n'est pas un robot grammatical, elle plante juste le décor avant de vous parler des délicieux raviolis.

Common Mistakes

Désamorçons quelques bombes grammaticales courantes avant qu'elles n'explosent dans vos conversations. Presque tout le monde fait ces erreurs, alors pas de honte !
  1. 1Mettre le Temps/Lieu à la Fin : C'est l'erreur n°1 des francophones.
  • Faux : 我看书在图书馆昨天。 ({Wǒ kàn shū zài túshūguǎn zuótiān.})
  • Correct : 我昨天在图书馆看书。 ({Wǒ zuótiān zài túshūguǎn kàn shū.})
  1. 1Mélanger le Temps et le Lieu : Rappelez-vous, la règle générale est que le temps vient avant le lieu. « Quand » avant « où ».
  • Faux : 我在家今天学习中文。 ({Wǒ zài jiā jīntiān xuéxí Zhōngwén.})
  • Correct : 我今天在家学习中文。 ({Wǒ jīntiān zài jiā xuéxí Zhōngwén.})
  • Ce n'est pas la pire erreur, mais l'ordre « temps d'abord » est plus standard.
  1. 1Adverbes après le Verbe : Votre cerveau français veut dire « Il mange rapidement ». En chinois, vous devez dire « Il rapidement mange ».
  • Faux : 他吃饭很快。 ({Tā chīfàn hěn kuài.}) - Cela signifie en fait « Sa façon de manger est rapide », un sens légèrement différent.
  • Correct : 他很快地吃饭。 ({Tā hěn kuài de chīfàn.}) ou simplement 他吃得很快 ({Tā chī de hěn kuài.}) qui est un modèle plus avancé. Pour l'instant, tenez-vous-en à placer les adverbes avant le verbe.

Quick FAQ

Q : Le chinois est-il donc toujours SVO ?

R: En grande partie, oui ! Surtout pour les débutants. En progressant, vous rencontrerez la phrase en ({bǎ}) qui peut la faire passer en SOV, mais ne vous inquiétez pas pour ça maintenant. Tenez-vous-en à SVO et vous serez compris 99 % du temps.

Q : Est-ce que cet ordre S-T-P-V-O change parfois ?

R: La principale flexibilité consiste à déplacer la partie « Temps » au tout début de la phrase pour la souligner. La partie Lieu -> Verbe -> Objet est assez rigide.

Q : Et si j'oublie et que je mets « hier » à la fin ?

R: Les gens vous comprendront probablement quand même, surtout si vous êtes de toute évidence un apprenant. Ils sauront juste que vous n'êtes pas un locuteur natif. C'est comme si quelqu'un disait « Je au magasin vais ». Vous comprenez, mais ça sonne bizarre. Personne ne se fâchera, promis. Ils pourraient même vous corriger gentiment, ce qui est un excellent moyen d'apprendre !

Q : Est-ce vraiment *si* important ?

R: Oui, car c'est le rythme fondamental de la langue. Obtenir le bon ordre des mots est plus important que d'avoir des tons parfaits au début. Cela montre que vous comprenez la *logique* du chinois, pas seulement les mots.

Basic SVO Sentence Construction

Type Subject Verb Object Particle
Affirmative
-
Negative
Question
Past (Action)
Modal
Continuous

Meanings

The SVO structure is the foundational building block of Mandarin Chinese, dictating that the actor precedes the action, which precedes the target.

1

Basic Action

Describing a subject performing an action on an object.

“{我|wǒ} {写|xiě} {汉字|hànzì}.”

“{他|tā} {买|mǎi} {苹果|píngguǒ}.”

Reference Table

Reference table for Ordre des mots en chinois : la phrase de base Sujet-Verbe-Objet
Sujet Temps (Quand) Lieu (Où) Verbe Objet
`我` (wǒ)
`今天` (jīntiān)
`在家` (zài jiā)
`吃` (chī)
`苹果` (píngguǒ)
`她` (tā)
`明天` (míngtiān)
`去学校` (qù xuéxiào)
`学习` (xuéxí)
`中文` (Zhōngwén)
`他们` (tāmen)
`周末` (zhōumò)
`在饭馆` (zài fànguǎn)
`工作` (gōngzuò)
`老师` (lǎoshī)
`早上` (zǎoshang)
`在办公室` (zài bàngōngshì)
`喝` (hē)
`咖啡` (kāfēi)
`你` (nǐ)
`晚上` (wǎnshang)
`看` (kàn)
`电影` (diànyǐng)
`我们` (wǒmen)
`在公园` (zài gōngyuán)
`跑步` (pǎobù)
`小王` (Xiǎo Wáng)
`去年` (qùnián)
`在北京` (zài Běijīng)
`找到` (zhǎodào)
`一个工作` (yí ge gōngzuò)

Spectre de formalité

Formel
我正在进餐。

我正在进餐。 (Dining)

Neutre
我在吃饭。

我在吃饭。 (Dining)

Informel
我在吃呢。

我在吃呢。 (Dining)

Argot
我在干饭。

我在干饭。 (Dining)

Plan de la phrase chinoise

Phrase de base

Qui ?

  • Sujet (主语) 我, 他, 老师

Action

  • Verbe (动词) 吃, 看, 是

Quoi ?

  • Objet (宾语) 饭, 书, 中国

Ordre des mots : Chinois vs Français

Chinois (中国话)
我 [昨天] 在家 看书。 S [Temps] [Lieu] V O
她 [明天] 去上海。 S [Temps] V O
Français
Je lis un livre à la maison [hier]. S V O [Lieu] [Temps]
Elle ira à Shanghai [demain]. S V O [Temps]

Construire une phrase chinoise

1

Besoin de dire QUAND ?

YES
Ajoute le Temps après le Sujet
NO
Passe à l'étape suivante
2

Besoin de dire OÙ ?

YES
Ajoute le Lieu après le Temps
NO
Ajoute Verbe + Objet

Briques de construction

🧑

Sujets (主语)

  • 我 (wǒ)
  • 你 (nǐ)
  • 他们 (tāmen)

Temps (时间)

  • 今天 (jīntiān)
  • 明天 (míngtiān)
  • 现在 (xiànzài)
🏃

Verbes (动词)

  • 是 (shì)
  • 有 (yǒu)
  • 喜欢 (xǐhuan)
🍎

Objets (宾语)

  • 水 (shuǐ)
  • 钱 (qián)
  • 工作 (gōngzuò)

Exemples par niveau

1

{我|wǒ} {喝|hē} {水|shuǐ}.

I drink water.

2

{他|tā} {买|mǎi} {车|chē}.

He buys a car.

3

{你|nǐ} {有|yǒu} {钱|qián} {吗|ma}?

Do you have money?

4

{我|wǒ} {不|bù} {去|qù} {家|jiā}.

I am not going home.

1

{我们|wǒmen} {学习|xuéxí} {中文|zhōngwén}.

We study Chinese.

2

{妈妈|māma} {做|zuò} {饭|fàn}.

Mom cooks food.

3

{你|nǐ} {喜欢|xǐhuān} {猫|māo} {吗|ma}?

Do you like cats?

4

{他|tā} {没|méi} {看|kàn} {电影|diànyǐng}.

He didn't watch the movie.

1

{我|wǒ} {每天|měitiān} {都|dōu} {喝|hē} {咖啡|kāfēi}.

I drink coffee every day.

2

{老师|lǎoshī} {在|zài} {教室|jiàoshì} {教|jiāo} {学生|xuéshēng}.

The teacher teaches students in the classroom.

3

{你|nǐ} {为什么|wèishéme} {不|bù} {吃|chī} {肉|ròu}?

Why don't you eat meat?

4

{这|zhè} {本书|běnshū} {我|wǒ} {看|kàn} {过|guò}.

I have read this book.

1

{他|tā} {把|bǎ} {门|mén} {关|guān} {上|shàng} {了|le}.

He closed the door.

2

{这|zhè} {件|jiàn} {衣服|yīfu} {很|hěn} {漂亮|piàoliang}.

This piece of clothing is very beautiful.

3

{我们|wǒmen} {应该|yīnggāi} {讨论|tǎolùn} {这个|zhège} {问题|wèntí}.

We should discuss this problem.

4

{他|tā} {被|bèi} {老师|lǎoshī} {批评|pīpíng} {了|le}.

He was criticized by the teacher.

1

{无论|wúlùn} {你|nǐ} {怎么|zěnme} {说|shuō}, {我|wǒ} {都|dōu} {不|bù} {信|xìn}.

No matter what you say, I don't believe it.

2

{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {对|duì} {我们|wǒmen} {很|hěn} {重要|zhòngyào}.

This research is very important to us.

3

{他|tā} {不仅|bùjǐn} {会|huì} {说|shuō} {中文|zhōngwén}, {还|hái} {会|huì} {写|xiě} {汉字|hànzì}.

He not only speaks Chinese but also writes characters.

4

{为了|wèile} {成功|chénggōng}, {他|tā} {付出|fùchū} {了|le} {很多|hěnduō} {努力|nǔlì}.

In order to succeed, he put in a lot of effort.

1

{所谓|suǒwèi} {成功|chénggōng}, {不过|bùguò} {是|shì} {坚持|jiānchí} {的|de} {结果|jiéguǒ}.

So-called success is merely the result of persistence.

2

{即便|jíbiàn} {环境|huánjìng} {再|zài} {恶劣|èliè}, {他|tā} {也|yě} {没有|méiyǒu} {放弃|fàngqì} {梦想|mèngxiǎng}.

Even if the environment was harsh, he did not give up his dream.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {现象|xiànxiàng} {在|zài} {现代|xiàndài} {社会|shèhuì} {十分|shífēn} {普遍|pǔbiàn}.

This phenomenon is very common in modern society.

4

{与其|yǔqí} {抱怨|bàoyuàn}, {不如|bùrú} {行动|xíngdòng} {起来|qǐlái}.

Rather than complaining, it is better to take action.

Facile à confondre

Chinese Word Order: The Basic Subject-Verb-Object Sentence vs SVO vs SOV

Learners often mix Chinese SVO with Japanese/Korean SOV.

Chinese Word Order: The Basic Subject-Verb-Object Sentence vs Verb Conjugation

Learners expect Chinese verbs to change like Spanish or French.

Chinese Word Order: The Basic Subject-Verb-Object Sentence vs Time/Place Placement

Learners put time/place at the end like English.

Erreurs courantes

我苹果吃

我吃苹果

Chinese is SVO, not SOV.

我吃着苹果

我吃苹果

Don't add extra particles if you don't need them yet.

我吃苹果了

我吃苹果

Don't use 'le' for simple present tense.

吃我苹果

我吃苹果

Subject must come first.

我吃不苹果

我不吃苹果

Negative 'bu' goes before the verb.

我不吃苹果吗

我不吃苹果吗?

Ma goes at the end.

他吃苹果

他吃苹果

No conjugation needed.

我吃苹果在学校

我在学校吃苹果

Location comes before the verb.

我吃苹果今天

我今天吃苹果

Time comes before the verb.

我吃苹果很慢

我吃苹果吃得很慢

Manner requires a complement structure.

把苹果我吃

我把苹果吃了

Ba-construction requires specific word order.

苹果被我吃

苹果被我吃了

Passive voice requires 'bei'.

我吃苹果的

我吃苹果

Don't add 'de' unless it's a modifier.

Structures de phrases

___ 吃 ___

___ 不 ___ ___

___ ___ ___ 吗?

___ 在 ___ ___ ___

Real World Usage

Ordering food constant

我要咖啡。

Texting very common

我在家。

Classroom very common

老师教中文。

Job interview common

我学习过中文。

Travel common

我去机场。

Social media very common

我爱中国。

💡

Le décor avant l'action

Prépare toujours la scène avant de dire ce qu'il se passe. Qui, quand, où... ET ENFIN quoi. «我明天喝茶。»
🎯

Apprends la formule par cœur

Grave 'Sujet + Temps + Lieu + Verbe + Objet' dans ta tête. Même s'il manque des morceaux, l'ordre reste le même. «他在家工作。»
⚠️

Ne traduis pas mot à mot

Ton cerveau voudra mettre 'hier' à la fin comme en français. Résiste ! C'est l'erreur typique. «我昨天去北京。»
💬

Une question de logique

La structure chinoise est super logique. On donne tout le contexte d'abord pour que l'auditeur comprenne tout de suite. «我们在家学习。»

Smart Tips

Keep the SVO order for the main action.

我吃苹果看书 我吃苹果,然后看书

Always put 'bu' before the verb.

我吃不苹果 我不吃苹果

Don't forget 'ma' at the end.

你吃苹果 你吃苹果吗?

Put the place before the verb.

我吃苹果在学校 我在学校吃苹果

Prononciation

wǒ chī fàn

Tone consistency

Ensure the tones of the SVO components are clear, as the sentence structure relies on word order, not inflection.

Question intonation

Sentence + 吗↗

Rising pitch at the end indicates a question.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Remember 'SVO': Subject, Verb, Object. It's the same as English, so just 'Say Very Often' to keep it in your head!

Association visuelle

Imagine a train. The engine is the Subject, the middle car is the Verb, and the caboose is the Object. If you move the caboose to the front, the train crashes!

Rhyme

Subject first, Verb in the middle, Object last, don't let it fiddle.

Story

Imagine a hungry panda. The panda (Subject) wants to eat (Verb) bamboo (Object). He never eats the bamboo before he finds it, and he never eats before he sits down. He always follows the SVO order.

Word Web

Défi

Write 5 sentences about your day using only SVO structure in 5 minutes.

Notes culturelles

SVO is the standard for all formal and informal communication.

Similar to Mainland, but often uses more polite particles.

Cantonese speakers use SVO but often add particles like 'la' or 'ge'.

Chinese SVO structure has been stable for thousands of years, evolving from early Classical Chinese.

Amorces de conversation

你吃什么?

你今天去哪里?

你学习中文吗?

你为什么学习中文?

Sujets d'écriture

Describe what you eat for breakfast.
Write about your favorite hobby.
What did you do yesterday?
Why is learning Chinese important to you?

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remets les mots dans l'ordre pour former une phrase correcte. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我昨天看一个电影
L'ordre correct est Sujet (我) + Temps (昨天) + Verbe (看) + Objet (一个电影).
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

她喝茶在饭馆。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她在饭馆喝茶。
En chinois, le lieu (在饭馆) doit impérativement se placer avant le verbe (喝).
Remplis le vide avec le bon mot.

我们明天 ___ 学校学习。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
On utilise le verbe '去' (aller) pour exprimer le mouvement vers un lieu pour y faire quelque chose.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the missing verb.

我 ___ 饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Eat rice is the standard phrase.
Select the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃苹果
SVO is the correct order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我苹果吃。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃苹果
SVO order.
Reorder the words. Sentence Reorder

饭 / 吃 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃饭
SVO order.
Translate to Chinese. Traduction

I drink water.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我喝水
SVO order.
Match the subject to the verb. Match Pairs

我 - ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
All are valid, but '吃' is the most common.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 他, Verb: 看, Object: 书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他看书
SVO order.
Is this a question? Choix multiple

你吃吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yes
Ma indicates a question.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

Ordonne ces mots :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我今天在家学习中文
Trouve et corrige l'erreur. Error Correction

他们买了票在电影院。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他们在电影院买了票。
Complète la phrase. Texte trous

他每天早上 ___ 咖啡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis la phrase en chinois : Traduction

J'irai en Chine l'année prochaine.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我明年去中国。
Choisis la phrase correcte. Choix multiple

Quelle phrase est correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你明天做什么?
Relie les éléments. Match Pairs

Associe le sujet au bon prédicat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u6211","\u559c\u6b22\u770b\u4e66"],["\u6211\u4eec","\u6628\u5929\u53bb\u4e86\u5546\u5e97"],["\u5979","\u5728\u5317\u4eac\u5de5\u4f5c"]]
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

Ordonne ces mots :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他在办公室用电脑工作
Trouve et corrige l'erreur. Error Correction

我学习中文在学校每天。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我每天在学校学习中文。
Complète la phrase. Texte trous

你 ___ 哪儿工作?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis en chinois : Traduction

Elle lit des livres à la maison.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她在家看书。
Choisis la phrase la plus naturelle. Choix multiple

Quelle est la meilleure façon de demander 'Quand vas-tu à Pékin ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你什么时候去北京?

Score: /11

FAQ (8)

No, they are static.

Yes, always.

Before the verb.

Add 'ma' at the end.

Only in specific constructions.

The word order is easy!

Just remember SVO.

Very few for SVO.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

SVO

Chinese has no verb conjugation.

Spanish moderate

SVO

Spanish conjugates verbs; Chinese does not.

German partial

SVO/SOV

German verb placement is flexible; Chinese is fixed.

Japanese low

SOV

Verb placement is the opposite.

Arabic low

VSO

Arabic is VSO; Chinese is SVO.

Chinese high

SVO

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !