Signification
The common action of transmitting an electronic message.
Contexte culturel
When sending an email in Iran, it is customary to start with a formal greeting like 'Bā salām' (With greetings) even if you know the person well. Because of internet filtering and speed issues, Iranians often follow up an email with a quick message on WhatsApp to say 'I sent you an email'. In the diaspora, 'Email kardan' is much more common due to the influence of English 'to email'.
Drop the 'rā'
In spoken Persian, you don't need to say 'Email rā ferestādam'. Just 'Email ferestādam' is perfect.
Formal vs Informal
If you are talking to a professor, use 'ferestādan'. If you are talking to a classmate, use 'zadan'.
Signification
The common action of transmitting an electronic message.
Drop the 'rā'
In spoken Persian, you don't need to say 'Email rā ferestādam'. Just 'Email ferestādam' is perfect.
Formal vs Informal
If you are talking to a professor, use 'ferestādan'. If you are talking to a classmate, use 'zadan'.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct form of 'ferestādan' in the past tense (I form).
من دیروز یک ایمیل ____.
The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'ferestādam' is required.
Which sentence is the most natural for a formal office setting?
Which one should you say to your boss?
'Ferestādan' is neutral-formal, whereas 'zadan' is informal.
Match the Persian phrase to its English meaning.
Match the following:
Matching the imperative, past, and present forms.
Complete the dialogue.
سارا: آیا عکس را برای من فرستادی؟ علی: بله، همین الان ____.
Ali is confirming he just finished the action.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Ways to Say 'Send an Email'
Formal
- • ارسال ایمیل
- • ایمیل فرستادن
Informal
- • ایمیل زدن
- • ایمیل دادن
Banque d exercices
4 exercicesمن دیروز یک ایمیل ____.
The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'ferestādam' is required.
Which one should you say to your boss?
'Ferestādan' is neutral-formal, whereas 'zadan' is informal.
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
Matching the imperative, past, and present forms.
سارا: آیا عکس را برای من فرستادی؟ علی: بله، همین الان ____.
Ali is confirming he just finished the action.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
6 questionsYes, 'Email dādan' (to give an email) is also common and informal, similar to 'Email zadan'.
You say 'خواهم فرستاد' (formal) or 'میفرستم' (informal/future context).
It is a loanword from English, but it is the standard term used by all Persians.
The formal word is 'Post-e elektronik' (پست الکترونیک), but it is rarely used in speech.
Yes, use 'be' (to). Example: 'Be Ali email ferestādam'.
You say 'be email pasokh dādan' (به ایمیل پاسخ دادن).
Expressions liées
ایمیل زدن
informalTo hit an email (send an email)
ارسال کردن
formalTo dispatch/send
دریافت کردن
contrastTo receive