بهم ریخته en 30 secondes

  • Meaning: Messy, disordered, chaotic.
  • Usage: Describes physical spaces, abstract ideas, emotions.
  • Key idea: Lack of organization and neatness.
  • Commonly heard in everyday Persian.

The Persian word 'بهم ریخته' (beh-ham rikhteh) is a very common adjective used to describe something that is in a state of disorder, chaos, or mess. It's the opposite of being neat, organized, or tidy. You can use it to describe physical spaces, but also abstract concepts like plans, emotions, or even a computer system that's not working correctly.

Literal Breakdown
'بهم' (beh-ham) means 'to each other' or 'together', and 'ریخته' (rikhteh) is the past participle of 'ریختن' (rikhtan), meaning 'to pour' or 'to spill'. So, literally, it's like things have been 'poured together' or 'spilled together', leading to a messy state.
Usage Contexts
It's frequently used in everyday conversations. For example, if your room is untidy, you'd say 'اتاقم بهم ریخته است' (Otaaqam beh-ham rikhteh ast). If your thoughts are jumbled, you might say 'افکارم بهم ریخته' (Afkaaram beh-ham rikhteh). It can also describe a situation that has become chaotic, like 'اوضاع بهم ریخته است' (Ovzaa' beh-ham rikhteh ast), meaning 'the situation is messed up'. It's a versatile word that captures a sense of disarray.

بعد از مهمانی، خانه خیلی بهم ریخته بود.

After the party, the house was very messy.

This word is incredibly common in informal and semi-formal settings. You'll hear it when people talk about their living spaces, their work environments, their personal feelings, or even when describing a general state of chaos or disorganization. It's a word that paints a vivid picture of things being out of place and in disarray. For instance, if someone's hair is all over the place, you could say their hair is 'بهم ریخته'. If a computer program crashes and causes files to be jumbled, one might describe the system as 'بهم ریخته'. The flexibility of 'بهم ریخته' makes it a go-to term for describing any kind of mess, whether tangible or intangible.

Consider the difference between 'نامرتب' (naamorattab) and 'بهم ریخته'. 'نامرتب' is a more general term for 'untidy' or 'disorganized', like a desk with papers scattered but still somewhat in order. 'بهم ریخته', however, implies a more significant level of chaos, where things are truly jumbled and out of place, suggesting a recent event or a more profound state of disorder. It's the difference between a slightly untidy room and a room that looks like a tornado went through it. This nuance is important for understanding the full scope of 'بهم ریخته'.

You might also use it to describe a person's appearance if they look disheveled or unkempt, perhaps after a long journey or a stressful event. For example, 'او بعد از سفر طولانی، قیافه‌اش بهم ریخته بود.' (Ou ba'd az safar-e toolani, qiyafeh-ash beh-ham rikhteh bood) - 'His appearance was messy after the long journey.' This adjective captures a wide range of disorganization, from a slightly messy desk to a full-blown chaotic situation.

Using 'بهم ریخته' (beh-ham rikhteh) is quite straightforward once you understand its core meaning of messiness or disorder. It functions as an adjective, so it typically follows the noun it describes, often connected by the verb 'to be' (بودن - boodan) in its various tenses.

Basic Structure
Noun + 'است' (ast) / 'بود' (bood) / 'خواهد بود' (khahad bood) + 'بهم ریخته' (beh-ham rikhteh).
Describing Physical Spaces
This is perhaps the most common use. You can talk about rooms, offices, gardens, or anything physical that is untidy. For example: 'اتاق خوابم خیلی بهم ریخته است.' (Otaaq-e khabam kheyli beh-ham rikhteh ast) - 'My bedroom is very messy.' Or, referring to a past state: 'دفتر کارش بعد از بازرسی بهم ریخته بود.' (Daftar-e kaar-ash ba'd az baazrasi beh-ham rikhteh bood) - 'His office was messy after the inspection.'
Describing Abstract Concepts
'بهم ریخته' isn't limited to physical things. It can describe:
Plans: 'برنامه‌های ما کاملاً بهم ریخته است.' (Barnaameh-haa-ye ma kaamelan beh-ham rikhteh ast) - 'Our plans are completely messed up.'
Emotions/Mental State: 'بعد از شنیدن خبر، اعصابم بهم ریخته بود.' (Ba'd az shenidan-e khabar, a'saabam beh-ham rikhteh bood) - 'My nerves were completely messed up after hearing the news.'
Systems: 'کامپیوتر من دیروز بهم ریخته بود و کار نمی‌کرد.' (Computer-e man dirooz beh-ham rikhteh bood va kaar nemikard) - 'My computer was messed up yesterday and wasn't working.'
Conversations/Discussions: 'بحث بین آن‌ها خیلی بهم ریخته شد.' (Bahs-e beyn-e aanhaa kheyli beh-ham rikhteh shod) - 'The discussion between them became very messy.'
Using with Verbs of State
It can also be used with verbs that imply a change of state, such as 'شدن' (shodan - to become): 'همه چیز ناگهان بهم ریخته شد.' (Hameh chiz naagahaan beh-ham rikhteh shod) - 'Everything suddenly became messed up.'

وقتی عجله داری، معمولاً غذا خوردنت بهم ریخته می‌شود.

When you are in a hurry, your eating usually becomes messy.

When describing a person's appearance, you can also say 'ظاهرش بهم ریخته بود' (Zaher-ash beh-ham rikhteh bood) - 'His/her appearance was messy'. This implies dishevelment, perhaps untidy hair or clothes. The context will usually make it clear whether you're talking about a physical space, a mental state, or a general situation. The key is the sense of disorganization and lack of order that the word conveys. Practice constructing sentences for different scenarios to become comfortable with its usage. For instance, try describing your own desk, your schedule for the week, or even a chaotic event you witnessed.

The word can also be used to describe a messy handwriting: 'دست خط او بهم ریخته است.' (Dast-e khat-e ou beh-ham rikhteh ast) - 'His handwriting is messy.' This highlights how the term can apply to the visual presentation of information. Similarly, a disorganized collection of items, like books on a shelf that are not in any particular order, can be described as 'بهم ریخته'. The phrase 'همه چیز بهم ریخته' (Hameh chiz beh-ham rikhteh) is a common way to express that a situation is completely chaotic or messed up.

It's important to note that while 'بهم ریخته' is versatile, it generally carries a negative connotation, implying something that needs to be tidied up or sorted out. It's not usually used for things that are intentionally abstract or complex, but rather for things that have fallen into disorder unintentionally. For example, a complex mathematical equation wouldn't typically be described as 'بهم ریخته', but a messy calculation or a jumbled set of notes related to it could be.

'بهم ریخته' (beh-ham rikhteh) is one of those words that you'll encounter constantly in everyday Persian. Its prevalence stems from its direct and relatable meaning of messiness and disorder, which applies to a vast array of situations.

Informal Conversations
This is where 'بهم ریخته' shines. Friends chatting about their homes, students discussing their messy dorm rooms, or parents complaining about their children's bedrooms – all are prime scenarios for this word. 'وای، اتاق من چقدر بهم ریخته بود!' (Vaay, otaaq-e man cheghadr beh-ham rikhteh bood!) - 'Oh my, my room was so messy!' is a very typical expression.
Workplace and Study Environments
When discussing projects that have gone awry, cluttered desks, or disorganized files, 'بهم ریخته' is the go-to adjective. A colleague might say, 'این گزارش خیلی بهم ریخته است، باید مرتبش کنم.' (In gozaaresh kheyli beh-ham rikhteh ast, baayad morattab-esh konam.) - 'This report is very messy, I need to tidy it up.' Even computer issues often fall under this umbrella: 'سیستم عامل بهم ریخته بود و مجبور شدم دوباره نصب کنم.' (Sistem-e aamel beh-ham rikhteh bood va majboor shodam dobareh nasb konam.) - 'The operating system was messed up and I had to reinstall it.'
Describing Personal Feelings and Mental States
Beyond physical mess, 'بهم ریخته' is used to describe a state of emotional or mental disarray. After a stressful event, someone might say, 'حس می‌کنم افکارم بهم ریخته است.' (Hes mikonam afkaaram beh-ham rikhteh ast.) - 'I feel like my thoughts are all mixed up.' This highlights the word's versatility in describing internal chaos.
Media and Entertainment
You'll hear it in movies, TV shows, and even news reports when describing chaotic scenes, disorganized events, or characters who are in a state of disarray. For instance, a reporter might describe a protest that has turned violent as 'وضعیت بهم ریخته' (Vaz'iyat-e beh-ham rikhteh) - 'a messy situation'.

وقتی عجله داری، معمولاً غذا خوردنت بهم ریخته می‌شود.

When you are in a hurry, your eating usually becomes messy.

Even in more formal contexts, like business meetings, if a presentation file is corrupted or the agenda is thrown into disarray, someone might refer to the situation as 'کمی بهم ریخته' (kami beh-ham rikhteh) - 'a bit messy'. The degree of formality can be adjusted with adverbs. The word is also frequently used in educational settings, for example, when a teacher describes a student's messy notebook or a chaotic classroom after an activity. Its universal applicability makes it a staple of the Persian lexicon. You might even hear it used humorously to describe a person's appearance after a night out or a particularly busy day.

The sheer frequency of 'بهم ریخته' means that exposure to Persian language, whether through listening to native speakers, watching Iranian films, or reading Persian content, will inevitably lead you to encounter this word multiple times. It's a fundamental part of expressing disorganization and chaos in a natural and idiomatic way. Think about situations where things are out of place, jumbled, or in a state of confusion; 'بهم ریخته' is likely the word used to describe them.

While 'بهم ریخته' (beh-ham rikhteh) is a very common and useful word, learners sometimes make mistakes in its usage, often related to choosing it over a more appropriate synonym or misunderstanding its nuance.

Confusing it with 'نامرتب' (Naamorattab)
'نامرتب' means 'untidy' or 'disorganized'. 'بهم ریخته' implies a more intense level of mess or chaos. Using 'بهم ریخته' for a slightly untidy desk might be an overstatement. For example, a desk with a few papers out of place is 'نامرتب', but a desk where papers are scattered everywhere, pens are mixed with books, and everything is jumbled might be described as 'بهم ریخته'.
Overusing it for Abstract Concepts
While 'بهم ریخته' can describe abstract states like 'emotions' or 'thoughts', it's important to ensure the context truly implies disorder. For complex or nuanced abstract ideas that are simply difficult to grasp, other words might be more suitable. For example, a complicated philosophical concept isn't 'بهم ریخته'; it's 'پیچیده' (pichideh - complex) or 'دشوار' (doshvaar - difficult).
Incorrect Verb Usage
Since 'بهم ریخته' is an adjective describing a state, it needs a linking verb. Learners might forget to include 'است' (ast), 'بود' (bood), or similar forms of 'to be', leading to grammatically incorrect sentences. For instance, saying 'اتاق بهم ریخته' instead of 'اتاق بهم ریخته است' (The room is messy).
Gender and Number Agreement (Less Common)
As an adjective, 'بهم ریخته' does not change based on the gender or number of the noun it modifies. However, learners might sometimes try to conjugate it incorrectly, thinking it's a verb. The structure 'Noun + verb of being + بهم ریخته' is consistent.
Misunderstanding the Intensity
Sometimes, learners might use 'بهم ریخته' for minor inconveniences or slight disorganization where a milder term would be more appropriate. It's a word that often implies a degree of chaos or significant disarray, not just a little untidiness.

اشتباه: برنامه ما بهم ریخته بود.

صحیح: برنامه ما بهم ریخته بود.

Mistake: Our plan was messed up. Correct: Our plan was messed up. (Note: In this specific sentence, it is correct, but the mistake occurs when learners try to add suffixes to 'بهم ریخته' as if it were a verb.)

Another common pitfall is using it to describe things that are intentionally complex or intricate, rather than disorganized. For instance, a beautifully intricate piece of machinery might be complex, but it's not 'بهم ریخته'. If the machinery malfunctions and parts are scattered, then it becomes 'بهم ریخته'. The distinction between complexity and disarray is key. Also, be mindful of its informal nature; in highly formal academic or legal writing, other terms might be preferred, though 'بهم ریخته' can still be used if describing a state of disorder within a formal context.

When describing a person's disheveled appearance, while 'بهم ریخته' works, more specific terms might exist depending on the exact nature of the dishevelment. However, for a general sense of looking unkempt or disarranged, it is very appropriate. The key is to listen to how native speakers use it in various contexts to grasp the subtle differences and appropriate applications.

The Persian language offers several words to describe states of disorder, each with its own nuance. Understanding these alternatives helps in choosing the most precise term.

نامرتب (Naamorattab)
Meaning: Untidy, disorganized, not neat.
Usage: This is a general term for things not being in order. It's less intense than 'بهم ریخته'. A desk with papers scattered is 'نامرتب'. A room that needs tidying but isn't in complete chaos is 'نامرتب'.
Example: 'لباس‌هایش روی صندلی نامرتب بودند.' (Lehaas-haa-ye-sh rooye sandali naamorattab boodand.) - 'His clothes were untidy on the chair.'
آشفته (Aashteh)
Meaning: Disturbed, agitated, chaotic (often used for hair, emotions, or situations).
Usage: Often used for physical appearance, especially hair that is messy and disheveled ('موهای آشفته' - moo-haaye aashteh). It can also describe a disturbed state of mind or a chaotic situation, similar to 'بهم ریخته' but perhaps with a stronger connotation of emotional turmoil or distress.
Example: 'بعد از گریه، چهره‌اش آشفته به نظر می‌رسید.' (Ba'd az geryeh, chehreh-ash aashteh be nazar miresid.) - 'After crying, his face looked disturbed/agitated.'
پریشان (Parishaan)
Meaning: Disturbed, scattered, anxious, worried (often used for thoughts, mind, or a state of distress).
Usage: Primarily used for mental or emotional states. Someone whose thoughts are scattered and they are worried might be 'پریشان'. It can also describe a state of disarray or confusion, but the focus is more on the internal, psychological aspect.
Example: 'افکار پریشان او اجازه خوابیدن را به او نمی‌داد.' (Afkaar-e parishaan-e ou ejaazeh-ye khaabidan raa be ou nemidaad.) - 'His scattered/disturbed thoughts did not allow him to sleep.'
درهم (Darham)
Meaning: Mixed up, jumbled, confused, disordered.
Usage: Often used for things that are mixed together in a confused way, like written text that is jumbled or a conversation that is difficult to follow due to confusion. It can also describe a state of being mixed up or confused.
Example: 'دستور زبان در این متن کمی درهم است.' (Dastoor-e zabaan dar in matn kami darham ast.) - 'The grammar in this text is a bit mixed up.'

مقایسه: اتاق او بهم ریخته بود، اما دفترش نامرتب بود.

Comparison: His room was messy (chaotic), but his notebook was untidy (disorganized).

When deciding between these words, consider the degree of disorder and the nature of what is disordered. For physical spaces, 'بهم ریخته' suggests a more chaotic state than 'نامرتب'. For mental states, 'آشفته' and 'پریشان' lean more towards emotional distress or agitation, while 'بهم ریخته' might describe confused thoughts in a more general sense. 'درهم' is often used for things that are mixed together in a confusing way. Choosing the right word depends on the specific context and the nuance you wish to convey.

For instance, if your schedule for the week is completely unmanageable with overlapping appointments and forgotten tasks, it is 'بهم ریخته'. If your desk has papers piled up but they are somewhat organized by project, it is 'نامرتب'. If you are feeling anxious and your mind is racing with worries, your thoughts are 'پریشان'. If your hair is windblown and tangled, it is 'آشفته'. Understanding these distinctions will greatly enhance your ability to express yourself accurately in Persian.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The combination of 'بهم' and a past participle is a common way to form adjectives in Persian, often implying a state resulting from an action. For example, 'به هم چسبیده' (beh-ham chasbideh) means 'stuck together'.

Guide de prononciation

UK /be.hæm riːx.te/
US /bɛ.hɑːm riːx.te/
The primary stress falls on the second syllable of 'ریخته' (rikhteh).
Rime avec
ریخته (rikhteh) آویخته (aavikhteh) آمیخته (aamikhteh) ساخته (saakhteh) پرداخته (pardakhteh) سوخته (sookhteh) دوخته (dookhteh) نوشته (neveshteh)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'kh' as 'k' or 'h'.
  • Not rolling the 'r'.
  • Adding an unnecessary vowel sound after 't'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Recognizable due to its common usage. Understanding nuanced contexts might require B1+ level.

Écriture 3/5

Relatively easy to use correctly in basic sentences, but mastering nuances and collocations requires practice.

Expression orale 3/5

Easy to incorporate into everyday conversation once the meaning is grasped.

Écoute 3/5

Very frequently heard, making it easy to identify and understand in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

اتاق (otaaq - room) خانه (khaaneh - house) میز (miz - table/desk) کار (kaar - work) بودن (boodan - to be) شدن (shodan - to become) من (man - I) تو (to - you) او (ou - he/she)

Apprends ensuite

مرتب (morattab - tidy) منظم (monazzam - organized) آشفته (aashteh - disturbed/disheveled) پریشان (parishaan - troubled/anxious) درهم (darham - jumbled)

Avancé

هرج و مرج (harj o marj - chaos) بی‌نظمی (bi-nazmi - disorderliness) ساماندهی (saamandehi - organization) آشفتگی (aashtegi - disarray/agitation)

Grammaire à connaître

Using the verb 'شدن' (to become) with adjectives to indicate a change of state.

وقتی عجله داری، همه چیز بهم ریخته می‌شود.

The use of the verb 'بودن' (to be) in past tenses to describe a past state.

بعد از مهمانی، خانه خیلی بهم ریخته بود.

Forming compound adjectives by combining prepositions/particles with past participles.

The structure of 'بهم ریخته' is similar to 'به هم چسبیده' (stuck together).

Adjectives in Persian typically follow the noun they modify.

اتاق بهم ریخته

Using adverbs to modify the degree of the adjective.

کمی بهم ریخته (a bit messy), کاملاً بهم ریخته (completely messy).

Exemples par niveau

1

اتاق من بهم ریخته است.

My room is messy.

'است' is the present tense 'is'.

2

کتاب‌ها روی میز بهم ریخته بودند.

The books were messy on the table.

'بودند' is the past tense 'were'.

3

دفترچه یادداشت بهم ریخته است.

The notebook is messy.

No verb needed in this simple descriptive phrase.

4

این نقاشی بهم ریخته است.

This drawing is messy.

Direct adjective placement after the noun.

5

میز کارم بهم ریخته است.

My desk is messy.

Possessive suffix '-am' for 'my'.

6

غذای روی لباس بهم ریخته است.

The food on the clothes is messy.

Preposition 'روی' for 'on'.

7

اوضاع بهم ریخته است.

The situation is messy.

General term for a messy situation.

8

جعبه اسباب بازی بهم ریخته بود.

The toy box was messy.

Past tense 'بود'.

1

بعد از مهمانی، خانه خیلی بهم ریخته بود.

After the party, the house was very messy.

'خیلی' means 'very'. Past tense 'بود'.

2

لطفاً اتاقت را مرتب کن، خیلی بهم ریخته است.

Please tidy your room, it is very messy.

Imperative verb 'مرتب کن' (tidy up).

3

ماشین من بعد از سفر بهم ریخته بود.

My car was messy after the trip.

Possessive suffix '-am' for 'my'.

4

دستور پخت غذا بهم ریخته بود.

The recipe was messy.

Implies the written instructions were unclear or jumbled.

5

حساب بانکی‌ام بهم ریخته است.

My bank account is messed up.

Figurative use for financial disorder.

6

این جعبه پر از وسایل بهم ریخته است.

This box is full of messy things.

'پر از' means 'full of'.

7

مغزم بهم ریخته است، نمی‌توانم تمرکز کنم.

My brain is messed up, I can't concentrate.

Figurative use for mental confusion.

8

بعد از طوفان، باغچه بهم ریخته بود.

After the storm, the garden was messy.

Describes a natural environment in disarray.

1

برنامه‌های امروزم کاملاً بهم ریخته است.

My plans for today are completely messed up.

'کاملاً' means 'completely'. Present tense 'است'.

2

وقتی اوضاع بهم ریخته می‌شود، سعی می‌کنم آرام باشم.

When the situation gets messy, I try to stay calm.

Verb 'می‌شود' (gets/becomes). Present tense verb 'می‌کنم' (I try).

3

این فایل‌ها به هم ریخته‌اند و پیدا کردنشان سخت است.

These files are messed up and hard to find.

'به هم ریخته‌اند' is a common variant of 'بهم ریخته' and implies plural subject 'فایل‌ها'.

4

قیافه‌اش بعد از ورزش بهم ریخته بود.

His appearance was messy after exercising.

Describes physical dishevelment.

5

این متن بهم ریخته است، باید بازنویسی شود.

This text is messy, it needs to be rewritten.

Passive voice construction 'بازنویسی شود' (to be rewritten).

6

ذهنم از دیشب بهم ریخته بود.

My mind has been messed up since last night.

Past tense 'بود'.

7

اوضاع اقتصادی کشور کمی بهم ریخته است.

The country's economic situation is a bit messed up.

Adverb 'کمی' (a bit).

8

وقتی عجله دارم، همه چیز بهم ریخته می‌شود.

When I'm in a hurry, everything gets messed up.

Verb 'می‌شود' (gets/becomes).

1

رابط کاربری نرم‌افزار به دلیل به‌روزرسانی ناقص، بهم ریخته بود.

The software's user interface was messed up due to an incomplete update.

Complex sentence structure with cause ('به دلیل'). Past tense 'بود'.

2

پس از خروج اضطراری، سیستم امنیتی بهم ریخته بود.

After the emergency exit, the security system was disordered.

Formal phrasing 'پس از' (after).

3

هرج و مرج ناشی از اعتصاب، شهر را بهم ریخته بود.

The chaos caused by the strike had messed up the city.

Noun 'هرج و مرج' (chaos). Past perfect implication with 'بود'.

4

تلاش‌های او برای سازماندهی مجدد، اوضاع را بهم ریخته‌تر کرد.

His attempts at reorganization made the situation even messier.

Comparative form 'بهم ریخته‌تر' (messier).

5

فکر می‌کردم این پروژه منظم پیش می‌رود، اما ناگهان همه چیز بهم ریخت.

I thought this project was progressing smoothly, but suddenly everything got messed up.

Verb 'بهم ریخت' (got messed up - past tense of 'بهم ریختن').

6

وضعیت ترافیک در ساعات اوج، بسیار بهم ریخته است.

The traffic situation during peak hours is very disordered.

Describes a recurring, problematic situation.

7

حافظه‌اش بهم ریخته بود و جزئیات واقعه را به خاطر نمی‌آورد.

His memory was disordered and he couldn't recall the details of the incident.

Describes memory loss or confusion.

8

با وجود تمام تلاش‌ها، برنامه سفر بهم ریخت.

Despite all efforts, the travel plan got messed up.

'با وجود' (despite).

1

پیچیدگی‌های فنی منجر به بهم ریختگی کامل سیستم شد.

The technical complexities led to a complete disordering of the system.

Noun form 'بهم ریختگی' (disordering/messiness). Verb 'شد' (became).

2

تلاطمات سیاسی اخیر، ثبات اقتصادی منطقه را بهم ریخته است.

Recent political turbulences have disrupted the region's economic stability.

Formal vocabulary 'تلاطمات' (turbulences).

3

تحلیل داده‌ها نشان می‌دهد که روند رشد به طور غیرمنتظره‌ای بهم ریخته است.

Data analysis indicates that the growth trend has unexpectedly become disordered.

Adverb 'به طور غیرمنتظره‌ای' (unexpectedly).

4

در مواجهه با بحران، انسجام گروه بهم ریخت و همکاری قطع شد.

In the face of the crisis, the group's cohesion broke down and cooperation ceased.

'انسجام' (cohesion), 'بهم ریخت' (broke down).

5

او با لحنی آشفته توضیح داد که چگونه همه چیز بهم ریخته بود.

He explained in a disturbed tone how everything had gotten messed up.

Adverbial phrase 'با لحنی آشفته' (in a disturbed tone).

6

هماهنگی بین دپارتمان‌ها به دلیل عدم ارتباط موثر، بهم ریخته است.

Coordination between departments is disordered due to a lack of effective communication.

Complex concept of organizational disorder.

7

نتایج اولیه تحقیقات، فرضیه‌های قبلی را بهم ریخت.

The initial research findings disrupted the previous hypotheses.

Verb 'بهم ریخت' used metaphorically for ideas.

8

این وضعیت بهم ریخته، نیازمند یک بازنگری اساسی است.

This disordered situation requires a fundamental review.

Formal vocabulary 'بازنگری اساسی' (fundamental review).

1

عدم قطعیت‌های فراگیر، نظم اجتماعی را به طور بنیادین بهم ریخته است.

Pervasive uncertainties have fundamentally disrupted social order.

Highly formal vocabulary 'عدم قطعیت‌های فراگیر' (pervasive uncertainties), 'بنیادین' (fundamentally).

2

فروپاشی نظام اداری، کلیت ساختار را بهم ریخت و منجر به هرج و مرج شد.

The collapse of the administrative system disrupted the entire structure and led to chaos.

Sophisticated vocabulary 'فروپاشی نظام اداری' (collapse of the administrative system).

3

تغییرات پارادایمی در علم، اغلب با دوره‌هایی از بهم ریختگی مفهومی همراه است.

Paradigm shifts in science are often accompanied by periods of conceptual disruption.

Academic term 'تغییرات پارادایمی' (paradigm shifts), 'بهم ریختگی مفهومی' (conceptual disruption).

4

او با ظرافتی خاص، ماهیت بهم ریخته احساسات انسانی را به تصویر کشید.

With a particular subtlety, she depicted the disordered nature of human emotions.

Figurative and artistic use of the term.

5

نابسامانی‌های موجود در سیستم توزیع، منجر به بهم ریختگی زنجیره تامین شده است.

The existing disarray in the distribution system has led to a disruption of the supply chain.

Formal terms 'نابسامانی‌ها' (disarray), 'زنجیره تامین' (supply chain).

6

پیچیدگی‌های ذاتی روابط بین‌الملل، گاهی اوقات نظم جهانی را بهم می‌ریزد.

The inherent complexities of international relations sometimes disrupt world order.

'ذاتی' (inherent), 'روابط بین‌الملل' (international relations).

7

این وضعیت بهم ریخته، نشان‌دهنده نیاز مبرم به اصلاحات ساختاری است.

This disordered situation indicates an urgent need for structural reforms.

'مبرم' (urgent), 'اصلاحات ساختاری' (structural reforms).

8

تفسیرهای متناقض از متن، معنای اصلی را بهم ریخته بود.

Contradictory interpretations of the text had jumbled the original meaning.

Focus on the disruption of meaning.

Collocations courantes

وضعیت بهم ریخته
خانه بهم ریخته
ذهن بهم ریخته
برنامه بهم ریخته
قیافه بهم ریخته
سیستم بهم ریخته
حرف‌های بهم ریخته
دستور بهم ریخته
محتوای بهم ریخته
زندگی بهم ریخته

Phrases Courantes

خیلی بهم ریخته است

— It is very messy/disordered.

اتاق خوابم خیلی بهم ریخته است، باید مرتبش کنم.

کمی بهم ریخته

— A bit messy/disordered.

وضعیت مالی‌ام کمی بهم ریخته است.

کاملاً بهم ریخته

— Completely messy/disordered.

برنامه‌های ما کاملاً بهم ریخته بود.

اوضاع بهم ریخته

— A messy/chaotic situation.

اوضاع در آن منطقه بهم ریخته است.

همه چیز بهم ریخته

— Everything is messed up/chaotic.

بعد از زلزله، همه چیز بهم ریخته بود.

چرا بهم ریخته است؟

— Why is it messy/disordered?

چرا میز کارت اینقدر بهم ریخته است؟

بهم ریخته کردن

— To mess up, to disorder (verb form).

او با حرف‌هایش همه چیز را بهم ریخت.

بهم ریخته شدن

— To get messed up, to become disordered (verb form).

وقتی عجله می‌کنم، همه چیز بهم ریخته می‌شود.

از این بهم ریختگی خسته شده‌ام.

— I am tired of this messiness/disorder.

از این همه بهم ریختگی در خانه‌ام خسته شده‌ام.

حالت بهم ریخته

— A messy/disordered state.

او در حالت بهم ریخته‌ای بود.

Souvent confondu avec

بهم ریخته vs نامرتب (Naamorattab)

'بهم ریخته' implies a more significant level of chaos and disarray than 'نامرتب', which simply means untidy or disorganized.

بهم ریخته vs آشفته (Aashteh)

'آشفته' is often used for hair, appearance, or emotional agitation, while 'بهم ریخته' is broader and can apply to many types of disorder.

بهم ریخته vs درهم (Darham)

'درهم' suggests things are mixed up together confusingly, often applied to text or ideas, whereas 'بهم ریخته' is a more general term for disarray.

Expressions idiomatiques

"همه چیز به هم ریختن"

— For everything to fall apart, for a situation to become completely chaotic and unmanageable.

قبل از عروسی، همه چیز به هم ریخت و مجبور شدیم مراسم را لغو کنیم.

Informal
"سر به سر بهم ریخته"

— Literally 'head to toe messed up', meaning completely disheveled or in a state of utter disarray, often referring to appearance.

بعد از آن دعوا، سر تا پایش به هم ریخته بود.

Informal
"ریختن در هم"

— To mix up, to jumble together, often used for abstract things like ideas or plans, leading to confusion.

ایده‌هایش در هم ریخته بود و نمی‌توانست آن‌ها را مرتب کند.

Informal
"دنیای کسی را بهم ریختن"

— To turn someone's world upside down, to cause significant disruption and chaos in someone's life.

خبر مرگ ناگهانی پدرش، دنیای او را بهم ریخت.

Informal
"حوصله کسی را بهم ریختن"

— To annoy someone greatly, to disrupt someone's peace of mind or patience.

صدای بلند موسیقی همسایه، حوصله‌ام را بهم ریخت.

Informal
"اعصاب کسی را بهم ریختن"

— To upset someone, to make someone nervous or agitated.

حرف‌های او اعصاب مرا بهم ریخت.

Informal
"نظم دنیا را بهم ریختن"

— To disrupt the world order, to cause widespread chaos and disorder.

جنگ جهانی اول، نظم دنیا را بهم ریخت.

Formal/Figurative
"کارهای کسی را بهم ریختن"

— To mess up someone's plans or work, to hinder their progress.

او با تاخیرش، کارهای مرا بهم ریخت.

Informal
"خواب کسی را بهم ریختن"

— To disturb someone's sleep.

صدای آژیر، خواب همه را بهم ریخت.

Informal
"دل کسی را بهم ریختن"

— To upset someone emotionally, to cause distress or sadness.

دیدن آن صحنه دل مرا بهم ریخت.

Informal

Facile à confondre

بهم ریخته vs نامرتب

Both describe a lack of order.

'نامرتب' is a milder term for untidy or disorganized. 'بهم ریخته' implies a greater degree of chaos, jumbling, or disarray, as if something has been spilled or thrown into confusion.

اتاقش کمی نامرتب بود، اما بعد از مهمانی کاملاً بهم ریخته شده بود.

بهم ریخته vs آشفته

Both can describe a disheveled state.

'آشفته' is often used for hair, appearance, or emotional states of agitation. 'بهم ریخته' is more versatile and can describe physical spaces, abstract plans, or systems in disarray, not necessarily with the same emotional connotation as 'آشفته'.

موهایش آشفته بود و چهره‌اش بهم ریخته به نظر می‌رسید.

بهم ریخته vs پریشان

Both can describe a state of mental disarray.

'پریشان' primarily refers to a troubled or anxious mental state, with scattered thoughts. 'بهم ریخته' can describe confused thoughts but also applies broadly to physical disorder and chaotic situations.

ذهنش از نگرانی پریشان بود و برنامه‌هایش بهم ریخته بود.

بهم ریخته vs درهم

Both imply a lack of clear order.

'درهم' suggests things are mixed up together in a confusing way, like jumbled words or ideas. 'بهم ریخته' is a more general term for overall disorder or chaos, affecting the entire state or object.

حرف‌هایش درهم بود و نمی‌توانستم منظورش را بفهمم، انگار ذهنش بهم ریخته بود.

بهم ریخته vs خراب

Both can describe a malfunctioning system or ruined plan.

'خراب' means broken, spoiled, or damaged. It implies something is no longer functional. 'بهم ریخته' means disordered or messed up, and while it might imply dysfunction, its primary meaning is lack of order. A computer can be 'خراب' (broken) or its files can be 'بهم ریخته' (disordered).

کامپیوتر خراب شده بود و برنامه‌ها بهم ریخته بودند.

Structures de phrases

A1

Noun + بهم ریخته است/بود.

اتاق بهم ریخته است.

A2

وقتی + Noun + عجله دارد، + Noun + بهم ریخته می‌شود.

وقتی عجله دارد، برنامه‌اش بهم ریخته می‌شود.

B1

Noun + به دلیل + Noun + بهم ریخته بود.

سیستم به دلیل ویروس بهم ریخته بود.

B1

همه چیز + بهم ریخته + است/بود.

همه چیز بهم ریخته است.

B2

Noun + با وجود + Noun + بهم ریخت.

پروژه با وجود تلاش‌ها بهم ریخت.

B2

Noun + به نظر + بهم ریخته + می‌رسد.

ظاهر او به نظر بهم ریخته می‌رسد.

C1

Noun + منجر به + بهم ریختگی + شد.

مشکلات منجر به بهم ریختگی وضعیت شد.

C1

Noun + از + Noun + بهم ریخته.

ذهن او از نگرانی بهم ریخته بود.

Famille de mots

Noms

بهم ریختگی (beh-ham rikhtegi) - messiness, disorder

Verbes

بهم ریختن (beh-ham rikhtan) - to mess up, to disorder
بهم ریخته شدن (beh-ham rikhteh shodan) - to become messed up/disordered

Adjectifs

بهم ریخته (beh-ham rikhteh) - messy, disordered

Apparenté

آشفته (aashteh)
پریشان (parishaan)
نامرتب (naamorattab)
درهم (darham)
بی‌نظم (bi-nazm)

Comment l'utiliser

frequency

High

Erreurs courantes
  • Using 'بهم ریخته' for very minor untidiness. Using 'نامرتب' or a milder description.

    'بهم ریخته' implies a stronger sense of chaos or disarray than just being slightly untidy. For a desk with a few papers out of place, 'نامرتب' is often more appropriate.

  • Forgetting the linking verb. Adding 'است' or 'بود' after the noun.

    'بهم ریخته' is an adjective. It needs a verb like 'است' (is) or 'بود' (was) to form a complete sentence. For example, 'اتاق بهم ریخته' is incomplete; it should be 'اتاق بهم ریخته است'.

  • Treating 'بهم ریخته' as a verb and conjugating it. Using the related verbs 'بهم ریختن' or 'بهم ریخته شدن'.

    Learners might try to add verb endings to 'بهم ریخته' itself. Remember, it's an adjective describing a state. To express the action of messing up, use 'بهم ریخت' (he/she messed up) or 'بهم ریختن' (to mess up).

  • Confusing its application to abstract vs. concrete things. Using it for physical disorder, chaotic situations, or confused mental states.

    While versatile, 'بهم ریخته' is best for things that have genuinely fallen into disorder or chaos, not for complex or nuanced ideas that are simply difficult.

  • Using 'بهم ریخته' for intentional complexity. Using it for unintentional disorder or chaos.

    An intricate design or a complex theory is not 'بهم ریخته'; it's 'پیچیده'. 'بهم ریخته' applies when order has been lost unintentionally.

Astuces

Intensity Matters

Remember that 'بهم ریخته' often implies a greater degree of chaos than simply 'نامرتب' (untidy). Use it when the disorganization is significant or has a chaotic element.

Visual Association

Picture a spilled box of toys or a chaotic art project. Associating the word with a strong visual image of disorder can help you remember its meaning.

Verb Connection

Since 'بهم ریخته' is an adjective describing a state, it needs a linking verb like 'است' (is) or 'بود' (was) to form a complete sentence. For example, 'اتاق بهم ریخته است'.

Everyday Language

This is a very common word you'll hear in daily conversations, describing everything from messy rooms to complicated situations. Embrace its versatility!

The 'Kh' Sound

Pay attention to the 'kh' sound (like in 'loch') in 'ریخته'. Practicing this sound will improve your pronunciation significantly.

Distinguish from Synonyms

Understand the subtle differences between 'بهم ریخته', 'نامرتب', 'آشفته', and 'پریشان' to choose the most precise word for the situation.

Sentence Building

Try creating your own sentences using 'بهم ریخته' to describe different scenarios – your desk, your schedule, your feelings, or even a fictional situation.

Cultural Nuance

While common, 'بهم ریخته' can sometimes imply a need for correction. Be mindful of the context when describing people's appearance or mental states.

Root Meaning

Remembering the literal meaning ('poured together') can help solidify the concept of disorder and messiness.

Real-World Use

Listen for 'بهم ریخته' in Persian movies, songs, or conversations. Noticing it in context is one of the best ways to internalize its usage.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a box of marbles that you accidentally tipped over ('spilled') and they all rolled 'together' ('beh-ham') in a messy pile. That's 'beh-ham rikhteh' – a messy pile of spilled marbles.

Association visuelle

Picture a glass of water being knocked over and the water spilling everywhere, making the floor 'beh-ham rikhteh'. Or, imagine a drawer where all the contents have been dumped in together, creating a messy jumble.

Word Web

Messy Room Chaotic Situation Disordered Plans Untidy Desk Confused Thoughts Disheveled Appearance Jumbled Files Tangled Hair

Défi

Describe your workspace right now using 'بهم ریخته' if it applies, or describe a time when your plans became 'بهم ریخته'.

Origine du mot

The word is a compound formed from 'بهم' (beh-ham) meaning 'together' or 'to each other', and 'ریخته' (rikhteh), the past participle of the verb 'ریختن' (rikhtan) meaning 'to pour' or 'to spill'. The literal sense is 'poured together' or 'spilled together', which aptly describes a state of disorder.

Sens originel : Poured together, spilled together, leading to a chaotic state.

Persian (Indo-Iranian branch of Indo-European)

Contexte culturel

While 'بهم ریخته' can be used to describe personal appearance, it's generally used with care, especially if the person is already distressed. It's more commonly applied to objects, situations, or abstract concepts.

In English-speaking cultures, similar concepts are expressed with words like 'messy', 'disordered', 'chaotic', 'jumbled', 'disorganized', or 'topsy-turvy'. The Persian word 'بهم ریخته' captures a similar range of meanings.

The idiom 'همه چیز به هم ریخت' is widely used in Iranian media and everyday conversation to describe sudden problems or failures. In literature, descriptions of chaotic scenes or characters' internal turmoil often employ terms like 'بهم ریخته'. The concept of 'order vs. disorder' is a recurring theme in philosophical and social discussions, where 'بهم ریخته' can represent the state of societal or personal disarray.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing one's living space after a long day or a party.

  • اتاقم بهم ریخته است.
  • خانه بعد از مهمانی بهم ریخته بود.
  • اینجا خیلی بهم ریخته است.

Discussing personal plans or schedules that have gone wrong.

  • برنامه‌هایم بهم ریخته است.
  • امروز همه چیز بهم ریخت.
  • این برنامه بهم ریخته است.

Talking about one's mental or emotional state.

  • ذهنم بهم ریخته است.
  • حس می‌کنم اوضاع درونم بهم ریخته.
  • بعد از خبر بد، اعصابم بهم ریخت.

Referring to technical issues or computer problems.

  • کامپیوترم بهم ریخته است.
  • سیستم بهم ریخته بود.
  • فایل‌ها بهم ریخته‌اند.

Describing a general state of chaos or disarray in a situation.

  • اوضاع بهم ریخته است.
  • همه چیز بهم ریخته بود.
  • شهر بعد از زلزله بهم ریخته بود.

Amorces de conversation

"How do you feel when your room gets messy?"

"Can you describe a time when your plans got completely messed up?"

"What's your strategy for dealing with a chaotic situation?"

"Do you prefer a tidy or a slightly messy workspace?"

"How does a messy environment affect your mood?"

Sujets d'écriture

Describe your current living space in detail, using the word 'بهم ریخته' if appropriate. What does this messiness signify to you?

Reflect on a time when your emotions felt 'بهم ریخته'. What caused it, and how did you cope?

Think about a plan you had that went completely awry. How did you feel when it became 'بهم ریخته', and what did you do next?

Consider the difference between 'tidy' and 'organized'. How does the Persian word 'بهم ریخته' fit into this spectrum of disorder?

Imagine a character in a story whose life is 'بهم ریخته'. What are the key elements of their disorder, and what do you think would help them?

Questions fréquentes

10 questions

Literally, 'بهم' means 'together' or 'to each other', and 'ریخته' is the past participle of 'ریختن' (to pour/spill). So, it implies something has been 'poured together' or 'spilled together', leading to a state of disorder.

Generally, yes, it implies a lack of order, which is often seen as undesirable. However, it's used very casually in everyday language, so the negative connotation can be mild depending on the context. It's not usually used for things that are intentionally abstract or complex.

Yes, it can be used to describe a person's appearance if they are disheveled or unkempt, like 'قیافه‌اش بهم ریخته بود' (His appearance was messy). It can also describe a person's mental or emotional state, meaning they are confused or agitated.

'نامرتب' means untidy or disorganized, a general lack of neatness. 'بهم ریخته' implies a more intense state of chaos, jumbling, or disarray, as if things have been thrown into confusion.

Yes, absolutely. If your computer files are jumbled, out of order, or corrupted in a way that makes them difficult to access or understand, you can say 'فایل‌هایم بهم ریخته‌اند' (My files are messed up).

The most common and versatile word for 'messy' or 'disordered' is 'بهم ریخته'. Other related words include 'نامرتب' (untidy), 'آشفته' (disheveled/agitated), and 'درهم' (jumbled).

It is very common in informal and neutral contexts. While it can be used in more formal writing to describe a state of disorder, it's primarily a word for everyday language.

The adjective form is 'بهم ریخته'. The related verb is 'بهم ریختن' (to mess up, to disorder) and the verb form for becoming messy is 'بهم ریخته شدن' (to become messed up).

Common phrases include 'خیلی بهم ریخته است' (it's very messy), 'اوضاع بهم ریخته' (messy situation), 'همه چیز بهم ریخته' (everything is messed up), and 'ذهنم بهم ریخته' (my mind is messed up).

No, as an adjective, 'بهم ریخته' does not change its form for gender or number in Persian.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !