At the A1 level, the word 'بواسطه' (be-vāsete) is quite advanced, but you can think of it simply as a fancy way to say 'because of' or 'with.' Imagine you have a friend who helps you talk to a teacher. Your friend is the 'vāsete' (the middle person). In simple sentences, we use this word to show how one thing helps another thing happen. For example, 'I learned Persian بواسطه (through) this book.' Although you will usually use simpler words like 'ba' (with) at this stage, knowing 'بواسطه' helps you understand when people speak formally on TV. Just remember it means 'using' or 'because of' in a very polite way. It's like the difference between saying 'I did it' and 'I achieved it through my efforts.' It makes your Persian sound very respectful and clear.
For A2 learners, 'بواسطه' is a useful tool for connecting ideas. At this level, you are starting to move beyond simple sentences like 'I went' or 'I ate.' You are beginning to explain *why* and *how*. 'بواسطه' helps you do this. Think of it as 'by means of.' For example, if you want to say you found a job because of a friend, you can say 'بواسطه دوستم' (through my friend). It is always followed by a noun. You should also notice that it's often used in news headlines you might see on the internet. It's a 'bridge' word. It connects a person or a thing to a result. When you use it, you sound more like a serious student and less like a beginner. Try using it when you talk about your hobbies or how you study. 'I study Persian بواسطه (through) music.'
At the B1 level, you should start distinguishing between different ways of expressing causality. 'بواسطه' is more formal than 'be khāter-e' (because of). While 'be khāter-e' is great for personal reasons ('I'm happy because of you'), 'بواسطه' is better for objective or instrumental reasons ('The project succeeded through cooperation'). You will see this word often in Persian newspapers and in more complex stories. It requires the 'Ezafe' (the 'e' sound at the end). So you say 'be-vāsete-ye...'. This word is very common when discussing technology or social changes. For example, 'Life has changed بواسطه (through) technology.' By using this word, you are demonstrating that you can handle formal Persian structures, which is a key requirement for moving into the upper-intermediate levels of the CEFR scale.
At the B2 level, 'بواسطه' is a core part of your academic and professional vocabulary. You should be able to use it fluently in essays and formal discussions. At this stage, you must understand the nuance between 'بواسطه' and 'توسط' (tavasot). Remember that 'توسط' is for the person who does something in a passive sentence, while 'بواسطه' is for the mechanism or the reason. For example, 'The law was passed by (tavasot) the parliament through (بواسطه) a majority vote.' This level of precision is what defines a B2 speaker. You should also be familiar with the phrase 'بدون واسطه' (bedun-e vāsete), meaning 'directly' or 'without an intermediary.' This is very common in business (e.g., direct sales) and politics. Mastery of this word shows you understand how Persian logic and formal syntax work together to create clear, professional arguments.
For C1 learners, 'بواسطه' is not just a preposition but a concept. You should explore its use in classical and modern literature. In philosophical texts, 'vāsete' refers to the 'Means' or the 'Agency' through which an effect is realized. You will encounter it in complex legal codes and high-level political analysis. At this level, you should be able to use 'بواسطه' to create sophisticated sentence structures, such as using it at the beginning of a clause to set a formal tone: 'بواسطه تغییرات اقلیمی، بسیاری از گونه‌ها در خطر هستند' (By reason of climate change, many species are at risk). You should also be able to compare it with even more formal alternatives like 'از مجرایِ' or 'به یُمنِ' (by the grace of/thanks to). Your usage should be flawless, including the correct application of the Ezafe and the appropriate register for the context.
At the C2 level, you use 'بواسطه' with the precision of a native academic or a literary critic. You understand its etymological roots in the Arabic 'W-S-T' and how it has evolved in the Persian linguistic landscape. You can identify its use in the works of classical poets like Rumi or Hafez, where 'vāsete' often takes on a mystical meaning—the mediator between the lover and the beloved. In contemporary discourse, you use it to navigate the most complex grammatical terrains, such as in legal contracts where 'بواسطه' defines the limits of liability and causality. You are also aware of its stylistic functions—how it can be used to slow down the rhythm of a sentence to provide emphasis or to create a 'heavy' academic tone. At this level, the word is a versatile tool in your rhetorical arsenal, allowing you to express the most subtle degrees of agency and instrumental cause.

بواسطه en 30 secondes

  • A formal Persian preposition meaning 'through' or 'by means of.'
  • Used to link a cause or instrument to a specific outcome.
  • Common in academic, news, and professional contexts.
  • Requires an Ezafe (e) sound when connecting to a noun.

The Persian word بواسطه (pronounced as 'be-vāsete') is a sophisticated functional word that serves primarily as a prepositional phrase or a causal connector. At its core, it translates to 'by means of,' 'through,' 'via,' or 'because of.' It is derived from the Arabic root 'W-S-T,' which relates to the middle or center. Therefore, the literal sense of the word implies something that stands in the middle to facilitate an action or a result. In modern Persian, it is used to bridge the gap between a cause and its effect, or a tool and its outcome. It is a hallmark of formal writing, academic discourse, and professional communication. While you might hear it in intellectual conversations, it is less common in the casual slang of the Tehran bazaar, where simpler words like 'be khāter-e' (because of) might be preferred.

Functional Role
It acts as a formal causal link, often replaced by 'through the agency of' in high-level English translations.
Register
Highly formal and literary. It is frequently found in legal documents, historical texts, and news broadcasts.

ما بواسطه تلاش‌های او به پیروزی رسیدیم.

Translation: We achieved victory through his efforts.

In the context of Persian grammar, بواسطه often appears in the form 'به واسطهٔ' (with an ezafe), though in many modern prints, the 'به' and 'واسطه' are joined together. This word is indispensable when you want to describe a process that involves a mediator. For example, if you are talking about international relations, a country might communicate with another بواسطه a third party. In a scientific context, a reaction might occur بواسطه a catalyst. The word carries a certain weight and precision that simpler alternatives lack. It suggests a deliberate mechanism or a logical sequence of events rather than a mere coincidence.

Semantic Nuance
Unlike 'tavasot-e' (by), which is often used for the passive voice agent, 'be-vāsete-ye' emphasizes the 'means' or the 'instrumentality' of the cause.

گیاهان بواسطه نور خورشید رشد می‌کنند.

Translation: Plants grow by means of sunlight.

Historically, the concept of 'Vāsete' (mediator) is central to Persian philosophy and mysticism (Sufism). In these contexts, the word describes how the divine interacts with the material world through various 'mediators' or 'means.' While you are learning the word as a B2 student, understanding this deeper cultural layer helps you appreciate why the word feels more 'noble' or 'serious' than other prepositions. When you use it in your writing, you signal to the reader that you have a high command of the language and are capable of expressing complex causal relationships with elegance.

این توافق بواسطه مذاکرات طولانی حاصل شد.

Translation: This agreement was reached through long negotiations.

او بواسطه دوستی با رئیس، شغل را گرفت.

Translation: He got the job by reason of his friendship with the boss.

بیماری بواسطه آب آلوده منتشر شد.

Translation: The disease spread through contaminated water.

Using بواسطه correctly requires an understanding of the 'Ezafe' construction. In Persian, the Ezafe is the short 'e' sound that links nouns and adjectives or prepositions to their objects. When you use 'بواسطه', you almost always follow it with this 'e' sound (e.g., be-vāsete-ye...). This is the grammatical glue that connects the means to the result. For example, 'بواسطهٔ باران' (be-vāsete-ye bārān) means 'by means of the rain' or 'due to the rain.' It is important to note that the phrase functions as a complex preposition. You place it directly before the noun that represents the cause or the instrument.

Structure
[Action/Result] + بواسطه + (Ezafe) + [Cause/Means]

شهرت او بواسطه کتاب جدیدش افزایش یافت.

Translation: His fame increased by reason of his new book.

One of the most common ways to use this word is in academic writing to explain a phenomenon. If you are writing a paper on economics, you might say, 'تورم بواسطه افزایش نقدینگی ایجاد می‌شود' (Inflation is created through the increase of liquidity). Notice how 'بواسطه' adds a layer of professionalism that 'ba' (with) or 'chon' (because) would not provide. It implies a systematic connection. Furthermore, 'بواسطه' can be used to indicate a human intermediary. In a sentence like 'من بواسطه برادرم با او آشنا شدم' (I met him through my brother), the brother is the 'vāsete' or the middleman who facilitated the meeting.

نور بواسطه منشور تجزیه می‌شود.

Translation: Light is decomposed by means of a prism.

Another advanced usage involves the negative form. You can say 'بدون واسطه' (bedun-e vāsete), which means 'directly' or 'without an intermediary.' For example, 'من بدون واسطه با مدیر صحبت کردم' (I spoke with the manager directly/without a mediator). This contrast helps clarify the meaning of 'بواسطه' as something that acts as a conduit. In legal Persian, 'بواسطه' is used to define liability or the chain of causality. 'بواسطه تقصیر' (by reason of negligence) is a phrase you might encounter in a court of law. It links the damage directly to the fault of the individual.

Common Pairing
Often paired with abstract nouns like 'تلاش' (effort), 'همکاری' (cooperation), or 'تکنولوژی' (technology).

ارتباطات بواسطه اینترنت سریع‌تر شده است.

Translation: Communications have become faster through the internet.

Finally, consider the placement. While it usually follows the result, it can also start a sentence for emphasis. 'بواسطه هوای طوفانی، پروازها لغو شد' (Due to the stormy weather, flights were canceled). In this position, it acts similarly to 'Owing to' in English. This versatility makes it a powerful tool for structuring your arguments in Persian. Whether you are explaining a scientific process, a personal relationship, or a legal situation, 'بواسطه' provides the logical framework needed to convey 'how' or 'why' something occurred through a specific channel.

او بواسطه دانش خود مورد احترام است.

Translation: He is respected by reason of his knowledge.

If you are walking through the streets of Tehran or Isfahan, you might not hear 'بواسطه' in every conversation. However, the moment you turn on the television to watch the evening news (Khabar), you will hear it constantly. News anchors use it to explain the causes of international events or economic shifts. For instance, 'بواسطه تحریم‌ها' (due to sanctions) is a phrase frequently heard in Iranian media. It provides a formal tone that fits the gravity of national news. Similarly, in documentaries, 'بواسطه' is the go-to word for explaining natural phenomena, such as how certain species survive بواسطه adaptation.

Context: Media
Used in news headlines to link events to their causes or methods.

قیمت‌ها بواسطه کمبود کالا افزایش یافت.

Translation: Prices increased through/due to the shortage of goods.

In university lecture halls, professors of sociology, philosophy, and history rely heavily on this word. When discussing the influence of one thinker on another, they might say that the ideas were transmitted 'بواسطه ترجمه' (through translation). In these academic settings, 'بواسطه' signifies a rigorous intellectual connection. It is also very common in religious sermons or 'Sokhanrani.' Preachers use it to describe the relationship between the Creator and the creation, often discussing how blessings reach people بواسطه the prophets or saints. This gives the word a spiritual and traditional resonance.

ما بواسطه هنر با فرهنگ‌های دیگر آشنا می‌شویم.

Translation: We become acquainted with other cultures through art.

Another place you will encounter this word is in the workplace, specifically in formal emails or reports. If an employee is explaining why a project was delayed, they might write, 'بواسطه نقص فنی' (due to a technical fault). It sounds more professional and less like a personal excuse than saying 'chon dastgāh kharāb shod' (because the machine broke). In Iranian business culture, using such formal vocabulary is a sign of respect and education. Furthermore, if you are reading Persian literature—whether it’s a modern novel by Mahmoud Dowlatabadi or a classical prose work—'بواسطه' is used to weave complex narratives of cause and effect.

Context: Business
Standard in formal correspondence to explain logistics or reasons for decisions.

این شرکت بواسطه نوآوری‌هایش شناخته شده است.

Translation: This company is known through its innovations.

Lastly, legal and administrative contexts are saturated with this word. If you are applying for a visa or dealing with a government office in Iran, the documents will use 'بواسطه' to describe the conditions or the 'means' by which a process is completed. For example, 'بواسطه این گواهی' (by means of this certificate). Understanding this word is therefore crucial for anyone who intends to live, work, or study in a Persian-speaking environment, as it is the language of authority and formal organization.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing بواسطه with توسط (tavasot-e). While both can be translated as 'by,' they are used in different grammatical structures. 'توسط' is primarily used to indicate the agent in a passive sentence. For example, 'نامه توسط علی نوشته شد' (The letter was written by Ali). In contrast, 'بواسطه' indicates the *means* or *reason*. You wouldn't say 'The letter was written بواسطه Ali' unless Ali was the instrument or the reason the letter exists, which sounds very strange in Persian. Remember: 'Tavasot' is for the person doing the action; 'Bavāsete' is for the channel or cause.

Mistake 1
Using 'بواسطه' for the person performing an action in a passive sentence.

❌ غذا بواسطه آشپز پخته شد. (Incorrect)
✅ غذا توسط آشپز پخته شد. (Correct)

Another common error is forgetting the Ezafe. Because 'بواسطه' ends in a 'heh' (ه), the Ezafe sound is 'ye' (e). In speech, it's 'be-vāsete-ye'. If you omit this, the sentence becomes grammatically disjointed. Learners also sometimes use 'بواسطه' in very informal settings where it feels out of place. If you are telling a friend you were late because of traffic, saying 'بواسطه ترافیک' sounds like you are reading a police report. In casual conversation, use 'be khāter-e' (because of) or 'az bas' (due to so much). Using high-register words in low-register contexts can make you sound 'Ketābi' (bookish) or overly stiff.

Mistake 2
Omitting the Ezafe link between 'بواسطه' and the following noun.

There is also a subtle confusion between 'بواسطه' and 'به وسیله' (be vasile-ye). While they are often interchangeable, 'به وسیله' is more frequently used for physical tools or instruments (like a hammer or a car), whereas 'بواسطه' is often used for abstract means (like friendship, luck, or a legal clause). Using 'بواسطه' for a physical tool isn't strictly wrong, but it might sound slightly less natural than 'به وسیله'. For example, 'I opened the door بواسطه a key' is less common than 'I opened the door به وسیله a key.' Pay attention to whether the 'means' is a physical object or an abstract concept.

❌ او بواسطه چکش میخی را کوبید. (Awkward)
✅ او به وسیله چکش میخی را کوبید. (Natural)

Finally, watch out for redundancy. Since 'بواسطه' already implies 'because of' or 'through,' you don't need to add other causal words like 'az' (from) before it. Simply 'بواسطه' or 'به واسطه' is sufficient. Over-complicating the prepositional phrase is a common trait of intermediate learners trying to sound more advanced than they are. Keep it clean: Preposition + Noun + Ezafe + Object.

To truly master بواسطه, you must see how it fits into the ecosystem of Persian causal connectors. Persian has many ways to say 'because of' or 'through,' each with its own flavor. The most direct synonym is به وسیله (be vasile-ye). As mentioned, this is often used for physical instruments. If you are using a tool, reach for 'be vasile.' If you are describing a logical or abstract channel, reach for 'بواسطه.' Another close relative is از طریق (az tariq-e), which literally means 'from the path of.' This is very common in modern Persian for 'via' or 'through,' especially regarding communication or travel.

Comparison: بواسطه vs. به وسیله
بواسطه: Abstract means, logical cause, mediation. (e.g., through luck).
به وسیله: Physical tools, machinery, concrete instruments. (e.g., by car).

او از طریق اینترنت با ما تماس گرفت.

Translation: He contacted us through/via the internet.

If your goal is to express 'because of' in a more general sense, you have به دلیلِ (be dalil-e) and به علتِ (be ellat-e). These are very common in both formal and semi-formal Persian. 'Be dalil-e' is neutral and safe for almost any context. 'Be ellat-e' is slightly more scientific or medical, often used to describe the 'cause' of a disease or a technical failure. 'بواسطه' is more specific than these because it emphasizes the *intermediary* nature of the cause. It's not just that 'A' caused 'B,' but that 'B' happened *through* 'A.'

Comparison: بواسطه vs. به خاطر
بواسطه: Formal, logical, mechanical. (e.g., through a process).
به خاطر: Informal, personal, emotional. (e.g., for the sake of someone).

For very high-level literature or legal texts, you might encounter از مجرایِ (az majrā-ye), which means 'through the channel of.' This is even more formal than 'بواسطه' and is almost exclusively used in administrative or legal contexts (e.g., 'through legal channels'). On the other end of the spectrum, if you want to say 'due to' in a slightly negative or overwhelming way, you can use در اثرِ (dar asar-e). This is used when an effect is a direct consequence of an impact or a strong influence, such as 'در اثر تصادف' (as a result of the accident). Understanding these nuances allows you to choose the exact 'shade' of meaning you want to convey.

او به علت بیماری در جلسه حاضر نشد.

Translation: He did not attend the meeting due to (the cause of) illness.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'Vāsete' is related to 'Vassat' (middle) and 'Motavasset' (average). In Persian history, a 'vāsete' was often a professional matchmaker or a commercial broker.

Guide de prononciation

UK /be vɒːse.te/
US /be vɑːse.te/
The primary stress is on the first syllable of the root word: 'vA-sete'.
Rime avec
Abeste (pregnant) Shayeste (worthy) Varaste (liberated) Goshaste (broken) Peyvaste (connected) Aheste (slowly) Daste (group) Baste (closed)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'v' as 'w' (Persian 'v' is labiodental).
  • Missing the 'e' (Ezafe) at the end when connecting to a noun.
  • Over-emphasizing the 'h' at the end (the 'h' is silent, only the 'e' sound remains).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in texts, but requires understanding the Ezafe.

Écriture 4/5

Hard to use naturally without sounding overly formal.

Expression orale 4/5

Rarely used in casual speech; requires practice to sound professional.

Écoute 3/5

Easy to recognize once the 'v-s-t' root is known.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

توسط وسیله دلیل برای با

Apprends ensuite

مجرای رهنمود منبع علت عامل

Avancé

وساطت تعدیل میانجی‌گری استدلال علت و معلول

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

بواسطهٔ (e) هوایِ (e) سرد

Prepositional Phrases

بواسطه + Noun

Formal Conjunctions

به واسطه اینکه...

Passive Voice Agency

Distinction between توسط and بواسطه

Adverbial Phrases

به طور بی‌واسطه

Exemples par niveau

1

من بواسطه کتاب فارسی یاد گرفتم.

I learned Persian through a book.

Basic usage as 'through'.

2

او بواسطه دوستش به اینجا آمد.

He came here through his friend.

Using a person as a means.

3

ما بواسطه نقشه راه را پیدا کردیم.

We found the way through a map.

Using an object as a means.

4

بواسطه باران، من چتر آوردم.

Because of the rain, I brought an umbrella.

Causal usage.

5

او بواسطه ورزش سالم است.

He is healthy through exercise.

Abstract means.

6

من بواسطه اینترنت فیلم می‌بینم.

I watch movies through the internet.

Modern technology as a means.

7

بواسطه پول، او خانه خرید.

By means of money, he bought a house.

Simple instrumental cause.

8

ما بواسطه رادیو خبر را شنیدیم.

We heard the news through the radio.

Medium of communication.

1

او بواسطه کار زیاد خسته شد.

He got tired through/because of much work.

Reason for a state.

2

بواسطه هوای خوب، ما به پارک رفتیم.

Due to the good weather, we went to the park.

Positive reason.

3

من بواسطه یک ایمیل با او آشنا شدم.

I met him through an email.

Specific medium.

4

بواسطه این کلید، در باز می‌شود.

By means of this key, the door opens.

Physical instrument.

5

او بواسطه هوش خود موفق شد.

He succeeded through his intelligence.

Internal quality as a means.

6

بواسطه ترافیک، من دیر رسیدم.

Because of traffic, I arrived late.

Common causal phrase.

7

ما بواسطه معلم درس را فهمیدیم.

We understood the lesson through the teacher.

Human mediator.

8

بواسطه این پنجره، نور به اتاق می‌آید.

Through this window, light comes into the room.

Physical conduit.

1

گیاهان بواسطه عمل فتوسنتز رشد می‌کنند.

Plants grow through the process of photosynthesis.

Scientific process.

2

او بواسطه تجربه زیاد، مدیر شد.

He became a manager through much experience.

Professional development.

3

بواسطه تغییرات جدید، قوانین عوض شدند.

Due to new changes, the laws were altered.

Formal administrative cause.

4

ما بواسطه همکاری تیمی به هدف رسیدیم.

We reached the goal through team cooperation.

Abstract collaborative means.

5

بواسطه کمبود وقت، جلسه کوتاه بود.

Because of the lack of time, the meeting was short.

Reason for an outcome.

6

او بواسطه یک واسطه با رئیس صحبت کرد.

He spoke with the boss through a mediator.

Double use of the root concept.

7

بواسطه اینترنت، جهان کوچک‌تر شده است.

Through the internet, the world has become smaller.

Broad social impact.

8

او بواسطه هنر خود، پیامش را رساند.

He delivered his message through his art.

Creative medium.

1

این توافق‌نامه بواسطه مذاکرات فشرده حاصل شد.

This agreement was achieved through intensive negotiations.

Formal diplomatic context.

2

بواسطه نوسانات بازار، قیمت‌ها تغییر کرد.

Due to market fluctuations, prices changed.

Economic terminology.

3

او بواسطه پشتکار فراوان، بورسیه گرفت.

She got a scholarship through great perseverance.

Merit-based causality.

4

بواسطه نقص فنی، پرواز با تأخیر انجام شد.

Due to a technical fault, the flight was delayed.

Formal reporting style.

5

ارتباطات بواسطه شبکه‌های اجتماعی دگرگون شده است.

Communications have been transformed through social networks.

Sociological observation.

6

او بواسطه روابط خانوادگی، وارد سیاست شد.

He entered politics through family connections.

Describing social agency.

7

بواسطه گرمایش زمین، یخ‌های قطبی ذوب می‌شوند.

Due to global warming, polar ice is melting.

Environmental cause and effect.

8

این بیماری بواسطه حشرات منتقل می‌شود.

This disease is transmitted through insects.

Biological transmission.

1

بواسطه تقارن در طراحی، بنا بسیار زیباست.

By reason of the symmetry in the design, the building is very beautiful.

Aesthetic analysis.

2

او بواسطه نفوذ کلامش، جمعیت را متقاعد کرد.

He persuaded the crowd through the influence of his words.

Rhetorical power.

3

بواسطه خلأ قانونی، مجرم فرار کرد.

Due to a legal loophole, the criminal escaped.

Legal terminology.

4

فرهنگ‌ها بواسطه تبادلات تجاری با هم ادغام می‌شوند.

Cultures merge through commercial exchanges.

Historical/Sociological theory.

5

بواسطه فقدان شواهد، پرونده بسته شد.

Due to a lack of evidence, the case was closed.

Administrative/Legal closure.

6

او بواسطه بینش عمیقش، آینده را پیش‌بینی کرد.

He predicted the future through his deep insight.

Intellectual agency.

7

بواسطه سیاست‌های جدید، نرخ تورم کاهش یافت.

By means of new policies, the inflation rate decreased.

Policy-driven causality.

8

هنر بواسطه نمادها، مفاهیم پیچیده را بیان می‌کند.

Art expresses complex concepts through symbols.

Philosophical art criticism.

1

هستی بواسطه فیض الهی تداوم می‌یابد.

Existence continues through divine grace.

Ontological/Theological context.

2

بواسطه قرائت‌های مختلف، متن دچار ابهام شد.

Due to different readings, the text became ambiguous.

Hermeneutic analysis.

3

او بواسطه استدلال‌های منطقی، فرضیه را رد کرد.

He rejected the hypothesis through logical reasoning.

Scientific/Epistemological rigor.

4

بواسطه تضادهای درونی، سیستم فروپاشید.

Due to internal contradictions, the system collapsed.

Structuralist analysis.

5

معنا بواسطه بافت متن شکل می‌گیرد.

Meaning is shaped through the context of the text.

Linguistic theory.

6

بواسطه استعلا، روح از قید تن رها می‌شود.

Through transcendence, the soul is freed from the bonds of the body.

Mystical/Philosophical discourse.

7

بواسطه دیپلماسی پنهان، جنگ متوقف شد.

Through back-channel diplomacy, the war was stopped.

Advanced political science.

8

شناخت بواسطه حواس پنجگانه حاصل می‌شود.

Knowledge is obtained through the five senses.

Empirical philosophy.

Collocations courantes

بواسطه تلاش
بواسطه اینترنت
بواسطه دوستی
بواسطه نقص فنی
بواسطه قانون
بواسطه تجربه
بواسطه نور
بواسطه همکاری
بواسطه شانس
بواسطه هنر

Phrases Courantes

به واسطه آن که

— Formal way to say 'because' (conjunction).

به واسطه آن که وقت کم بود، نرفتیم.

بدون واسطه

— Directly; without a middleman.

کالا را بدون واسطه بخرید.

واسطه خیر شدن

— To be the means of something good happening.

او واسطه خیر برای ازدواج آنها شد.

به واسطه حضور

— Due to the presence of someone/something.

به واسطه حضور او، همه خوشحال شدند.

به واسطه قدرت

— By means of power.

او به واسطه قدرت نظامی پیروز شد.

به واسطه دانش

— Through knowledge.

به واسطه دانش، جهان را بشناس.

به واسطه عشق

— Through/because of love.

به واسطه عشق، صبر ممکن است.

به واسطه تفاوت‌ها

— Due to differences.

به واسطه تفاوت‌ها، بحث بالا گرفت.

به واسطه شباهت

— Due to similarity.

آنها را به واسطه شباهت اشتباه گرفتم.

به واسطه نیاز

— Out of/through necessity.

به واسطه نیاز، او کار کرد.

Souvent confondu avec

بواسطه vs توسط

Tavasot is for the DOER (agent); Bavāsete is for the MEANS (instrument).

بواسطه vs به وسیله

Be Vasile is usually for physical tools; Bavāsete is for abstract means.

بواسطه vs به خاطر

Be Khāter is informal/personal; Bavāsete is formal/objective.

Expressions idiomatiques

"واسطه شدن"

— To mediate or intervene to solve a problem.

پدرم واسطه شد تا ما آشتی کنیم.

Neutral
"دست به واسطه بردن"

— To seek a middleman for a favor (archaic/formal).

او برای حل مشکلش دست به واسطه برد.

Literary
"بی‌واسطه دیدن"

— To perceive something directly without bias or filters.

حقیقت را باید بی‌واسطه دید.

Philosophical
"واسطه فیض"

— A spiritual mediator (usually a saint or prophet).

او را واسطه فیض الهی می‌دانند.

Religious
"حذف واسطه‌ها"

— Removing the middlemen (usually in trade).

دولت به دنبال حذف واسطه‌ها در بازار است.

Economic
"واسطه العقد"

— The central pearl of a necklace; the most important part.

این کتاب واسطه العقد آثار اوست.

Literary
"به واسطه زبان"

— Through the power of speech/language.

به واسطه زبان می‌توان دل‌ها را به دست آورد.

Poetic
"واسطه گری کردن"

— To act as a broker or middleman (sometimes negative).

او در بازار واسطه گری می‌کند.

Neutral/Business
"بدون واسطه کلام"

— Without the need for words; telepathically.

آنها بدون واسطه کلام با هم ارتباط داشتند.

Mystical
"واسطه صلح"

— A mediator for peace.

سازمان ملل واسطه صلح شد.

Political

Facile à confondre

بواسطه vs واسطه

It can be a noun (mediator) or part of a preposition.

As a noun, it means the person; as 'بواسطه', it's the function 'through'.

او واسطه ما شد (He became our mediator) vs بواسطه او (Through him).

بواسطه vs متوسط

Same root (W-S-T).

Motavasset means 'average' or 'middle-sized'.

قد او متوسط است.

بواسطه vs وساطت

Same root.

Vasātat is the act of mediation (the noun for the action).

وساطت او موثر بود.

بواسطه vs وسیله

Similar meaning 'means'.

Vasile is a concrete object/tool.

وسیله نقلیه (Means of transport).

بواسطه vs توسط

Both translate as 'by'.

Tavasot is for passive voice agents.

توسط پلیس دستگیر شد.

Structures de phrases

A1

من بواسطه [Noun] یاد گرفتم.

من بواسطه کتاب یاد گرفتم.

A2

او بواسطه [Noun] موفق شد.

او بواسطه هوش موفق شد.

B1

بواسطه [Noun]، [Result].

بواسطه باران، بازی لغو شد.

B2

[Action] بواسطه [Process].

توافق بواسطه مذاکره حاصل شد.

C1

بواسطه [Abstract Concept]، [Complex Result].

بواسطه فقدان شواهد، پرونده مختومه گشت.

C2

بواسطه [Ontological Term]، [Philosophical State].

هستی بواسطه فیض الهی برقرار است.

Formal

به واسطه آن که [Clause]

به واسطه آن که ایشان غایب بودند...

Business

بواسطه [Reason], [Action]

بواسطه نقص فنی، تولید متوقف شد.

Famille de mots

Noms

واسطه (Mediator/Means)
وساطت (Mediation)
متوسط (Average/Middle)
وسط (Center)

Verbes

وساطت کردن (To mediate)

Adjectifs

بی‌واسطه (Direct/Immediate)
متوسط (Medium/Middle)

Apparenté

وسایل (Tools/Means)
توسط (By/Through)
وسیله (Instrument)
ارتباط (Connection)
میانجی (Mediator)

Comment l'utiliser

frequency

High in written Persian, Medium in formal speech, Low in casual speech.

Erreurs courantes
  • Using it for the agent of a passive sentence. توسط

    You should use 'توسط' for people doing an action. 'بواسطه' is for the means or reason.

  • Omitting the Ezafe. بواسطهٔ (be-vāsete-ye)

    Without the Ezafe, the words don't connect logically.

  • Using it in very casual slang. به خاطر / چون

    It sounds weirdly formal in a casual setting, like wearing a suit to the gym.

  • Confusing it with 'متوسط' (average). بواسطه

    They share a root but have completely different meanings.

  • Adding 'از' before it unnecessarily. بواسطه

    In modern Persian, 'بواسطه' is enough; you don't need 'از بواسطه' unless you are writing archaic poetry.

Astuces

Formal Writing

Always use 'بواسطه' in your university applications or business reports to show a high level of literacy.

The Ezafe Link

Never forget the 'e' sound after 'بواسطه'. It's the bridge that makes the preposition work.

Root Awareness

Remember the root 'W-S-T' (Middle). This helps you remember that 'بواسطه' is about something in the middle that causes a result.

Dress Up Your Persian

Think of 'بواسطه' as a tuxedo. Use it when the occasion is formal.

News Anchor Style

If you want to sound like a news reporter, use 'بواسطه' to explain the causes of events.

Bavāsete vs Tavasot

If a person did it, use 'tavasot'. If a reason or tool did it, use 'بواسطه'.

Context Clues

When you hear 'بواسطه' on the news, the next word is almost always the 'cause' of the news story.

Arabic Roots

Knowing it comes from Arabic 'Wāsiṭah' helps if you also study Arabic or other Islamic languages.

Classical Texts

In old books, look for 'از بواسطه' which is an older, even more formal version.

The Bridge Mnemonic

Visualize a bridge every time you say 'بواسطه'. It's your bridge to the result.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'VASE' in the middle of a 'TE' (table). The VASE-TE is the 'middle' thing that connects the two sides of the table.

Association visuelle

Imagine a bridge connecting two cliffs. The bridge is the 'Bavāsete' (the means) to get from one side to the other.

Word Web

Middle Bridge Cause Tool Mediator Channel Reason Via

Défi

Try to write three sentences about how you learned Persian, using 'بواسطه' at least once in each.

Origine du mot

Borrowed from Arabic 'Wāsiṭah' (واسطة). The root is W-S-T (وسط), which means 'middle' or 'center'.

Sens originel : Something that occupies the middle position or acts as a link between two things.

Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).

Contexte culturel

No specific sensitivities; it is a highly respectful and formal word.

Equivalent to formal English terms like 'via', 'by dint of', or 'through the agency of'.

Used extensively in the 'Golestan' of Saadi to explain moral causality. Common in Iranian legal statutes. Frequent in the 'Shahnameh' in the context of messengers.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Academic Writing

  • بواسطه این پژوهش
  • بواسطه داده‌ها
  • بواسطه تحلیل
  • بواسطه فرضیه

Legal Documents

  • بواسطه این قرارداد
  • بواسطه تخلف
  • بواسطه حکم دادگاه
  • بواسطه امضا

News/Journalism

  • بواسطه بحران
  • بواسطه تحریم
  • بواسطه انتخابات
  • بواسطه جنگ

Professional Emails

  • بواسطه همکاری شما
  • بواسطه این نامه
  • بواسطه دعوت شما
  • بواسطه پیگیری

Scientific Reports

  • بواسطه آزمایش
  • بواسطه میکروسکوپ
  • بواسطه واکنش شیمیایی
  • بواسطه فشار

Amorces de conversation

"آیا تا به حال بواسطه یک دوست با کسی آشنا شده‌اید؟"

"چگونه بواسطه اینترنت زندگی ما تغییر کرده است؟"

"آیا بواسطه ورزش کردن احساس بهتری دارید؟"

"فکر می‌کنید موفقیت بیشتر بواسطه شانس است یا تلاش؟"

"چگونه بواسطه هنر می‌توانیم با دیگران ارتباط برقرار کنیم؟"

Sujets d'écriture

بنویسید که چگونه بواسطه یادگیری زبان فارسی، دیدگاه شما به دنیا تغییر کرده است.

یک اتفاق مهم در زندگی‌تان را توصیف کنید که بواسطه یک تصادف یا شانس رخ داد.

درباره کسی بنویسید که بواسطه او به اهداف بزرگتان رسیدید.

آیا تکنولوژی بواسطه فوایدش، ضررهایی هم دارد؟ توضیح دهید.

چگونه بواسطه مطالعه کتاب‌های مختلف، شخصیت شما شکل گرفته است؟

Questions fréquentes

10 questions

Both 'بواسطه' and 'به واسطه' are correct. Modern style often prefers the two-word version 'به واسطه', but the joined version is very common in classical and 20th-century texts.

Yes, but it implies the person acted as a channel or a reason. 'من بواسطه علی با سارا آشنا شدم' (I met Sara through Ali). It emphasizes Ali's role as a bridge.

'Az tariq' is more like 'via' or 'by way of'. 'بواسطه' is slightly more formal and can also mean 'because of'. They are often interchangeable in modern Persian.

Avoid it in casual texting with friends or when buying groceries. It sounds too stiff and robotic in those contexts.

Yes, when it's followed by a noun (the object of the preposition), it always takes the 'e' sound: be-vāsete-ye...

The most common opposite is 'بدون واسطه' (bedun-e vāsete), meaning 'directly' or 'without a mediator'.

The root 'Vāsete' is Arabic, but 'بواسطه' is a standard Persian compound preposition used for centuries.

Yes. 'بواسطه باران، زمین خیس است.' It's a very formal way to begin an explanation.

Yes, especially in mystical poetry (Sufism) where it refers to the spiritual links between the physical and divine worlds.

You don't. The 'h' (ه) is silent. It only serves to carry the Ezafe sound 'e'. Pronounce it 'be-vāsete'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'بواسطه' to explain why you are learning Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بواسطه' to describe how plants grow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain a success you had using 'بواسطه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about a flight delay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the impact of the internet using 'بواسطه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بدون واسطه' in a sentence about shopping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a historical change.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بواسطه' in a scientific context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about meeting someone through a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain how you found your way using a map.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بواسطه' to talk about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a political agreement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a legal outcome.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بواسطه' in a sentence about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain a price change in the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a message reaching someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بواسطه' to describe photosynthesis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a personal quality that led to success.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a direct talk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بواسطه' in a philosophical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'بواسطه' correctly with the Ezafe.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through a friend' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Because of traffic' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain how you learned Persian using 'بواسطه'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through technology' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Directly' using the word 'vāsete'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through hard work' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why a flight was late formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through art' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Due to rain' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through the internet' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'By means of a key' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through cooperation' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Due to lack of time' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through experience' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through knowledge' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Due to market changes' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through logical reasoning' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through divine grace' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Through the prism' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the cause: 'بواسطه باران، بازی لغو شد.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the means: 'او بواسطه اینترنت کار می‌کند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the reason: 'بواسطه نقص فنی، ماشین ایستاد.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the mediator: 'من بواسطه برادرم او را دیدم.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the result: 'بواسطه تلاش، او موفق شد.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'توافق بواسطه مذاکره حاصل شد.' What was the means?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'گیاهان بواسطه نور رشد می‌کنند.' What is the cause?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'بواسطه ترافیک دیر رسیدم.' Why was he late?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'او بواسطه شانس برنده شد.' Was it effort?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ارتباطات بواسطه شبکه های اجتماعی تغییر کرد.' What changed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'بواسطه کمبود وقت جلسه کوتاه بود.' Why was it short?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'او بواسطه هنر مشهور است.' Why is he famous?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'بواسطه ورزش سالم بمانید.' How to stay healthy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'بواسطه این نامه دعوت شدید.' What is the means?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'بواسطه دانش جهان را بشناس.' How to know the world?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !