At the A1 level, you are just starting to learn about family. You should recognize **دخترعمو** as a single unit meaning 'cousin.' You don't need to worry about the complex tribal history yet. Just know that if your father has a brother, and that brother has a daughter, she is your **دخترعمو**. You should be able to say 'This is my cousin' (In dokhtar-amoo-ye man ast) and understand that it is a female relative. Focus on the sounds: *dokhtar* (daughter) + *amoo* (uncle). At this stage, it's okay if you occasionally mix it up with other cousins, but try to remember the 'Amoo' part is for your father's brother. You will likely use this word when introducing people in very simple sentences.
At the A2 level, you should begin to distinguish between the various types of cousins. You should understand that **دخترعمو** is specifically on the father's side. You should be able to use the possessive suffixes, like **دخترعمویم** (my cousin) and **دخترعمویت** (your cousin). You can describe her using simple adjectives like 'kind' (mehraban) or 'tall' (ghad-boland). You should also be comfortable using the word in the plural form (**دخترعموها**) and in simple past tense sentences, such as 'I saw my cousin yesterday.' This level is about building functional sentences and correctly identifying the person in a family tree. You are moving beyond simple labels to active usage.
At the B1 level, you should be able to talk about your relationship with your **دخترعمو** in more detail. You can describe shared memories, compare her personality to other relatives, and use the word in more complex grammatical structures like the subjunctive or conditional. For example, 'If my paternal cousin comes, we will go to the cinema.' You should also be aware of the spoken contractions, such as *dokhtar-amoom* instead of *dokhtar-amoo-ye man*. You can participate in conversations about family traditions and explain why a certain relative is a **دخترعمو** and not a *دخترخاله*. Your understanding of the Ezafe construction with this word should be solid, especially when adding multiple adjectives.
At the B2 level, you understand the cultural nuances behind the word **دخترعمو**. You can discuss the social expectations of family in Iran and perhaps even the historical context of cousin marriage. You can use the word in formal writing with ease and understand it when it appears in news articles or literature. You are comfortable with various registers—knowing when to use the formal *dokhtar-amoo-ye man* versus the casual *dokhtar-amoom*. You can also handle more complex sentence patterns, like using the word as a direct or indirect object with the appropriate markers. Your vocabulary around the word expands to include related concepts like 'paternal lineage' or 'extended family dynamics.'
At the C1 level, you can appreciate the use of **دخترعمو** in classical and modern Persian literature. You understand how the word might be used metaphorically or as a symbol of domesticity and tradition. You can engage in deep discussions about how modern life in Iran is changing the way people interact with their **دخترعمو** and other extended family members. You can use the word in sophisticated rhetorical structures and understand subtle wordplay or puns involving kinship terms. Your grasp of the word is native-like, allowing you to use it instinctively in any context, from a legal debate about inheritance to a poetic description of a childhood home.
At the C2 level, you have a masterly command of the word and its place in the Persian linguistic and cultural web. You can analyze the etymology of the compound, discuss its equivalents in other Iranian languages or dialects, and understand the most obscure literary references. You can write essays or give presentations on the evolution of Iranian kinship terminology, using **دخترعمو** as a primary example. You are sensitive to the tiniest shifts in tone or register when someone uses this word, and you can use it yourself to convey a wide range of emotions or social signals. For you, the word is not just a label, but a rich repository of cultural meaning.

دخترعمو en 30 secondes

  • Specific term for paternal uncle's daughter.
  • Compound of 'dokhtar' (daughter) and 'amoo' (paternal uncle).
  • Essential for navigating Iranian family trees accurately.
  • Commonly used with possessive suffixes like 'dokhtar-amoom'.

The Persian word دخترعمو (pronounced dokhtar-amoo) is a specific kinship term that translates directly to "paternal uncle's daughter." In English, the word "cousin" is a broad umbrella term that covers eight different specific relationships in Persian. Understanding دخترعمو is your first step into the intricate and beautiful world of Iranian family structures, where every relative has a unique title based on their exact branch of the family tree.

Literal Meaning
The word is a compound noun: دختر (dokhtar) meaning 'daughter' and عمو (amoo) meaning 'paternal uncle.' Together, they signify the daughter of your father's brother.
Cultural Significance
In Iranian culture, the paternal uncle (Amoo) often holds a position of great respect and closeness. Consequently, the دخترعمو is often seen as a very close family member, sometimes akin to a sister, depending on the family's social dynamics.

دیروز با دخترعمویم به بازار رفتیم.
Yesterday, I went to the bazaar with my paternal cousin.

Usage of this word is daily and essential. Unlike in Western cultures where you might just say "my cousin Sarah," an Iranian would almost always specify the relationship. If you simply say "cousin" (fāmil), it sounds vague and slightly distant. Using دخترعمو shows you understand the family hierarchy. It is used in both formal introductions and casual conversations. For example, at a wedding, you wouldn't just introduce someone as your cousin; you would use this specific term to clarify exactly how you are related.

دخترعموی من پزشک است.
My paternal cousin is a doctor.

The term is also deeply embedded in Persian literature and proverbs. Historically, in many Middle Eastern cultures, marriages between cousins were common (often referred to as 'aghd-e dokhtar-amoo va pesar-amoo dar aseman-ha baste shode,' meaning the marriage of paternal cousins is made in heaven). While this is less common in modern urban centers, the phrase remains a part of the linguistic heritage, symbolizing a predestined or very close bond.

Grammatical Connection
Note the use of the 'Ezafe' (the short 'e' sound) when connecting the word to a possessive. For 'my cousin,' you say dokhtar-amoo-ye man or the more common dokhtar-amoom.

او دخترعموی صمیمی من است.
She is my close paternal cousin.

When you use this word, you aren't just identifying a person; you are identifying a lineage. It tells the listener that the person's father and your father are brothers. This specificity is a hallmark of Persian, reflecting a culture that values ancestry and clearly defined social roles. Whether you are looking at old family photos or attending a modern Iranian party, you will hear this word used to weave the fabric of family identity together.

آیا دخترعمویت را دیدی؟
Did you see your paternal cousin?

In summary, دخترعمو is more than just a translation for 'cousin.' It is a window into the Persian soul's emphasis on paternal lineage, a specific identifier in a complex social network, and a word that carries the weight of history, tradition, and familial affection.

Using دخترعمو correctly requires an understanding of Persian possessive endings and the 'Ezafe' construction. Because it is a compound noun, it behaves as a single unit when you add suffixes or adjectives. Let's look at how to integrate this word into various sentence structures, ranging from simple identification to complex descriptions of relationships.

Possessive Forms
To say 'my cousin,' you can use the formal dokhtar-amoo-ye man (دخترعموی من) or the colloquial dokhtar-amoom (دخترعموم). The latter is what you will hear 90% of the time in daily speech.

دخترعمویم در تهران زندگی می‌کند.
My paternal cousin lives in Tehran.

When describing the subject, you often use adjectives. Remember that adjectives in Persian follow the noun and are connected by the Ezafe. If you want to say 'my kind cousin,' it becomes dokhtar-amoo-ye mehraban-e man. Notice how the Ezafe 'ye' is added to the end of 'amoo' because it ends in a vowel sound.

In plural forms, you add 'ha' to the end: دخترعموها (dokhtar-amoo-ha). This refers to all the daughters of all your paternal uncles. If you are specifically talking about the daughters of one specific uncle, you might say dokhtar-haye amoo-yam (my uncle's daughters), though dokhtar-amoo-hayam is more standard for 'my paternal cousins.'

همه دخترعموهای من ازدواج کرده‌اند.
All of my paternal cousins are married.

The word can also function as an object in the sentence. For example, 'I saw my cousin' would be dokhtar-amoo-yam ra didam. In spoken Persian, this often contracts to dokhtar-amoomo didam. The 'ra' becomes 'o' and attaches to the possessive suffix. This is a crucial distinction for learners moving from A2 to B1 levels.

Comparative Usage
You might compare cousins: 'My paternal cousin is older than my maternal cousin.' (دخترعموی من از دخترخاله‌ام بزرگتر است). This sentence uses the comparative 'tar' and the preposition 'az' (than).

من و دخترعمویم هم‌سن هستیم.
My paternal cousin and I are the same age.

In formal writing, such as a biography or a legal document, the word remains the same but the possessive markers are never contracted. You will always see دخترعموی وی (his/her paternal cousin) instead of the informal versions. Understanding these register shifts is key to mastery.

نامه را برای دخترعمویت بفرست.
Send the letter to your paternal cousin.

Finally, consider the question form. To ask 'Who is she?' in relation to a family photo, you might hear: In khanom kiye? (Who is this lady?). The answer: Dokhtar-amoo-ye Maryame (She is Maryam's paternal cousin). This demonstrates the Ezafe connecting two nouns to show possession without a possessive pronoun.

The word دخترعمو isn't just a dictionary entry; it's a living part of the Iranian social landscape. You will encounter it in various settings, each providing a different nuance to the word's application. From the bustling family dinner table to the dramatic scenes of a Persian soap opera, this word is everywhere.

Family Gatherings (Mehmāni)
This is the primary habitat of the word. At a Nowruz (New Year) party, elders will often ask, "How is your paternal cousin doing?" (Dokhtar-amoot chetore?). It serves as a social glue, reinforcing the importance of the paternal side of the family.

در مهمانی، دخترعمویم را بعد از سال‌ها دیدم.
At the party, I saw my paternal cousin after many years.

In Iranian cinema and television, family drama is a staple genre. You will frequently hear characters discussing دخترعمو in the context of inheritance, marriage proposals, or family feuds. Because the relationship is so clearly defined, it immediately tells the audience the stakes of the interaction. If a character is arguing with their دخترعمو, the audience knows they share a paternal grandfather, which carries specific legal and social weight in Iran.

You will also hear this word in the context of storytelling. Grandparents often recount tales of their youth, mentioning their دخترعمو as a childhood playmate. In these stories, the word evokes nostalgia for a time when extended families lived in closer proximity, often in the same large courtyard house (Khane-ye Hayat-dar).

مادربزرگ همیشه از خاطراتش با دخترعمویش می‌گوید.
Grandmother always talks about her memories with her paternal cousin.

In modern social media, Iranians often post photos with the caption "Me and my lovely دخترعمو." It’s a way of showing pride in one's family. Even in the diaspora, where English might be the primary language, the specific Persian kinship terms like دخترعمو are often preserved because "cousin" simply feels too generic to describe the specific warmth of the relationship.

Legal and Formal Contexts
In matters of 'Erth' (inheritance) or 'Mahramiyat' (religious rules regarding social interaction), the distinction of being a دخترعمو is vital. While a sister is 'Mahram' (forbidden for marriage), a دخترعمو is 'Na-mahram,' meaning marriage is permissible and certain codes of modesty traditionally apply.

دخترعمو شاهد عقد بود.
The paternal cousin was a witness to the marriage contract.

Finally, in literature and poetry, the دخترعمو can be a symbol of the 'beloved' or a childhood sweetheart. While modern literature is more diverse, the classical trope of the cousin-as-bride remains a recognizable cultural touchstone. When you hear this word, you are hearing a piece of a vast, interconnected social map that has guided Persian life for centuries.

For English speakers, the biggest challenge with دخترعمو is the psychological shift from the general term "cousin" to the hyper-specific terms of Persian. Here are the most common pitfalls and how to avoid them to ensure your Persian sounds natural and accurate.

Mistake 1: The 'Cousin' Generalization
Many learners try to find a single word for 'cousin.' While 'fāmil' or 'bache-fāmil' exists, using them to refer to a specific person like your دخترعمو sounds cold or distant. The Fix: Always identify the specific branch. Is it your father's brother's daughter? Then it must be دخترعمو.

Incorrect: او فامیل من است. (Too vague)
Correct: او دخترعموی من است.

Another frequent error is confusing the four types of female cousins. دخترعمو (paternal uncle's daughter) is often mixed up with دختردایی (maternal uncle's daughter). Remember: Amoo is Father's brother; Dāyi is Mother's brother. If you call your maternal cousin a دخترعمو, you are essentially telling people your parents are siblings, which can lead to quite a bit of confusion!

The third mistake involves the Ezafe. Because عمو ends in a vowel, you must use the 'ye' sound (ی) to connect it to a possessive or an adjective. Many students say dokhtar-amoo man, skipping the Ezafe entirely. This makes the sentence grammatically broken and hard to follow.

Incorrect: دخترعمو من کجاست؟
Correct: دخترعموی من کجاست؟

Gender confusion is also common. دختر means daughter. If you are talking about a male cousin from your paternal uncle, you must use پسرعمو (pesar-amoo). Using دخترعمو for a male relative is a basic gender error that changes the meaning entirely.

Spelling Pitfall
In writing, some learners forget that دخترعمو is often written as two words or with a half-space (z-wnj). Writing it as one smashed-together word 'دخترعمو' is standard, but some older texts might separate them. Avoid adding an extra 'vav' (و) between 'dokhtar' and 'amoo'.

Incorrect: دختر و عمو (This means 'The daughter and the uncle')
Correct: دخترعمو (This means 'The paternal cousin')

Finally, be careful with the plural. Adding 'an' (دخترعمویان) is very formal and poetic. In 99% of situations, use 'ha' (دخترعموها). Using the formal plural in a casual conversation about going to the movies will make you sound like a character from a 19th-century novel.

To truly master دخترعمو, you must understand its siblings in the Persian kinship system. Persian is famous for having eight different words for "cousin," depending on whether the parent is a brother or sister, and whether they are on the father's or mother's side. Let's compare them.

The Female Cousins
  • دخترعمو (Dokhtar-amoo): Paternal Uncle's Daughter.
  • دخترعمه (Dokhtar-ammeh): Paternal Aunt's Daughter.
  • دختردایی (Dokhtar-dayi): Maternal Uncle's Daughter.
  • دخترخاله (Dokhtar-khaleh): Maternal Aunt's Daughter.

من چهار دخترعمو و دو دخترخاله دارم.
I have four paternal (uncle's) cousins and two maternal (aunt's) cousins.

The male counterparts are exactly the same, but you replace دختر (daughter) with پسر (son). So, پسرعمو is your paternal uncle's son. In many Iranian families, the دخترعمو and پسرعمو are considered the "primary" cousins because they share the family surname (since surnames traditionally follow the paternal line).

What if you don't know the exact relationship? You can use the word فامیل (fāmil), which means 'relative' or 'extended family.' For example, "She is one of our relatives" (Oo yeki az fāmil-haye mast). However, this is much less precise and is usually used for distant relatives whose exact connection is too complex to name quickly.

او فقط یک فامیل دور است، نه دخترعمویم.
She is just a distant relative, not my paternal cousin.

Another alternative is بستگان (bastegan), which is a formal term for 'relatives' or 'kin.' You will see this in legal documents or news reports. For example, "The relatives of the deceased..." (Bastegan-e dargozashteh...). It is never used in casual conversation to refer to your دخترعمو.

Comparison Table
TermRelationSide
دخترعموUncle's DaughterPaternal
دخترعمهAunt's DaughterPaternal
دخترداییUncle's DaughterMaternal
دخترخالهAunt's DaughterMaternal

In some dialects or informal speech, you might hear هم‌ریشه (ham-risheh), meaning 'of the same root,' but this is rare. The standard, most respectful, and most common way to refer to this specific relative is always دخترعمو. By learning this word and its counterparts, you are showing a deep respect for the nuances of Persian culture and the importance of family lineage.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Persian is one of the few languages that maintains distinct words for all eight types of first cousins, reflecting the ancient Indo-Iranian focus on lineage and legal inheritance rights.

Guide de prononciation

UK /dox.tæɾ æ.muː/
US /dox.tæɾ æ.mu/
The primary stress is on the last syllable of the compound: 'moo'. A secondary stress falls on 'dokhtar'.
Rime avec
عمو (Amoo) کدو (Kadoo) سبو (Saboo) گردو (Gerdoo) هلو (Holoo) جستجو (Jostojoo) گفتگو (Goftogoo) آرزو (Arezoo)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Merging the two words into 'dokhtramoo' without the Ezafe sound when needed.
  • Stressing the first syllable 'dokhtar' too heavily.
  • Mispronouncing 'amoo' as 'amoo' (short u) instead of 'amoo' (long u).
  • Mixing up the 'a' in 'amoo' with the 'o' in 'om' (possessive).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to read as it consists of two common words combined.

Écriture 3/5

Requires correct placement of the Ezafe in written sentences.

Expression orale 4/5

The 'kh' sound and the vowel transition between 'r' and 'a' can be tricky.

Écoute 3/5

Must distinguish from other similar-sounding kinship terms.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

دختر (Daughter) عمو (Uncle) من (I/My) است (Is) خانواده (Family)

Apprends ensuite

پسرعمو (Male paternal cousin) دخترخاله (Maternal aunt's daughter) دایی (Maternal uncle) عمه (Paternal aunt)

Avancé

نسبت فامیلی (Kinship relation) شجره‌نامه (Family tree) ارث (Inheritance) محرم (Mahram)

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

دخترعمویِ سارا (Sara's paternal cousin)

Possessive Suffixes

دخترعمویم (My paternal cousin)

Pluralization with -ha

دخترعموها (Paternal cousins)

Formal vs Informal Verbs

دخترعمویم آمد (Informal) vs دخترعموی بنده تشریف آوردند (Formal)

Direct Object Marker 'ra'

دخترعمو را دیدم (I saw the paternal cousin)

Exemples par niveau

1

این دخترعموی من است.

This is my paternal cousin.

Uses 'In' (this) and 'ast' (is).

2

دخترعمو کجاست؟

Where is the paternal cousin?

Simple question with 'kojast'.

3

دخترعمو زیبا است.

The paternal cousin is beautiful.

Adjective 'ziba' follows the noun.

4

او دخترعمو دارد.

He/She has a paternal cousin.

Verb 'dashtan' (to have).

5

نام دخترعمو سارا است.

The paternal cousin's name is Sara.

Ezafe connecting 'nam' and 'dokhtar-amoo'.

6

دخترعمو در خانه است.

The paternal cousin is at home.

Preposition 'dar' (in/at).

7

من دخترعمو را دوست دارم.

I like the paternal cousin.

Direct object marker 'ra'.

8

دخترعمو چای می‌خورد.

The paternal cousin is drinking tea.

Present continuous sense in Persian.

1

دخترعمویم امروز به مدرسه نمی‌رود.

My paternal cousin is not going to school today.

2

آیا دخترعموی تو مهربان است؟

Is your paternal cousin kind?

3

ما با دخترعموهایمان بازی کردیم.

We played with our paternal cousins.

4

دخترعموی او در یک بانک کار می‌کند.

His/Her paternal cousin works in a bank.

5

من برای دخترعمویم یک هدیه خریدم.

I bought a gift for my paternal cousin.

6

دخترعموی شما چند سال دارد؟

How old is your paternal cousin?

7

دخترعمویم خیلی بلند حرف می‌زند.

My paternal cousin speaks very loudly.

8

او دخترعموی صمیمی من است.

She is my close paternal cousin.

1

اگر دخترعمویم بیاید، خوشحال می‌شوم.

If my paternal cousin comes, I will be happy.

2

دخترعمویم می‌خواهد در آینده پزشک شود.

My paternal cousin wants to become a doctor in the future.

3

من و دخترعمویم از بچگی با هم بزرگ شدیم.

My paternal cousin and I grew up together since childhood.

4

دخترعمویم همیشه به من در درس‌هایم کمک می‌کند.

My paternal cousin always helps me with my lessons.

5

دیروز دخترعمویم را در مرکز خرید دیدم.

Yesterday, I saw my paternal cousin at the shopping center.

6

دخترعموی من بسیار هنرمند و بااستعداد است.

My paternal cousin is very artistic and talented.

7

فکر نمی‌کردم دخترعمویم اینقدر زود ازدواج کند.

I didn't think my paternal cousin would marry so soon.

8

دخترعمویم برای ادامه تحصیل به خارج از کشور رفت.

My paternal cousin went abroad to continue her studies.

1

رابطه من با دخترعمویم بیشتر شبیه دو خواهر است.

My relationship with my paternal cousin is more like two sisters.

2

دخترعمویم در کنکور سراسری رتبه بسیار خوبی کسب کرد.

My paternal cousin achieved a very good rank in the national entrance exam.

3

مراسم عروسی دخترعمویم بسیار مجلل و باشکوه بود.

My paternal cousin's wedding ceremony was very luxurious and magnificent.

4

دخترعمویم از طرف پدری با من نسبت نزدیکی دارد.

My paternal cousin is closely related to me from my father's side.

5

باید با دخترعمویم در مورد این مسئله مشورت کنم.

I must consult with my paternal cousin about this issue.

6

دخترعمویم به عنوان وکیل در یک شرکت معتبر کار می‌کند.

My paternal cousin works as a lawyer in a reputable company.

7

او تنها دخترعمویی است که من در این شهر دارم.

She is the only paternal cousin I have in this city.

8

دخترعمویم همیشه در بحث‌های خانوادگی میانجی‌گری می‌کند.

My paternal cousin always mediates in family discussions.

1

در بسیاری از داستان‌های معاصر، دخترعمو نمادی از سنت‌های خانوادگی است.

In many contemporary stories, the paternal cousin is a symbol of family traditions.

2

دخترعمویم با پشتکار فراوان توانست در رشته مهندسی به موفقیت برسد.

With great perseverance, my paternal cousin managed to achieve success in the field of engineering.

3

تفاوت‌های فرهنگی باعث شد که دخترعمویم زندگی در خارج را ترجیح دهد.

Cultural differences caused my paternal cousin to prefer living abroad.

4

دخترعمویم با وجود تمام مشکلات، هرگز از رویاهایش دست نکشید.

Despite all the problems, my paternal cousin never gave up on her dreams.

5

میراث خانوادگی ما از طریق دخترعمویم به نسل‌های بعد منتقل خواهد شد.

Our family heritage will be transmitted to future generations through my paternal cousin.

6

دخترعمویم در نگارش پایان‌نامه‌اش از منابع بسیار معتبری استفاده کرده است.

My paternal cousin used very reliable sources in writing her thesis.

7

نقش دخترعمو در ساختار قدرت خانواده‌های سنتی بسیار حائز اهمیت است.

The role of the paternal cousin in the power structure of traditional families is very significant.

8

دخترعمویم با درایت خود توانست بحران مالی خانواده را مدیریت کند.

With her wisdom, my paternal cousin was able to manage the family's financial crisis.

1

ظرافت‌های زبانی در اطلاق واژه دخترعمو بیانگر عمق روابط خویشاوندی در ایران است.

The linguistic subtleties in applying the term 'dokhtar-amoo' express the depth of kinship relations in Iran.

2

دخترعمویم به عنوان یک منتقد ادبی، دیدگاه‌های بدیعی را در مقالاتش مطرح می‌کند.

As a literary critic, my paternal cousin presents novel perspectives in her articles.

3

پیچیدگی‌های حقوقی ارث برای دخترعمو در متون فقهی به تفصیل بررسی شده است.

The legal complexities of inheritance for a paternal cousin are examined in detail in jurisprudential texts.

4

دخترعمویم با تکیه بر دانش بومی، پروژه‌ای در جهت احیای هنرهای سنتی آغاز کرد.

Relying on indigenous knowledge, my paternal cousin started a project to revive traditional arts.

5

در منظومه‌های عاشقانه کلاسیک، گاه دخترعمو در جایگاه معشوق غایی قرار می‌گیرد.

In classical romantic epics, the paternal cousin sometimes occupies the position of the ultimate beloved.

6

دخترعمویم با شجاعتی ستودنی، در برابر نابرابری‌های اجتماعی قد علم کرد.

With commendable courage, my paternal cousin stood up against social inequalities.

7

تحلیل واژه‌شناختی دخترعمو نشان‌دهنده تداوم ساختارهای پدرسالارانه در زبان است.

The etymological analysis of 'dokhtar-amoo' indicates the continuity of patriarchal structures in the language.

8

دخترعمویم با تسلط بر چندین زبان، پلی میان فرهنگ‌های مختلف ایجاد کرده است.

With mastery over several languages, my paternal cousin has created a bridge between different cultures.

Collocations courantes

دخترعموی ناتنی
ازدواج با دخترعمو
دخترعموی بزرگ
دخترعموی کوچک
دخترعموی مهربان
دخترعموی صمیمی
دیدار با دخترعمو
خانه دخترعمو
دخترعموی پدری
فرزند دخترعمو

Phrases Courantes

دخترعمو جان

— A term of endearment used when addressing or talking about the cousin.

دخترعمو جان، حالت چطور است؟

مثل دخترعمو

— To treat someone with the familiarity of a cousin.

او برای من مثل دخترعمو می‌ماند.

دخترعموی اول

— Referring to the eldest daughter of the paternal uncle.

دخترعموی اول من معلم است.

دخترعموی دوم

— Referring to the second daughter of the paternal uncle.

دخترعموی دومم در شیراز زندگی می‌کند.

دخترعموی دور

— Used loosely for a female relative on the paternal side who isn't a first cousin.

او یک دخترعموی دور است.

دخترعموی عزیز

— Dear paternal cousin.

نامه‌ای برای دخترعموی عزیزم نوشتم.

بچه دخترعمو

— The child of the paternal cousin.

بچه دخترعمویم خیلی گریه می‌کند.

خانواده دخترعمو

— The paternal cousin's family.

ما با خانواده دخترعمویم به سفر رفتیم.

دخترعموی گلم

— My flower (lovely) paternal cousin.

تولدت مبارک دخترعموی گلم!

دخترعموی بزرگوار

— A very formal way to refer to an older or respected paternal cousin.

دخترعموی بزرگوارم تشریف آوردند.

Souvent confondu avec

دخترعمو vs دخترخاله

This is your mother's sister's daughter. Don't mix up paternal and maternal lines!

دخترعمو vs دخترعمه

This is your father's sister's daughter. Same side of the family, but a different parent.

دخترعمو vs دختردایی

This is your mother's brother's daughter.

Expressions idiomatiques

"عقد دخترعمو و پسرعمو در آسمان‌ها بسته شده"

— A traditional saying suggesting that paternal cousins are a perfect or predestined match for marriage.

قدیمی‌ها می‌گفتند عقد دخترعمو و پسرعمو در آسمان‌ها بسته شده.

Traditional/Folklore
"دخترعمو بازی"

— Sometimes used to describe childhood play or games among cousins, or lighthearted family interactions.

یادش بخیر، دوران دخترعمو بازی و بچگی.

Informal
"مثل سگ و گربه بودن (با دخترعمو)"

— To constantly fight or bicker with one's cousin (not specific to cousins, but often used for close relatives).

من و دخترعمویم همیشه مثل سگ و گربه هستیم.

Informal
"چشم و هم‌چشمی (با دخترعمو)"

— Keeping up with the Joneses; social competition, often common among cousins in large families.

او همیشه با دخترعمویش چشم و هم‌چشمی می‌کند.

Informal
"نورچشمی (دخترعمو)"

— Being the favorite of a relative (like the uncle).

دخترعمویم نورچشمی عمویم است.

Informal
"خون کسی در رگ کسی بودن"

— To share the same traits (often said of cousins sharing the paternal uncle's traits).

اخلاق عمویم در رگ‌های دخترعمویم است.

Literary
"یک روح در دو بدن"

— Used for very close cousins who do everything together.

من و دخترعمویم یک روح در دو بدن هستیم.

Poetic
"دوری و دوستی"

— Maintaining a good relationship by not seeing each other too often (often applied to extended family).

من و دخترعمویم قانون دوری و دوستی را رعایت می‌کنیم.

Proverb
"آش دهن‌سوزی نبودن"

— Used to describe a cousin who isn't as great as people say (often in the context of a marriage proposal).

دخترعمویش هم همچین آش دهن‌سوزی نیست.

Informal/Sarcastic
"سرش به تنش می‌ارزد"

— To be a worthy or capable person (often said when praising a cousin's achievements).

دخترعمویم دختر باکمالاتی است و سرش به تنش می‌ارزد.

Informal

Facile à confondre

دخترعمو vs پسرعمو

Both refer to the paternal uncle's child.

Pesar is male, Dokhtar is female. Using the wrong one changes the gender of your cousin.

علی پسرعموی من است، نه دخترعمویم.

دخترعمو vs زن‌عمو

Both involve the 'Amoo' (uncle).

Zan-amoo is the uncle's wife (aunt by marriage), while dokhtar-amoo is his daughter.

زن‌عمویم مادرِ دخترعمویم است.

دخترعمو vs نوه

Both are younger family members.

Naveh means grandchild. A dokhtar-amoo is your peer (cousin), not your grandchild.

او دخترعموی من است، نه نوه‌ام.

دخترعمو vs خواهر

In very close families, they might be treated like sisters.

Khahar is a biological sister (same parents). Dokhtar-amoo has different parents (father's brother).

او مثل خواهرم است، اما در واقع دخترعمویم است.

دخترعمو vs برادرزاده

Both involve 'daughter' and 'brother'.

Baradar-zadeh is your brother's daughter (niece). Dokhtar-amoo is your father's brother's daughter.

او دخترعموی من است، اما من برای او عمو نیستم (من پسرعمویش هستم).

Structures de phrases

A1

[Name] دخترعموی من است.

مریم دخترعموی من است.

A2

من با [Relative] به [Place] رفتم.

من با دخترعمویم به پارک رفتم.

B1

دخترعمویم [Adjective] است چون [Reason].

دخترعمویم مهربان است چون همیشه به من کمک می‌کند.

B2

با اینکه [Contrast], اما دخترعمویم [Action].

با اینکه دور هستیم، اما دخترعمویم همیشه به من زنگ می‌زند.

C1

نقش [Noun] در [Context] غیرقابل انکار است.

نقش دخترعمویم در موفقیت من غیرقابل انکار است.

C2

پیوند میان [Noun] و [Noun] ریشه در [Source] دارد.

پیوند میان من و دخترعمویم ریشه در خاطرات کودکی دارد.

A2

آیا [Relative] شما [Job] است؟

آیا دخترعموی شما معلم است؟

B1

کاش [Relative] اینجا بود.

کاش دخترعمویم اینجا بود.

Famille de mots

Noms

دختر (Daughter)
عمو (Paternal Uncle)
پسرعمو (Paternal Uncle's Son)
زن‌عمو (Paternal Uncle's Wife)

Apparenté

خانواده (Family)
خویشاوند (Relative)
اجداد (Ancestors)
شجره‌نامه (Family Tree)
قوم (Tribe/Clan)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in family-oriented cultures like Iran.

Erreurs courantes
  • Using 'dokhtar-amoo' for a maternal cousin. دخترخاله or دختردایی

    Amoo is only for the father's brother. Using it for the mother's side is a major kinship error.

  • Saying 'dokhtar-amoo man' without the Ezafe. دخترعموی من

    Vowel-ending nouns must have a 'ye' Ezafe to connect to possessives.

  • Spelling it as 'دختر و عمو'. دخترعمو

    Adding 'va' (and) changes the meaning to 'the daughter and the uncle'.

  • Using 'dokhtar-amoo' for a male cousin. پسرعمو

    Dokhtar means daughter. For a son, you must use Pesar.

  • Pronouncing 'amoo' like 'ammo'. amoo (long vowel)

    Shortening the vowel can make it sound like a different word or simply incorrect.

Astuces

Master the Ezafe

Always remember the 'ye' sound when connecting this word to anything else. It's the glue of the sentence.

Family First

Iranians value family details. Knowing that someone is a 'dokhtar-amoo' helps you understand their place in the family hierarchy.

Contract for Fluency

Use 'dokhtar-amoom' instead of 'dokhtar-amoo-ye man' to sound more like a native speaker in casual settings.

The 'A' Rule

Associate 'Amoo' with 'Aba' (Father) to remember it's the paternal side.

Learn the Set

Don't just learn 'dokhtar-amoo'. Learn 'pesar-amoo', 'dokhtar-khaleh', etc., as a set to keep them clear in your mind.

Watch the Space

In modern Persian, compound words like this are often written with a half-space or as one word. Avoid a full space if possible.

Context Clues

If you hear 'amoo' mentioned earlier in a story, you can bet 'dokhtar-amoo' refers to his daughter.

Terms of Endearment

Adding 'jan' (dokhtar-amoo jan) makes the term much warmer and friendlier.

The Long 'oo'

Ensure the 'oo' in 'amoo' is long and clear, not a short 'u' sound.

Clarify Relations

If someone says 'cousin' in English, ask them 'dokhtar-amoo?' to practice your specificity.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of **Dokhtar** (Daughter) + **Amoo** (Uncle). If you know 'Amoo' is your father's brother, just add 'Dokhtar' in front to get your cousin!

Association visuelle

Imagine your father and his brother standing together. The brother's daughter is walking toward them. She is the **دخترعمو**.

Word Web

Family Paternal Uncle Daughter Relative Lineage Kinship Persian

Défi

Try to draw your family tree and label every female cousin on your father's side as **دخترعمو**. Say the word out loud for each one.

Origine du mot

A compound of Middle Persian (Pahlavi) roots. 'Dokhtar' comes from the Proto-Indo-European *dhugh₂tḗr, cognate with English 'daughter.' 'Amoo' is derived from the Old Persian 'amaka' or related Semitic influences in later periods.

Sens originel : The daughter of the father's brother.

Indo-European (Persian) with a long history of kinship specificity.

Contexte culturel

Be aware that in some traditional contexts, referring to a 'dokhtar-amoo' might imply a potential marriage match, though this is rarely the case in modern secular circles.

English speakers often find this confusing because they use 'cousin' for everyone. You must be specific in Persian; using the wrong term can imply a different parentage.

The novel 'Daei Jan Napoleon' (My Uncle Napoleon) features complex family dynamics. Classical poems by Saadi often mention family roles. Modern Iranian cinema frequently uses cousin relationships as plot devices.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Family Introduction

  • ایشون دخترعموی من هستن.
  • معرفی می‌کنم، دخترعمویم.
  • دخترعموی من رو می‌شناسی؟
  • از دیدنت خوشحالم دخترعمو.

Social Gatherings

  • دخترعموها هم میان؟
  • بشین پیش دخترعموت.
  • دخترعموت چقدر بزرگ شده!
  • سلام به دخترعمو برسون.

Storytelling

  • قدیما با دخترعموم...
  • یادمه دخترعموم می‌گفت...
  • اون موقع دخترعموم بچه بود.
  • خونه دخترعموم اینا...

Formal/Legal

  • نسبت: دخترعمو
  • نام پدرِ دخترعمو
  • محل اقامت دخترعمو
  • ارثیه دخترعمو

Phone/Texting

  • کجایی دخترعمو؟
  • زنگ بزن به دخترعموت.
  • شماره دخترعمو رو داری؟
  • پیام دادم به دخترعموم.

Amorces de conversation

"آیا تو دخترعمو داری؟ (Do you have a paternal cousin?)"

"دخترعموی تو کجا زندگی می‌کند؟ (Where does your paternal cousin live?)"

"رابطه‌ات با دخترعمویت چطور است؟ (How is your relationship with your paternal cousin?)"

"آخرین بار کی دخترعمویت را دیدی؟ (When was the last time you saw your paternal cousin?)"

"آیا دخترعمویت هم‌سن تو است؟ (Is your paternal cousin the same age as you?)"

Sujets d'écriture

خاطره‌ای از دوران کودکی با دخترعمویت بنویس. (Write a childhood memory with your paternal cousin.)

دخترعمویت چه ویژگی‌های اخلاقی مثبتی دارد؟ (What positive personality traits does your paternal cousin have?)

اگر بخواهی هدیه‌ای برای دخترعمویت بخری، چه چیزی انتخاب می‌کنی؟ (If you wanted to buy a gift for your paternal cousin, what would you choose?)

تفاوت‌های خودت و دخترعمویت را شرح بده. (Describe the differences between yourself and your paternal cousin.)

چرا داشتن یک دخترعموی خوب در خانواده مهم است؟ (Why is it important to have a good paternal cousin in the family?)

Questions fréquentes

10 questions

No, it specifically means the daughter of your father's brother. Persian has eight specific words for different cousins.

The most common way is to say 'dokhtar-amoom' (دخترعموم). This adds the '-m' suffix for 'my'.

Historically, yes, especially between a 'dokhtar-amoo' and 'pesar-amoo.' However, in modern urban Iran, it is much less common and often discouraged for health reasons.

The plural is 'دخترعموها' (dokhtar-amoo-ha).

Sometimes people use it loosely for a second or third cousin on the paternal side, but technically it refers to a first cousin.

Amoo is your father's brother. Dayi is your mother's brother.

It is a raspy sound made in the back of the throat, similar to the 'ch' in the Scottish word 'loch' or the German 'Bach'.

It is a neutral word used in all levels of society. The formality changes based on the suffixes and verbs you use around it.

You can say 'fāmil' (relative), but it sounds very vague. It's better to be specific.

Because 'amoo' ends in a long 'oo' vowel, a 'ye' is needed to bridge it to the next word (e.g., dokhtar-amoo-ye man).

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence introducing your paternal cousin, Sara.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I saw my paternal cousin at the park' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My paternal cousin is older than me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe your relationship with your paternal cousin in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the plural form of 'my paternal cousin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is she your paternal cousin?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the word 'دخترعمو' in a sentence with the adjective 'kind'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a question asking for a paternal cousin's phone number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We are going to my paternal cousin's wedding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about your paternal cousin's job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My paternal cousin lives in a big house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'I have four paternal cousins.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My paternal cousin's name is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'My paternal cousin and I are the same age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I bought this book for my paternal cousin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'My paternal cousin's father is my uncle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Do you like your paternal cousin?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'My paternal cousin is coming to our house tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She is my favorite paternal cousin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'I haven't seen my paternal cousin for a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'دخترعمو' clearly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My paternal cousin' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Introduce your paternal cousin to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How is your paternal cousin?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have two paternal cousins.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My paternal cousin is a doctor.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I saw my paternal cousin yesterday.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Where does your paternal cousin live?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Happy birthday, my dear paternal cousin!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your paternal cousin's hair color.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My paternal cousin is very kind.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm going to my paternal cousin's house.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My paternal cousin is older than me.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like my paternal cousin.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My paternal cousin and I are friends.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Is she your paternal cousin?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My paternal cousin is very tall.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My paternal cousin is studying Persian.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have many paternal cousins.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Call your paternal cousin.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the relative mentioned: 'دخترعموم دیروز به من زنگ زد.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: 'دخترعموی سارا چند سال دارد؟' (Audio says: دخترعموی سارا بیست سال دارد.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: 'کجا رفتند؟' (Audio says: با دخترعمویم به رستوران رفتیم.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the job: 'دخترعموی من پرستار است.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: 'چه کسی آمد؟' (Audio says: دخترعموی بزرگم آمد.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the city: 'دخترعمویم در مشهد زندگی می‌کند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: 'چه چیزی خرید؟' (Audio says: برای دخترعمویم یک کتاب خریدم.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the emotion: 'دخترعمویم خیلی خوشحال بود.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: 'چند تا دخترعمو دارد؟' (Audio says: او سه دخترعمو دارد.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the time: 'فردا با دخترعمویم قرار دارم.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the activity: 'دخترعمویم دارد آشپزی می‌کند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and answer: 'چه کسی غایب است؟' (Audio says: دخترعمویم امروز نیامد.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: 'این روسری مالِ دخترعمویم است.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the relationship: 'او برادرزاده‌ی پدرم است.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the person: 'دخترِ عمویم سارا را دیدی؟'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !