B1 conjunction Formel #2,500 le plus courant 3 min de lecture

なぜならば

nazenaraba nazenaꜜɾaba

Overview

The Japanese word 'なぜならば' (naze naraba) is a conjunction that translates to 'because,' 'for the reason that,' or 'the reason being that.' It's a slightly more formal and emphatic way to express causation compared to 'なぜなら' (naze nara), although both serve a similar function. While 'なぜなら' is common in everyday speech and writing, 'なぜならば' tends to appear in more formal contexts such as academic papers, official statements, legal documents, or speeches where a clear, logical, and somewhat weighty explanation is required.

The structure for using 'なぜならば' is generally: [Statement/Conclusion] + なぜならば + [Reason/Explanation]. The 'ならば' portion of the conjunction implies a conditional or hypothetical 'if that is the case,' which, when combined with 'なぜ' (why), creates a sense of presenting the 'why' based on the following premise.

Here's a breakdown of its nuances and usage:

  1. 1Formality and Emphasis: As mentioned, 'なぜならば' carries a higher degree of formality. It's often used when you want to highlight the reason with more gravitas or when you are providing a justification for a decision, policy, or argument. It implies a more deliberate and thought-out explanation.
  1. 1Logical Connection: It strongly emphasizes a logical cause-and-effect relationship. The reason that follows 'なぜならば' is typically presented as the definitive and primary cause for the preceding statement.
  1. 1Placement: Like 'なぜなら,' 'なぜならば' usually comes after a complete sentence (or clause) that states the conclusion or fact, and it is followed by the sentence that provides the reason. It often functions as a sentence-starting conjunction for the explanatory clause.
  • Example: 彼は会議に参加できません。なぜならば、急な出張が入ったからです。 (Kare wa kaigi ni sanka dekimasen. Naze naraba, kyū na shutchō ga haitta kara desu.) - He cannot attend the meeting. The reason is that he has a sudden business trip.

**Comparison with 'なぜなら':**

  • なぜなら: More casual, frequently used in daily conversation and less formal writing. It can feel a bit lighter and more direct.
  • なぜならば: More formal, often used when presenting a serious argument, a formal explanation, or when you want to lend more authority to your reason.
  1. 1Usage in Academic and Formal Writing: You'll frequently encounter 'なぜならば' in essays, research papers, legal arguments, and political speeches where precision and a strong logical flow are paramount. It helps to structure arguments clearly and present evidence in a compelling manner.

In summary, while 'なぜなら' and 'なぜならば' both convey 'because,' opting for 'なぜならば' signals a more formal tone and a more deliberate, weighty presentation of the underlying reason.

Exemples

1

彼が来なかったのは、なぜならば病気だったからだ。

Explaining a reason for someone's absence.

He didn't come because he was sick.

2

なぜならば、このプロジェクトは非常に重要だからです。

Emphasizing the importance of a project.

This is because this project is extremely important.

3

彼女が成功したのは、なぜならば努力を惜しまなかったからだ。

Attributing success to hard work.

She succeeded because she spared no effort.

4

なぜならば、私たちは皆、平和を願っているからです。

Explaining a universal desire or sentiment.

This is because we all wish for peace.

5

その決断に至ったのは、なぜならばそれが最善の選択だと考えたからです。

Justifying a decision made.

We arrived at that decision because we thought it was the best choice.

Collocations courantes

〜からだ
〜からです
〜だから
〜だからです

Souvent confondu avec

なぜならば vs なぜなら
なぜならば is slightly more formal and often used in written Japanese or formal speeches, while なぜなら is more common in spoken Japanese and less formal writing. Both mean 'because' or 'for the reason that'.

Modèles grammaticaux

なぜならば + [sentence explaining the reason] [Statement]. なぜならば, [reason]. [Statement]. なぜならば, [reason] からだ/である。

Comment l'utiliser

Notes d'usage

'なぜならば' functions as a conjunction, introducing a reason or explanation for a preceding statement. It is typically followed by a clause that provides the justification. While 'なぜなら' can sometimes be used more casually, 'なぜならば' signals a more deliberate and often more comprehensive explanation. For instance, in a formal report, one might say, 'このプロジェクトは成功しました。なぜならば、周到な計画とチームの協力があったからです' (This project succeeded. Because there was thorough planning and teamwork). The 'ならば' adds a nuanced emphasis, suggesting that the upcoming reason is the definitive and complete explanation. It's less common in casual spoken Japanese but can be used for rhetorical effect to underscore the importance of a reason. Consider the context and your audience when choosing between 'なぜならば' and 'なぜなら' to ensure your communication aligns with the appropriate level of formality and intention.


Erreurs courantes

Sometimes learners might overuse なぜならば in casual conversation. It's best reserved for situations where a slightly more formal or detailed explanation is warranted, such as in presentations, essays, or when giving a reasoned argument. For everyday 'because,' なぜなら (naze nara) or から (kara) are more natural.

Astuces

💡

Usage Differences

`なぜならば` is a slightly more formal way to say 'because' or 'for the reason that' compared to `なぜなら`. It's often used in writing, formal speeches, or when you want to emphasize the reason.
💡

Sentence Structure

`なぜならば` typically introduces a reason, and the clause following it explains that reason. It can stand alone as a sentence or be connected to a previous statement. For example: 「彼は怒った。なぜならば、約束を破られたからだ。」 (He got angry. That's because his promise was broken.)
💡

Common Alternatives

More common and less formal alternatives include `なぜなら`, `だから`, `ので`, and `から`. The choice depends on the level of formality and the nuance you want to convey.

Contexte culturel

The term 'なぜならば' (nazenaraba) carries a slightly more formal and explanatory tone compared to its more common counterpart, 'なぜなら' (nazenara). In Japanese communication, the choice between these terms often hinges on the level of formality required by the situation, the relationship between speakers, and the desired emphasis on the reasoning. 'なぜならば' is often encountered in written contexts, academic discussions, formal presentations, or when a speaker wishes to present a more complete and considered justification for a statement. It implies that the speaker is about to provide a detailed or significant explanation, and it can lend an air of gravitas or seriousness to the subsequent reasoning. This formality is rooted in its slightly more elaborate grammatical structure.

Astuce mémo

Visualize a detective explaining a complex case. They wouldn't say 'because,' but rather, 'The reason being...' or 'For the reason that...' in a more formal tone. なぜならば (naze naraba) carries that same slightly more formal and explanatory weight.

Questions fréquentes

4 questions
なぜならば (nazenaraba) is a conjunction in Japanese that means 'because' or 'for the reason that'. It is generally considered slightly more formal than なぜなら (nazenara).
You would typically use なぜならば (nazenaraba) in situations where you want to convey a slightly more formal tone, such as in academic writing, official reports, or formal presentations. なぜなら (nazenara) is more commonly used in everyday conversation and less formal writing.
Certainly. An example sentence is: 彼は来られません。なぜならば、病気だからです。(Kare wa koraremasen. Nazenaraba, byōki dakara desu.) This translates to: 'He cannot come. Because he is sick.'
Yes, other similar expressions include から (kara) and ので (node), which also mean 'because' or 'so'. However, から (kara) can be more direct and sometimes imply a reason that might be more personal, while ので (node) often implies a more objective or widely accepted reason, and can soften the tone. なぜならば (nazenaraba) specifically emphasizes the reason for a previous statement in a more formal manner.

Teste-toi

fill blank

彼女は忙しい、___パーティーに行けません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

彼は日本に行った。___日本の文化に興味があるからだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

この本は難しい。___専門的な内容が多いからだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !