At the A1 level, the word 'دی' (Dey) is introduced as part of the basic vocabulary for time and calendars. Learners at this stage should focus on recognizing 'دی' as one of the twelve months of the year. It is important to know that 'دی' is a winter month. You will typically learn this word alongside other months like 'Farvardin' or 'Mehr'. At this level, you don't need to know the complex history or the exact conversion dates; just knowing that 'Dey' means a time when it is cold and snowy in Iran is sufficient. You might use it in very simple sentences like 'Today is Dey' or 'Dey is cold'. It is a short and easy word to memorize because it only has two letters in Persian script (د + ی). Practice saying it clearly: 'Dey'.
At the A2 level, you begin to use 'دی' in more practical, everyday contexts. You should be able to state your birthday if it falls in this month ('Man motavalled-e Dey hastam') and understand simple dates on signs or in short texts. You will learn the 'Ezafe' construction to link numbers to the month, such as 'dah-e Dey' (the 10th of Dey). You should also be aware that 'دی' is the first month of winter and follows 'Shab-e Yalda'. At this stage, you can use 'دی' to make simple plans, like 'Let's meet in Dey'. You will also start to notice the word 'Dey-mâh' used in slightly more formal contexts or for clarity. Your goal is to move from just recognizing the word to using it correctly in basic time-related sentences.
By the B1 level, you should be comfortable using 'دی' to describe durations, deadlines, and seasonal changes. You can explain that 'Dey' roughly corresponds to parts of December and January and use it to discuss weather patterns in more detail. For example, you might say, 'In the month of Dey, the weather in Tehran becomes very polluted due to temperature inversion.' You should also be able to understand 'دی' in the context of news reports or school schedules, such as knowing that semester exams usually happen in this month. At this level, you are expected to handle prepositions more naturally, such as 'tâ âkhar-e Dey' (until the end of Dey) or 'az avval-e Dey' (from the beginning of Dey). You are becoming more aware of the cultural significance of the month beyond just its name.
At the B2 level, your understanding of 'دی' includes its cultural and historical connotations. You can discuss the significance of 'Shab-e Yalda' as the gateway to 'دی' and explain the traditional Iranian view of winter. You should be able to read and understand newspaper articles that use 'دی' to refer to historical events (like the protests of 1396 or 1388) and understand the political or social weight the word might carry in those contexts. You can also use the word in more complex grammatical structures, such as conditional sentences ('If it snows a lot in Dey, the schools will close'). Your vocabulary should now include related terms like 'Challeh-ye Bozorg' and you should be able to explain the difference between the Iranian 'Dey' and the Gregorian 'January' to others.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the etymological and literary uses of 'دی'. You understand that the word comes from the Middle Persian 'dadva' (Creator) and can discuss its Zoroastrian roots. You can recognize when 'دی' is used in classical poetry to mean 'yesterday' and distinguish it from the modern 'month' meaning based on context. You should be able to engage in nuanced discussions about the Solar Hijri calendar system and its astronomical accuracy compared to other calendars. In professional or academic writing, you use 'دی' and 'Dey-mâh' with perfect precision, adhering to all formal conventions. You also understand the subtle emotional 'vibe' of the month in Iranian collective memory—a mix of cold, exams, and the quiet beauty of winter.
At the C2 level, you possess a native-like command of the word 'دی'. You can use it in highly specialized contexts, such as discussing the technical aspects of the Iranian calendar's leap years or the specific agricultural cycles associated with the month in different regions of Iran. You can analyze the use of 'دی' in the works of major poets like Ferdowsi or Hafez, explaining the symbolic layers of winter and divinity. You are also aware of the regional variations, such as the use of 'Jadi' in Afghanistan, and can code-switch between these terms if necessary. For you, 'دی' is not just a word; it is a complex symbol of Iranian identity, history, and the cyclical nature of time, which you can articulate with sophistication and cultural depth.

دی en 30 secondes

  • Dey is the 10th month of the Persian calendar (Dec-Jan).
  • It is the first month of winter, starting after Yalda night.
  • The name historically means 'Creator' in ancient Persian.
  • It is a month associated with cold, snow, and final exams.

The Persian word دی (pronounced 'Dey') is a fundamental noun in the Iranian temporal landscape, serving as the name for the tenth month of the Solar Hijri calendar. This month marks the definitive arrival of winter in the Northern Hemisphere, spanning approximately from December 22nd to January 20th in the Gregorian calendar. For an English speaker, understanding دی requires more than just knowing it as a calendar entry; it is a cultural marker that signals the transition from the golden hues of autumn to the stark, often snowy reality of winter. The month begins immediately following Shab-e Yalda, the longest night of the year, which is a massive celebration in Persian culture. Therefore, دی is often associated with the 'birth of the sun' and the gradual lengthening of days, despite it being one of the coldest months of the year.

Temporal Identity
In the Solar Hijri calendar, used in Iran and Afghanistan, دی is the first month of the winter season. It follows the month of Azar and precedes Bahman.
Cultural Vibe
It is a month of interiority, family gatherings, and traditional winter foods. The start of دی is synonymous with the victory of light over darkness.

In everyday conversation, you will hear دی used in administrative contexts, such as setting deadlines, announcing school holidays due to snow, or stating birth dates. For example, if someone says they were born in دی, an Iranian immediately visualizes a winter baby. Unlike the English 'January', which is named after the Roman god Janus, دی has its roots in the Old Persian word for 'Creator' (Ahura Mazda), giving it a deep spiritual and historical resonance that persists even in modern, secular usage. It is the only month in the Persian calendar whose name is a direct synonym for the Divine in ancient Zoroastrian traditions.

امروز اول ماه دی است و زمستان شروع شده است.

Translation: Today is the first of the month of Dey, and winter has begun.

The usage of دی is ubiquitous in Iranian media. You will see it on the masthead of newspapers, on digital clocks in metro stations, and in the expiration dates of food products. It is a monosyllabic word, making it very easy to pronounce but occasionally easy to miss in fast speech. Because the Persian calendar is solar-based, the start of دی is tied to the astronomical winter solstice, making its beginning very predictable and scientifically grounded compared to the somewhat arbitrary start dates of months in other calendar systems.

تعطیلات سال نو میلادی معمولاً در اواسط دی واقع می‌شود.

Translation: Christmas/New Year holidays usually fall in the middle of Dey.

Historically, the month of دی was also a time for various Zoroastrian festivals, such as Deygan. While most of these are no longer observed by the general population, the linguistic and cultural DNA remains. The word evokes a sense of cold, endurance, and the warmth of the hearth. In literature, poets often use دی to symbolize a period of hardship or the 'winter of life,' though it always carries the underlying promise of the coming spring, as it is the first step toward the Persian New Year (Nowruz) which is only three months away.

در ماه دی، کوه‌های البرز کاملاً سفیدپوش هستند.

Translation: In the month of Dey, the Alborz mountains are completely covered in white.
Astrological Connection
The month of دی corresponds largely to the zodiac sign of Capricorn (Bozghaleh). People born in this month are often referred to as 'Dey-mahi'.

Furthermore, in modern Iran, دی is a month of heavy academic focus. It is the time for first-semester final exams for schools and universities. Therefore, for many young Iranians, the word دی carries a connotation of stress, late-night studying, and the quiet intensity of libraries. This adds a layer of modern 'stress' to the traditional 'peace' of the winter season. Understanding this duality helps a learner grasp why an Iranian student might sigh when they hear the word دی.

امتحانات پایان ترم ما در اواخر دی برگزار می‌شود.

Translation: Our final semester exams are held in late Dey.

In summary, دی is not just a label for thirty days; it is a vital part of the Iranian identity. It bridges the gap between the ancient past and the modern present, between the natural cycles of the earth and the bureaucratic cycles of the state. Whether you are looking at a calendar, reading a poem, or checking your exam schedule, دی is a word that will appear frequently and meaningfully in your Persian journey.

Using the word دی in a sentence is relatively straightforward because it functions as a proper noun, specifically a month. In Persian, months do not require articles like 'the' in English, but they are often followed by the word mah (month) for clarity or formality. The most common grammatical structure involves the preposition dar (in) or the use of the Ezafe construction to link the month with a specific day. Understanding these patterns is crucial for achieving fluency in discussing time and schedules.

Basic Temporal Marker
To say 'in Dey', you use در دی (dar Dey) or more commonly در ماه دی (dar mâh-e Dey).
Date Specification
To specify a day, use the number followed by the Ezafe and the month: دهم دی (dahom-e Dey) meaning 'the 10th of Dey'.

When discussing weather, دی often acts as the subject of the sentence to describe the seasonal conditions. Because it is the peak of winter, verbs like bâridan (to rain/snow) and adjectives like sard (cold) are frequent companions. You might hear someone say 'Dey is very cold this year' or 'It snows a lot in Dey'. These sentences follow a standard Subject-Object-Verb order. Note that when دی is the subject, it doesn't need any special markers unless you are being specific.

هوا در دی ماه معمولاً بسیار سرد و برفی است.

Translation: The weather in the month of Dey is usually very cold and snowy.

Another important usage is in the context of birthdays and anniversaries. Iranians use the phrase motavalled-e (born in) followed by the month. If you want to say 'I am a December/January baby' in the Persian context, you would say من متولد دی هستم. This is a very common way to introduce oneself in social settings, as many Iranians believe that the month of birth influences personality traits. This usage treats دی as a category of identity.

برادرم بیست و پنجم دی به دنیا آمد.

Translation: My brother was born on the 25th of Dey.

In formal and written Persian, especially in news reports or historical texts, دی is often paired with the year. The year follows the month, usually connected by the Ezafe if the day is not mentioned, or simply listed in a sequence: Dey-e 1402. This is essential for understanding news headlines which often refer to historical events by their month and year of occurrence. For instance, 'The events of Dey 1396' is a common way to refer to specific historical protests or political shifts.

قرارداد جدید ما از اول دی شروع می‌شود.

Translation: Our new contract starts from the first of Dey.
Compound Formations
دی‌ماه (Dey-mâh) is the most common compound, used to specify that you are talking about the month and not the archaic meaning of 'yesterday' or other homonyms.

Finally, let's look at how دی interacts with verbs of motion. If you are planning a trip, you would say dar Dey be safar miravam (I am going on a trip in Dey). The preposition dar is often dropped in colloquial speech, making it Dey miram safar. This illustrates the flexibility of the word in different registers of the language. Whether you are writing a formal letter or chatting with a friend, دی remains a stable and indispensable part of your temporal vocabulary.

آیا می‌توانی تا پایان دی این پروژه را تمام کنی؟

Translation: Can you finish this project by the end of Dey?

To master دی, practice using it with different prepositions like (until), az (from), and dar (in). This will give you the range needed to describe durations and deadlines, which are the most common practical applications of month names in any language.

If you were to walk through the streets of Tehran or Kabul during the late autumn, the word دی would begin to appear everywhere. It is not just a word found in dictionaries; it is a word of the 'real world'. You will hear it most prominently in weather forecasts. As the cold front moves in from Siberia or the Mediterranean, meteorologists on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) will frequently use دی to warn citizens about freezing temperatures or heavy snowfall in the northern provinces. 'Sarmâ-ye Dey' (the cold of Dey) is a phrase that resonates with every Iranian as a time to check their heaters and bring out their heavy coats.

The Newsroom
News anchors use دی to reference government budgets, which are often discussed or finalized during this month, or to report on the anniversary of significant political events.
Educational Institutions
In schools and universities, دی is synonymous with 'exam season'. Students will ask each other, 'Emtehânât-et key shoru mishe?' (When do your exams start?) and the answer is almost always 'Avval-e Dey' (Start of Dey).

In the marketplace, دی marks a shift in consumer behavior. You will hear shopkeepers advertising 'Harâj-e Dey-mâh' (Dey month sales) as they clear out autumn stock to make room for winter gear. In the fruit markets (Meydân-e Târ-e Bâr), you'll hear vendors shouting about the fresh winter fruits that peak in دی, such as pomegranates and persimmons, which are essential for the Yalda celebrations that kick off the month. The word is shouted, whispered in libraries, and printed on every receipt you receive.

اخبار گفت که از نیمه دی جاده‌های شمال برفی می‌شوند.

Translation: The news said that from mid-Dey, the northern roads will be snowy.

Socially, دی is a time of 'Doreh' or family gatherings. Because the nights are long and the weather is cold, people spend more time indoors. You will hear the word used in invitations: 'Biyâid khune-ye mâ barâ-ye avval-e Dey' (Come to our house for the first of Dey). It carries a connotation of warmth and hospitality against the backdrop of a cold exterior. If you are in Iran during this time, you will notice that the word دی is often spoken with a certain cozy domesticity.

یادت نره قبض آب رو تا آخر دی پرداخت کنی.

Translation: Don't forget to pay the water bill by the end of Dey.

In the business world, دی is the time for quarterly reviews. You will hear it in office meetings: 'Gozaresh-e Dey-mâh âmâdeh ast?' (Is the Dey month report ready?). Because the Iranian fiscal year starts in Farvardin (March), دی represents the start of the final quarter, a period of intense activity to meet annual targets. Thus, in a professional setting, the word might sound more 'urgent' than in a social one.

جلسه بعدی ما در دهم دی خواهد بود.

Translation: Our next meeting will be on the 10th of Dey.
Music and Pop Culture
Many Persian songs mention دی to evoke winter imagery. Lyrics often contrast the 'cold of Dey' with the 'warmth of love'.

Lastly, you will hear دی in the context of international relations and tourism. Since it coincides with the Western Christmas and New Year, Iranians who have family abroad or who work in tourism will use دی to explain travel plans. 'They are coming to Iran in Dey' or 'We are going to Dubai in Dey' are common sentences. This makes دی a bridge between the local calendar and the global one.

من معمولاً در ماه دی به مرخصی می‌روم.

Translation: I usually go on leave in the month of Dey.

In conclusion, دی is a word that lives in the breath of the people. It’s in the steam rising from a bowl of Ash-e Reshteh on a cold day, in the rustle of exam papers, and in the digital glow of a calendar app. Hearing it is hearing the rhythm of Iranian life itself.

For English speakers learning Persian, the word دی presents a few unique challenges, primarily due to its brevity and its homophones. The most common mistake is confusing the modern meaning of 'the tenth month' with the archaic meaning of 'yesterday'. While in modern Persian 'yesterday' is almost always diruz, in classical literature and some dialects, دی can mean 'yesterday'. Learners reading Rumi or Hafez might get confused, but in 99% of modern contexts, دی only means the month. Another frequent error is pronunciation; learners often try to pronounce it like the English word 'die' or 'day'. It should be a short, crisp 'Dey', rhyming roughly with the English 'stay' but without the 'y' glide at the end.

The 'Yesterday' Trap
Avoid interpreting دی as 'yesterday' in modern conversation. Use diruz instead to avoid sounding like a 13th-century poet.
Month vs. Day
Because 'Dey' sounds like the English word 'day', beginners sometimes subconsciously use it to mean 'day'. Remember, 'day' in Persian is ruz.

Another mistake involves the calendar conversion. Many learners assume دی is exactly equivalent to January. This is incorrect. دی starts on December 22nd. If you schedule a meeting for 'the 1st of Dey' assuming it's January 1st, you will be ten days late! This 'offset' error is the most common practical mistake made by expats and students living in Iran. Always use a calendar converter or a dual-date calendar app to ensure you are referencing the correct Gregorian date. Misaligning these dates can lead to significant logistical issues in travel and business.

اشتباه: من در دی به دنیا آمدم (منظور ژانویه است).

Explanation: If you were born on Jan 25th, you are in Dey. If you were born on Jan 5th, you are also in Dey. But if you were born on Dec 15th, you are in Azar!

Grammatically, learners often forget the Ezafe when specifying a day of the month. You cannot just say 'Dah Dey'; it must be Dah-om-e Dey. Omitting the '-om' (ordinal marker) or the Ezafe '-e' makes the sentence sound broken and uneducated. Furthermore, some learners try to pluralize دی to mean 'many Decembers' or 'many months of Dey'. While grammatically possible (Dey-hâ), it is almost never used in natural Persian. Instead, one would say 'During those years, the months of Dey were cold'.

درست: بیست و دوم دی / غلط: بیست و دو دی.

Translation: Correct: 22nd of Dey / Incorrect: 22 of Dey.

A subtle mistake is the register. While دی is used in all registers, using the full Dey-mâh is preferred in formal writing, whereas just دی is fine for texting and speaking. Using Dey-mâh in a very casual text might seem a bit stiff, like saying 'The month of December' instead of just 'December'. Conversely, leaving out 'mâh' in a formal contract might be seen as slightly too informal. Understanding this balance helps you sound more like a native speaker.

در نامه‌های رسمی بنویسید: «مورخ ۱۵ دی‌ماه».

Translation: In formal letters, write: "Dated 15th of Dey-mâh".
Confusion with 'Dey' as a preposition
In some very rare, archaic contexts, 'de' or 'dey' could appear as a particle. Ignore this for modern Persian; دی is always a noun referring to the month.

Finally, avoid translating 'Dey' as 'Winter'. While it is a winter month, Persian has a specific word for winter: Zemestân. Saying 'I like Dey' is not the same as saying 'I like winter'. One refers to a specific time slot, the other to the season as a whole. Keep these distinct to ensure your descriptions are accurate and your Persian is sharp.

بگو: «زمستان را دوست دارم»، نه «دی را دوست دارم» (مگر اینکه واقعاً فقط آن ماه را دوست داشته باشی!).

Translation: Say: "I like winter", not "I like Dey" (unless you specifically only like that month!).

When discussing دی, it is helpful to understand its relationship with other words in the Persian temporal and seasonal lexicon. While دی is unique as a month name, it shares a semantic space with words related to winter, divinity, and other months. Understanding these nuances allows you to choose the most precise word for your context. For example, if you are talking about the cold weather, you might choose Zemestân (winter) or Challeh (the 40-day peak of winter). If you are talking about the calendar, you might compare it with its neighbors, Azar and Bahman.

Dey vs. Zemestân
دی is a specific 30-day period. Zemestân is the entire three-month season. Use دی for dates and Zemestân for general seasonal feelings.
Dey vs. ژانویه (Janvier/January)
While they overlap, they are not synonyms. Zhânviyeh is used when discussing the Gregorian calendar (Western dates), while دی is for the Iranian calendar.

Another interesting comparison is with the word Challeh. The 'Big Challeh' (Challeh-ye Bozorg) starts on the 1st of دی and lasts for 40 days. In traditional Iranian culture, people might use 'Challeh' to refer to the period of intense cold that begins in دی. While دی is the official name, Challeh is the cultural name for the depth of winter. If you want to sound particularly knowledgeable about Iranian traditions, you might mention that دی is the heart of the Challeh.

شب یلدا، شب اول دی و آغاز چله بزرگ است.

Translation: Yalda night is the first night of Dey and the beginning of the 'Big Challeh'.

In terms of alternatives, there aren't many 'synonyms' for a month name, but there are different ways to refer to it. In the Afghan version of the solar calendar, the month is called Jadi. While Iranians will understand Jadi, they never use it themselves. If you are speaking to an Afghan Persian speaker (Dari speaker), using Jadi might be more appropriate, whereas دی is the standard in Iran. This is a crucial distinction for regional accuracy.

در افغانستان به ماه دی، «جدی» می‌گویند.

Translation: In Afghanistan, they call the month of Dey, "Jadi".

There are also words that are phonetically similar but unrelated. Diruz (yesterday) and Dur (far) might confuse a beginner's ear. Also, the word Dayyân (a judge or one of the names of God in Arabic) is occasionally found in Persian but is unrelated to the month. Always look for the context of time and seasons to confirm you are dealing with the month دی. If the conversation involves snow, calendars, or birthdays, it's definitely the month.

تفاوت دی و آذر در این است که دی ماه زمستانی است.

Translation: The difference between Dey and Azar is that Dey is a winter month.
Comparison of Winter Months
1. Dey (Start of winter), 2. Bahman (Mid-winter), 3. Esfand (End of winter/pre-spring).

Lastly, consider the etymological 'alternatives'. Since دی comes from the word for 'Creator', in religious or highly formal poetic contexts, you might see references to 'Dâdâr' or 'Ahurâ' which share the same conceptual root. However, these are never used as literal substitutes for the month name in modern speech. They are merely 'thematic cousins'. For the learner, sticking to دی and its compound Dey-mâh is the safest and most effective path to clear communication.

ماه دی در تقویم زرتشتی بسیار مقدس بوده است.

Translation: The month of Dey was very sacred in the Zoroastrian calendar.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Dey is the only month in the Persian calendar named directly after the Creator (God). All other months are named after archangels or elements of nature.

Guide de prononciation

UK /deɪ/
US /deɪ/
The stress is equal on the single syllable.
Rime avec
Key (Persian for 'When') Rey (A city in Iran) Pey (Trace/Follow) Ney (Flute) Mey (Wine) Hey (Hey!) Way (Alas!) Jey (A place name)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like 'die' (English).
  • Adding an extra vowel sound at the end like 'De-yee'.
  • Pronouncing it too long like 'Deeee'.
  • Confusing it with the Spanish 'de'.
  • Making it sound like 'Day' with a very heavy American accent.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to read, only two letters.

Écriture 1/5

Very easy to write in Persian script.

Expression orale 2/5

Easy, but requires care not to use English pronunciation.

Écoute 2/5

Can be missed because it is so short.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

ماه زمستان سرد برف تقویم

Apprends ensuite

بهمن اسفند یلدا فصل تاریخ

Avancé

گاه‌شماری انقلاب زمستانی زرتشتی اوستا دادار

Grammaire à connaître

Ezafe Construction with Dates

دهمِ دی (10th of Dey)

Ordinal Numbers for Days

بیست و یکمِ دی (21st of Dey)

Preposition 'Dar' for Months

در دی (In Dey)

Compound Noun Formation with 'Mâh'

دی‌ماه (The month of Dey)

Dropping Prepositions in Colloquial Speech

دی می‌ریم شمال (We're going north in Dey)

Exemples par niveau

1

امروز اول دی است.

Today is the first of Dey.

Simple subject-predicate sentence.

2

دی ماه سردی است.

Dey is a cold month.

Adjective 'sard' (cold) describing the month.

3

در دی برف می‌بارد.

In Dey, it snows.

Use of 'dar' (in) as a temporal preposition.

4

من ماه دی را دوست دارم.

I like the month of Dey.

Direct object with 'râ'.

5

او در دی به ایران می‌آید.

He is coming to Iran in Dey.

Present continuous used for future plans.

6

تولد من در دی است.

My birthday is in Dey.

Standard way to state a birth month.

7

دی اولین ماه زمستان است.

Dey is the first month of winter.

Ordinal number 'avvalin' (first).

8

هوا در دی خیلی سرد است.

The weather is very cold in Dey.

Adverb 'kheyli' (very) modifying the adjective.

1

من متولد بیستم دی هستم.

I was born on the twentieth of Dey.

Ordinal number with Ezafe.

2

امتحانات ما در ماه دی شروع می‌شود.

Our exams start in the month of Dey.

Plural noun 'emtehânât' (exams).

3

او هر سال در دی به اسکی می‌رود.

He goes skiing every year in Dey.

Habitual action in the present tense.

4

آیا در دی ماه به تهران می‌روی؟

Are you going to Tehran in the month of Dey?

Simple question structure.

5

شب یلدا دقیقاً قبل از اول دی است.

Yalda night is exactly before the first of Dey.

Preposition 'ghabl az' (before).

6

ما در نیمه دی یک مهمانی داریم.

We have a party in mid-Dey.

'Nimeh' (half/mid) used for time.

7

این کتاب را در ماه دی خریدم.

I bought this book in the month of Dey.

Past tense verb 'kharidam'.

8

میوه‌های دی خیلی خوشمزه هستند.

The fruits of Dey are very delicious.

Plural subject with plural verb.

1

به دلیل بارش برف در دی، مدارس تعطیل شدند.

Due to snow in Dey, schools were closed.

Reasoning with 'be dalil-e' (due to).

2

او قصد دارد تا پایان دی پروژه را تمام کند.

He intends to finish the project by the end of Dey.

Subjunctive mood 'tamâm konad'.

3

آلودگی هوای تهران در ماه دی به اوج می‌رسد.

Tehran's air pollution reaches its peak in the month of Dey.

Abstract noun 'âludegi' (pollution).

4

در ماه دی، روزها کم‌کم بلندتر می‌شوند.

In the month of Dey, the days gradually get longer.

Comparative adjective 'boland-tar'.

5

بسیاری از مردم در دی ماه به مناطق گرمسیر سفر می‌کنند.

Many people travel to warm regions in the month of Dey.

Quantifier 'basyâri az' (many of).

6

او در دهم دی ماه سال ۱۳۷۰ ازدواج کرد.

He got married on the 10th of Dey in the year 1370.

Full date construction.

7

برنامه‌ریزی برای نوروز معمولاً از ماه دی آغاز می‌شود.

Planning for Nowruz usually begins from the month of Dey.

Passive-like construction with 'âghâz shodan'.

8

در دی ماه، مصرف گاز در سراسر کشور افزایش می‌یابد.

In the month of Dey, gas consumption increases across the country.

Formal verb 'afzâyesh yâftan'.

1

وقایع نهم دی در تاریخ سیاسی ایران اهمیت زیادی دارد.

The events of the 9th of Dey are very important in Iran's political history.

Political reference using a specific date.

2

با شروع دی، طبیعت به خواب زمستانی عمیقی می‌رود.

With the start of Dey, nature goes into a deep winter sleep.

Personification of nature.

3

او خاطرات تلخ و شیرینی از دوران دانشجویی در ماه‌های دی دارد.

He has bitter and sweet memories of his student days during the months of Dey.

Compound adjective 'talkh o shirin'.

4

نمایشگاه کتاب استانی معمولاً در اواسط دی برگزار می‌گردد.

The provincial book fair is usually held in mid-Dey.

Formal passive 'bargozâr gardidan'.

5

در ادبیات فارسی، دی نمادی از سختی و استقامت است.

In Persian literature, Dey is a symbol of hardship and endurance.

Abstract concept mapping.

6

قیمت لباس‌های زمستانی در اواخر دی ماه کاهش پیدا می‌کند.

The price of winter clothes decreases in late Dey.

Economic terminology 'kâhesh peydâ kardan'.

7

او توانست در دی ماه رکورد جدیدی در ورزش اسکی ثبت کند.

He was able to set a new record in skiing in the month of Dey.

Complex verb phrase 'sabt kardan'.

8

جشن دیگان یکی از جشن‌های باستانی ایرانیان در این ماه بوده است.

The Deygan festival was one of the ancient Iranian festivals in this month.

Historical reference.

1

واژه «دی» در اوستا به معنای آفریدگار و دادار به کار رفته است.

The word 'Dey' was used in the Avesta to mean Creator and Giver.

Etymological analysis.

2

سرمای جانسوز دی ماه در اشعار اخوان ثالث به خوبی توصیف شده است.

The soul-burning cold of Dey is well-described in the poems of Akhavan-Sales.

Literary allusion.

3

تطبیق تقویم جلالی با تقویم میلادی نشان می‌دهد که دی از انقلاب زمستانی آغاز می‌شود.

Matching the Jalali calendar with the Gregorian calendar shows that Dey starts from the winter solstice.

Technical academic Persian.

4

در متون کهن، گاهی «دی» به معنای روز گذشته و زمان سپری شده است.

In ancient texts, 'Dey' sometimes means yesterday and elapsed time.

Philological distinction.

5

تحولات اقتصادی در دی ماه سال گذشته منجر به تغییرات گسترده‌ای در بازار شد.

Economic developments in Dey of last year led to extensive changes in the market.

Formal socio-economic analysis.

6

او در رساله خود به بررسی ریشه‌های اساطیری ماه دی پرداخته است.

In his thesis, he examined the mythological roots of the month of Dey.

Research-oriented language.

7

ساختار اداری ایران در ماه دی معمولاً با تراکم کاری بالایی مواجه است.

The Iranian administrative structure usually faces a high workload in the month of Dey.

Professional/Business Persian.

8

ماه دی، به عنوان سرآغاز چله بزرگ، در فرهنگ عامه جایگاه ویژه‌ای دارد.

The month of Dey, as the beginning of the 'Big Challeh', has a special place in folklore.

Anthropological observation.

1

خوانش متون پهلوی نشان‌دهنده تقدس بی‌بدیل ماه دی در آیین مزدیسنا است.

Reading Pahlavi texts shows the unique sanctity of the month of Dey in the Mazdayasna faith.

High-level religious and linguistic analysis.

2

استعاره‌های مرتبط با دی در غزل‌های حافظ، غالباً به ناپایداری دنیا اشاره دارند.

Metaphors related to Dey in Hafez's ghazals often refer to the instability of the world.

Literary criticism.

3

نوسانات اقلیمی اخیر، الگوی بارش‌های برف در ماه دی را به شدت تحت تأثیر قرار داده است.

Recent climate fluctuations have severely affected the pattern of snowfall in the month of Dey.

Scientific environmental Persian.

4

در نظام گاه‌شماری باستانی، دی تنها ماهی بود که نامش با نام ایزد برابر بود.

In the ancient calendar system, Dey was the only month whose name was equal to the name of a deity.

Historical-astronomical fact.

5

تأثیر روانی سرمای دی بر بهره‌وری نیروی کار، موضوع پژوهش‌های متعددی بوده است.

The psychological impact of Dey's cold on labor productivity has been the subject of numerous studies.

Interdisciplinary academic discourse.

6

تجلی مفهوم «نور در تاریکی» در آغاز ماه دی، بن‌مایه بسیاری از اساطیر هندواروپایی است.

The manifestation of the concept of 'light in darkness' at the start of Dey is the motif of many Indo-European myths.

Comparative mythology.

7

بررسی آماری نرخ زاد و ولد در ماه دی، الگوهای جالبی از رفتارهای اجتماعی را آشکار می‌سازد.

Statistical analysis of birth rates in the month of Dey reveals interesting patterns of social behavior.

Sociological statistical analysis.

8

تقابل میان «دی» و «بهار» در منظومه‌های حماسی، بازتابی از نبرد همیشگی خیر و شر است.

The contrast between 'Dey' and 'Spring' in epic poems is a reflection of the eternal battle between good and evil.

Philosophical-literary analysis.

Collocations courantes

اول دی
اواخر دی
سرمای دی
متولد دی
برف دی
امتحانات دی
دهم دی
ماه دی
تعطیلات دی
نیمه دی

Phrases Courantes

دی بهمن

— Referring to the core of winter (Dey and Bahman).

دی و بهمن اوج سرماست.

از اول دی

— Starting from the first of the month.

از اول دی کلاس‌ها شروع می‌شوند.

تا آخر دی

— Until the end of the month.

تا آخر دی وقت داری.

دی ماهی

— A person born in the month of Dey.

او یک دی ماهی مغرور است.

سوز دی

— The biting cold wind of Dey.

سوز دی به صورتش می‌خورد.

شب‌های دی

— The long nights of the month of Dey.

شب‌های دی بسیار طولانی هستند.

اول دی ماه

— The very first day of the month.

اول دی ماه روز میلاد خورشید است.

اواسط دی

— The middle of the month.

اواسط دی برف سنگینی آمد.

در طول دی

— During the course of the month.

در طول دی چندین بار برف بارید.

پایان دی

— The end of the month.

پایان دی مصادف با امتحانات است.

Souvent confondu avec

دی vs دیروز

Dey was an archaic word for yesterday; don't confuse them in modern Persian.

دی vs دی (Prefix)

Some words start with 'di-' but are unrelated to the month.

دی vs Day (English)

Phonetically similar but totally different meaning.

Expressions idiomatiques

"سرمای دی‌ماهی"

— Referring to a very cold and piercing temperature.

امروز سرمای دی‌ماهی دارد.

Informal
"مثل دی و بهمن"

— Referring to two things that are always together in coldness or sequence.

آن‌ها مثل دی و بهمن همیشه با هم هستند.

Informal
"دی گذشت و بهمن آمد"

— Time is passing quickly, or one hardship is followed by another.

غصه نخور، دی گذشت و بهمن آمد.

Poetic
"یخ‌بندان دی"

— A state of complete stillness or extreme coldness in a situation.

روابط آن‌ها دچار یخ‌بندان دی شده است.

Literary
"دی‌ماهی بودن"

— Having the personality traits associated with the Capricorn/Dey period (stubborn, cold, but loyal).

دی‌ماهی است دیگر، حرف خودش را می‌زند.

Informal/Slang
"سوز دی و ساز بهمن"

— The cold of Dey and the preparation for the end of winter.

زندگی پر از سوز دی و ساز بهمن است.

Poetic
"از دی که گذشت هیچ از او یاد مکن"

— Don't dwell on the past (specifically yesterday/the past month).

خیام می‌گوید: از دی که گذشت هیچ از او یاد مکن.

Literary/Famous Quote
"نفس دی"

— The cold breath of winter.

نفس دی در شهر پیچیده است.

Poetic
"چله دی"

— The peak of the winter cold.

در چله دی نباید بیرون رفت.

Folklore
"گل دی"

— Something beautiful or rare that appears in the middle of winter.

لبخند او مثل گل دی بود.

Poetic

Facile à confondre

دی vs آذر

It's the month right before Dey.

Azar is the last month of autumn; Dey is the first month of winter.

یلدا مرز بین آذر و دی است.

دی vs بهمن

It's the month right after Dey.

Dey starts winter; Bahman is the middle of winter.

بعد از دی، نوبت بهمن می‌رسد.

دی vs ژانویه

They overlap in time.

Dey is Solar Hijri; January is Gregorian. They start at different times.

اول ژانویه وسط ماه دی است.

دی vs دِی

Archaic meaning of 'yesterday'.

In modern Persian, 'Dey' is only the month. 'Yesterday' is 'Diruz'.

در شعر حافظ 'دی' گاهی یعنی دیروز.

دی vs دی (Particle)

Phonetically similar particles in other languages.

In Persian, 'Dey' is almost always a noun.

دی در فارسی فقط نام ماه است.

Structures de phrases

A1

امروز [Date] دی است.

امروز ۵ دی است.

A2

من در ماه دی [Activity] انجام می‌دهم.

من در ماه دی اسکی می‌کنم.

B1

به دلیل [Reason] در دی، [Result].

به دلیل سرما در دی، مدارس تعطیل شدند.

B2

ماه دی یادآور [Concept/Memory] است.

ماه دی یادآور شب‌های طولانی یلدا است.

C1

بررسی [Subject] در ماه دی نشان می‌دهد که...

بررسی وضعیت جوی در ماه دی نشان می‌دهد که بارندگی افزایش یافته است.

C2

تقابل [Concept A] و [Concept B] در ماه دی...

تقابل نور و ظلمت در آغاز ماه دی بن‌مایه اساطیری دارد.

Any

[Person] متولد دی است.

علی متولد دی است.

Any

تا [Time] دی وقت دارید.

تا آخر دی وقت دارید.

Famille de mots

Noms

دی‌ماه
دیگان (Festival)

Adjectifs

دی‌ماهی (Born in Dey / Related to Dey)

Apparenté

زمستان
برف
سرما
یلدا
بهمن

Comment l'utiliser

frequency

High (especially during winter and exam seasons).

Erreurs courantes
  • Using 'Dey' to mean 'yesterday' in a modern business meeting. Using 'Diruz'.

    Native speakers will find 'Dey' for 'yesterday' very confusing or overly poetic.

  • Pronouncing 'Dey' like 'Die'. Pronouncing it like 'Dey' (rhymes with 'stay').

    Incorrect pronunciation can lead to misunderstanding the word as something else.

  • Saying 'Dah Dey' instead of 'Dahom-e Dey'. Dahom-e Dey.

    Ordinal numbers and the Ezafe are required for dates.

  • Assuming 1st of Dey is 1st of January. 1st of Dey is Dec 22nd.

    The calendars are offset by about 10 days.

  • Pluralizing the month as 'Dey-hâ' to mean 'the month of Dey'. Just use 'Dey' or 'Dey-mâh'.

    Months are proper nouns and usually stay singular.

Astuces

Yalda and Dey

The transition from the last day of Azar to the first of Dey is celebrated as Yalda, the victory of light over darkness.

Using Mâh

Adding 'mâh' after 'Dey' makes your speech sound more natural and clear: 'Dey-mâh'.

Short and Sweet

Keep the pronunciation of 'Dey' short. It's one of the shortest words in Persian, so don't over-complicate it.

Exam Season

If you are a student in Iran, 'Dey' means study time. Libraries are packed during this month.

Skiing in Dey

Dey is the best time to visit ski resorts like Dizin or Shemshak near Tehran.

Zoroastrian Roots

The month was once highly sacred, with four days dedicated to the Creator.

Date Conversion

Always subtract 10 or 11 days from January dates to find the corresponding day in Dey (approximately).

Dey-mahi Personality

Iranians love talking about birth months. Knowing you are a 'Dey-mahi' can be a great conversation starter.

Stay Warm

The 'Sarmâ-ye Dey' is legendary. If you visit Iran in Dey, bring your heaviest coat.

Jadi vs Dey

If you travel to Herat or Kabul, try using 'Jadi' instead of 'Dey' to sound more local.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Dey' as the 'Day' the winter really starts. It sounds like 'Day', and it marks the 'Day' after the longest night.

Association visuelle

Imagine a giant 'D' made of ice standing in the middle of a snowy field. That 'D' is for 'Dey'.

Word Web

Winter Snow Yalda Capricorn Exams January Cold Creator

Défi

Try to say 'Dey' five times fast without making it sound like 'Day' or 'Die'. Then, write a sentence about your favorite winter activity using the word 'Dey'.

Origine du mot

Derived from the Middle Persian word 'dadva' or 'dadvah', which in turn comes from the Avestan language.

Sens originel : The word originally meant 'Creator' and was one of the epithets of Ahura Mazda, the supreme deity in Zoroastrianism.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Old Persian -> Middle Persian -> Modern Persian.

Contexte culturel

No major sensitivities, but be aware of the political connotations of '9th of Dey' in modern Iran.

English speakers often find the start date (Dec 22) confusing as it doesn't align with the start of the Gregorian month.

Shab-e Yalda (The eve of Dey) Deygan Festival Noh-e Dey (9th of Dey political event)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Weather Forecast

  • بارش برف در دی
  • کاهش دما در دی
  • یخ‌بندان در دی
  • هوای دی‌ماه

Birthdays

  • من دی‌ماهی هستم
  • تولدت در دی است؟
  • جشن تولد در دی
  • متولدین دی

Education

  • امتحانات پایان ترم دی
  • تعطیلات دی‌ماه
  • فرجه امتحانات دی
  • نمرات دی

Business

  • گزارش عملکرد دی
  • حقوق دی‌ماه
  • قرارداد ماه دی
  • پایان کوارتر در دی

Cultural Festivals

  • شب یلدا و اول دی
  • جشن دیگان
  • آداب ماه دی
  • سفره یلدا در دی

Amorces de conversation

"تولد شما در ماه دی است یا بهمن؟"

"به نظر شما دی سردترین ماه سال است؟"

"برای تعطیلات دی چه برنامه‌ای داری؟"

"آیا خاطره‌ای از برف سنگین در ماه دی داری؟"

"چرا امتحانات همیشه در ماه دی برگزار می‌شوند؟"

Sujets d'écriture

در مورد اولین روز دی و حس و حال زمستان بنویسید.

اگر متولد دی بودید، دوست داشتید جشن تولدتان چگونه باشد؟

تفاوت‌های ماه دی در شهر شما و شهرهای دیگر ایران را توصیف کنید.

یک داستان کوتاه در مورد یک شب برفی در اواسط دی بنویسید.

چرا ماه دی برای دانشجویان ایرانی ماه پر استرسی است؟

Questions fréquentes

10 questions

Dey starts on the winter solstice, which is usually December 22nd in the Gregorian calendar.

Dey is the first month of winter in the Iranian calendar.

Historically, 'Dey' comes from the Old Persian word for 'Creator' (Ahura Mazda).

There are exactly 30 days in the month of Dey.

Because it is the end of the first semester in the Iranian educational system.

The zodiac sign for most of Dey is Capricorn (Bozghaleh/Jadi).

You say 'Man motavalled-e Dey hastam'.

In Afghanistan, they use the name 'Jadi' for the same month, though they understand 'Dey'.

Shab-e Yalda (Yalda Night) is the celebration that marks the very beginning of Dey.

Only in classical poetry or very specific dialects; in modern standard Persian, it only means the month.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I was born on the 5th of Dey.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the weather in your city during the month of Dey (in Persian).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Dey-mâh' correctly and explain its meaning to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'امتحانات ما در بیستم دی تمام می‌شود.' When do the exams end?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about why students might dislike the month of Dey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Persian: 'The snow in Dey is very beautiful on the mountains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal invitation for a meeting on the 12th of Dey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the connection between Yalda and Dey in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a diary entry for the 1st of Dey describing the start of winter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By the end of Dey, I will finish my Persian course.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 3 adjectives that describe the month of Dey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Dey is the month of the Creator in ancient Iran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a winter memory you have that happened in a month like Dey.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the Solar Hijri calendar months to a beginner, focusing on Dey.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you ask someone if their birthday is in Dey?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Happy Birthday' to a 'Dey-mahi' friend in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the transition from Azar to Dey using the word Yalda.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a shopkeeper if they have a sale in Dey.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell your teacher you will finish your homework by the 15th of Dey.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the months of winter: Dey, Bahman, Esfand.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Debate whether Dey or Bahman is colder.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'هوا در دی خیلی خشک و سرد است.' Describe the weather mentioned.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'او متولد چهارم دی است.' What is the birth date?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تا آخر دی وقت دارید قبض را پرداخت کنید.' What is the deadline?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'دی ماه امتحانات است.' Why is this month important for students?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'برف سنگینی در نیمه دی آمد.' When did the heavy snow come?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ما در دی به دبی می‌رویم.' Where are they going in Dey?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'اول دی روز میلاد خورشید است.' What is the 1st of Dey called?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'جشن دیگان در ماه دی برگزار می‌شود.' Which festival was mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'او در پانزدهم دی بازنشسته شد.' When did he retire?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I love the snow in Dey' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dey' and 'Bahman' together.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'دی'. What word did you hear?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !