مقاوم
مقاوم en 30 secondes
- Moghāvem means resistant or durable.
- It is used for physical materials like waterproof phones.
- It describes psychological resilience in people.
- It often pairs with 'dar barābar-e' (against).
The Persian word مقاوم (moghāvem) is a versatile and essential adjective that every intermediate (B1) learner must master. Rooted in the Arabic triliteral root Q-W-M (ق-و-م), which relates to standing, rising, or establishing, 'moghāvem' literally describes something or someone that 'stands against' a force. In its most literal sense, it translates to 'resistant,' 'durable,' or 'tough.' This word bridges the gap between physical engineering and human psychology, making it a powerful tool for daily conversation and academic writing alike.
- Physical Durability
- When describing materials, 'moghāvem' indicates that an object can withstand external pressure, environmental damage, or wear and tear. For example, a smartphone screen that doesn't crack easily is called 'moghāvem.' This usage is ubiquitous in consumer reviews, construction, and textile industries where the longevity of a product is its primary selling point.
- Biological and Scientific Resistance
- In medical and scientific contexts, this word describes immunity or lack of reaction to a substance. You will hear it in discussions about 'antibiotic resistance' (مقاومت آنتیبیوتیکی) or plants that are resistant to pests. It implies a biological barrier or a developed strength that prevents a negative outcome from taking hold.
- Psychological Resilience
- Perhaps most importantly in modern Persian, 'moghāvem' describes a person's character. A person who remains steadfast during a crisis, who doesn't give up under emotional pressure, or who survives hardships with their spirit intact is described as 'moghāvem.' It carries a connotation of dignity and inner strength, often associated with the concept of 'tābon-āvari' (resilience).
این پارچه در برابر شستشو بسیار مقاوم است و رنگش نمیرود.
Understanding 'moghāvem' requires looking at the cultural value placed on endurance in Iranian history. Iran's history is marked by numerous invasions and hardships, leading to a linguistic and cultural emphasis on being 'moghāvem.' Whether it is a building surviving an earthquake or a poet surviving censorship, the quality of being resistant is highly revered. In modern marketing, you will see this word on everything from waterproof watches to heavy-duty paint. It is the gold standard for quality. If a salesperson tells you a product is 'moghāvem,' they are promising you that it is a long-term investment that will not fail you when things get tough.
بدن او در برابر بیماریهای عفونی خیلی مقاوم است.
In a world of fast fashion and disposable goods, 'moghāvem' stands out as a word for things built to last. It is the opposite of 'shokan' (fragile) or 'asib-pazir' (vulnerable). When you use this word, you are speaking about strength that is tested. It is not just about being strong (ghavi); it is about the ability to maintain that strength over time and under duress. This distinction is crucial for B1 learners: 'ghavi' is a state of being, while 'moghāvem' is a state of endurance.
- Engineering Context
- Civil engineers use this word to describe structures that can withstand seismic activity. A 'sāze-ye moghāvem' is a resistant structure, a necessity in a country like Iran which sits on several major fault lines.
ما به دنبال کارمندانی هستیم که در شرایط سخت کاری مقاوم باشند.
Using 'moghāvem' correctly involves understanding its grammatical placement and the prepositions that accompany it. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, connected by the 'Ezafe' (the short -e sound). However, its most common role in intermediate Persian is as a predicate adjective—describing a subject after a verb like 'to be' (ast/hast) or 'to become' (shodan).
- The Prepositional Link
- The most important pattern to learn is: [Noun] + [dar barābar-e (در برابر)] + [Force/Object] + [moghāvem ast]. This structure allows you to specify exactly what the object is resistant to, whether it be heat, water, pressure, or even temptation.
این گوشی جدید در برابر ضربه کاملاً مقاوم است.
In formal writing, you might see 'moghāvem' used to form compound verbs or more complex descriptive phrases. For instance, 'moghāvemat kardan' (to resist/to struggle) is the verbal form, but using 'moghāvem' as an adjective allows for a more descriptive state. When talking about materials, you can use intensifiers like 'besiyār' (very) or 'fogh-ol-ādeh' (extraordinarily) to emphasize the level of durability.
گیاهان کویری در برابر خشکسالی بسیار مقاوم هستند.
Another frequent usage is in the context of health and fitness. A 'body' (badan) can be 'moghāvem.' This doesn't just mean muscular; it means a body that doesn't get sick easily. If you are describing a person's character, 'moghāvem' is often paired with 'sabur' (patient) to describe a stoic individual. In political or social discourse, 'moghāvem' describes a population or a group that refuses to yield to external pressures or sanctions.
- Comparative and Superlative
- Like most Persian adjectives, you can add '-tar' for comparative ('moghāvemtar' - more resistant) and '-tarin' for superlative ('moghāvemtarin' - most resistant). This is common in advertising: 'The most resistant flooring in the market.'
فولاد از آهن در برابر زنگزدگی مقاومتر است.
Finally, consider the negative. To say something is NOT resistant, you use 'nāmoghāvem' (uncommon) or more naturally, you use the negative verb 'moghāvem nist.' However, the antonyms like 'asib-pazir' (vulnerable) are more frequent when you want to emphasize weakness. In your journey to B1 proficiency, try to replace simple words like 'khub' (good) or 'ghavi' (strong) with 'moghāvem' when specifically discussing durability or resilience.
You will encounter 'moghāvem' in a variety of real-world settings in Iran and Persian-speaking communities. Its presence ranges from the mundane world of shopping to the high-stakes world of international news. Understanding these contexts will help you recognize the word instantly when you hear it.
- In the Bazaar and Shopping Malls
- Shopkeepers in Tehran's Grand Bazaar or the modern malls of North Tehran use 'moghāvem' as a primary selling point. Whether you are buying a Persian rug (which is 'moghāvem' against wear) or a set of kitchen knives, the word is a synonym for quality. You will hear: 'Āghā, in jens-esh kheyli moghāveme' (Sir, this material is very durable).
- News and Media
- Iranian news broadcasts frequently use this word in two contexts: economics and politics. 'Eghtesād-e Moghāvemati' (Resistive Economy) is a specific term used in Iranian policy to describe an economy designed to withstand international sanctions. Politically, 'moghāvemat' (the noun form) is used to describe various regional movements, and 'moghāvem' describes the spirit of the people involved.
اخبار اعلام کرد که ساختمانهای جدید باید در برابر زلزله مقاوم باشند.
In the field of medicine and health, you will hear doctors and pharmacists use it. During the COVID-19 pandemic, discussions about the virus becoming 'moghāvem' to certain treatments were common. If you visit a pharmacy in Iran, the pharmacist might warn you about 'moghāvemat-e dāruyi' (drug resistance) if you don't finish your course of antibiotics.
این ساعت تا عمق صد متری در برابر آب مقاوم است.
In educational and psychological settings, 'moghāvem' is used to talk about students or children who are 'resilient.' Teachers might discuss how to raise 'kudakān-e moghāvem' (resilient children) who can handle the pressures of modern life. This usage has become increasingly popular in Persian self-help books and podcasts translated from English, where 'resilience' is a core theme.
- Weather and Environment
- Weather reports often use the word when discussing infrastructure. If a storm is coming, the reporter might ask if the power grid or the local dams are 'moghāvem' enough to handle the surge. It is a word that implies a test of strength by nature.
While 'moghāvem' is a straightforward adjective, learners often make subtle errors in its application or confuse it with similar-sounding or similar-meaning words. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound more natural and precise.
- Confusing 'Moghāvem' with 'Ghavi'
- The most common mistake is using 'ghavi' (strong) when you should use 'moghāvem.' While all resistant things are in some way strong, 'ghavi' usually refers to power or force, while 'moghāvem' refers to durability. You wouldn't say a 'strong' antibiotic (ghavi) when you mean the bacteria is 'resistant' (moghāvem).
- Misusing the Preposition
- English speakers often try to use 'be' (to) or 'ba' (with) after 'moghāvem' because they are thinking of 'resistant to.' In Persian, you MUST use 'dar barābar-e' (in the face of/against). Saying 'moghāvem be āb' is technically understandable but sounds like a direct translation from English.
این دیوار به زلزله مقاوم است.
این دیوار در برابر زلزله مقاوم است.
Another mistake involves the word 'pāydār.' While 'pāydār' means stable or sustainable, 'moghāvem' means resistant. A building can be 'pāydār' (stable) because of its design, but the material it's made of is 'moghāvem' (resistant). Using them interchangeably can lead to confusion in technical contexts. Similarly, 'bā-davām' means long-lasting or durable in terms of time, whereas 'moghāvem' is durability in terms of resisting force. A pair of shoes is 'bā-davām' because you can wear them for years, but they are 'moghāvem' if you can walk through fire or sharp rocks in them.
او در برابر مشکلات زندگی بسیار مقاوم بود.
Finally, be careful with the word 'sakht.' While 'sakht' means hard or difficult, it doesn't always imply resistance. A diamond is 'sakht' (hard), but a rubber tire is 'moghāvem' (resistant/durable) because it absorbs impact. In Persian, choosing the right word for 'toughness' depends on whether you mean the hardness of the surface or the ability to endure stress. 'Moghāvem' is always about the endurance of stress.
To truly master 'moghāvem,' you should know the words that surround it in the Persian lexicon. This allows you to vary your vocabulary and choose the exact nuance you need for different situations.
- با دوام (Bā-davām)
- This word specifically emphasizes the passage of time. If something is 'bā-davām,' it lasts a long time without breaking. It is the best word for clothing, furniture, and household items. While 'moghāvem' implies fighting off a force, 'bā-davām' implies simply surviving the clock.
- مستحکم (Mostahkam)
- This is a more formal and 'heavy' word. It translates to 'solid,' 'firm,' or 'fortified.' You use it for buildings, foundations, or even very strong arguments. If 'moghāvem' is about resistance, 'mostahkam' is about the structural integrity itself.
- سرسخت (Sar-sakht)
- This is specifically for people. It means 'stubborn,' 'tenacious,' or 'tough-headed.' It has a slightly more aggressive or competitive nuance than 'moghāvem.' A 'sar-sakht' opponent is one who is very difficult to beat because they are so determined.
ما به یک راه حل پایدار و مقاوم نیاز داریم.
When discussing science or technology, you might encounter 'nā-pazir' (impermeable/invulnerable) used as a suffix. For example, 'nā-pazir' combined with 'nofuz' (penetration) gives 'nofuz-nā-pazir' (impenetrable). This is a more technical alternative to 'moghāvem.' In a psychological context, 'tābon-āvar' is the modern academic term for 'resilient.' While 'moghāvem' is common in everyday speech, 'tābon-āvar' is what you will find in psychology textbooks.
For B1 learners, the key is to start using 'moghāvem' for physical resistance and emotional endurance, while keeping 'bā-davām' for long-lasting items. If you want to describe a person who is mentally tough, 'moghāvem' is the most respectful and accurate word. If you want to describe a person who is difficult to deal with because they won't change their mind, 'sar-sakht' is better. Understanding these nuances will elevate your Persian from basic to sophisticated.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root Q-W-M is one of the most productive roots in Persian, giving us words like 'Ghiyam' (uprising), 'Gheymat' (price/value), and 'Mostaghim' (straight).
Guide de prononciation
- Pronouncing 'gh' as a hard English 'g'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Shortening the long 'ā' sound.
- Confusing 'v' with 'w' (Persian doesn't have a 'w' sound).
- Mumbling the final 'm'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize once you know the Q-W-M root.
Requires correct spelling of 'ghaf' and 'vāv'.
Pronunciation is straightforward but requires the 'gh' sound.
Common in news and commercials, easy to spot.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
پارچهٔ مقاوم (pārche-ye moghāvem)
Prepositional Phrases with 'Dar barābar-e'
مقاوم در برابر گرما
Comparative Adjectives
مقاومتر (moghāvemtar)
Superlative Adjectives
مقاومترین (moghāvemtarin)
Negative Adjectives with 'Nā-'
نامقاوم (nā-moghāvem)
Exemples par niveau
این کیف خیلی مقاوم است.
This bag is very durable.
Simple adjective after 'hast'.
آیا این کفش مقاوم است؟
Is this shoe durable?
Question form.
این شیشه مقاوم است و نمیشکند.
This glass is resistant and does not break.
Descriptive sentence.
مداد من مقاوم نیست.
My pencil is not durable.
Negative form.
آنها خانهای مقاوم دارند.
They have a resistant/sturdy house.
Adjective modifying a noun.
این پارچه مقاوم و خوب است.
This fabric is durable and good.
Compound adjectives.
ماشین او خیلی مقاوم است.
His car is very durable.
Usage with 'kheyli'.
اسباببازی باید مقاوم باشد.
The toy must be durable.
Using 'bāyad' (must).
این گوشی در برابر آب مقاوم است.
This phone is water-resistant.
Introduction of 'dar barābar-e'.
او در برابر سرما خیلی مقاوم است.
He is very resistant to the cold.
Describing a person's physical trait.
ما به یک چادر مقاوم نیاز داریم.
We need a durable tent.
Noun + adjective.
رنگ این ماشین در برابر آفتاب مقاوم است.
The color of this car is resistant to the sun.
Specifying resistance.
این گیاه در برابر کمآبی مقاوم است.
This plant is resistant to lack of water.
Environmental resistance.
آیا این ساعت در برابر ضربه مقاوم است؟
Is this watch shock-resistant?
Interrogative with preposition.
بدن ورزشکاران معمولاً مقاوم است.
Athletes' bodies are usually resilient.
Generalization.
این کاغذ در برابر آتش مقاوم نیست.
This paper is not fire-resistant.
Negative with preposition.
او در برابر مشکلات زندگی بسیار مقاوم بود.
He was very resilient in the face of life's problems.
Abstract usage of resistance.
این ساختمان در برابر زلزله کاملاً مقاوم ساخته شده است.
This building has been built to be completely earthquake-resistant.
Passive construction with adjective.
باکتریها در برابر این آنتیبیوتیک مقاوم شدهاند.
The bacteria have become resistant to this antibiotic.
Scientific context.
فولاد مقاومترین فلز برای این کار است.
Steel is the most resistant metal for this job.
Superlative form.
باید در برابر وسوسهها مقاوم باشیم.
We must be resistant to temptations.
Moral/Ethical context.
این پارچه در برابر چروک شدن مقاوم است.
This fabric is wrinkle-resistant.
Resistance to a process (gerund).
او روحیهای مقاوم و خستگیناپذیر دارد.
He has a resilient and tireless spirit.
Describing character.
تکنولوژیهای جدید باتریها را مقاومتر کردهاند.
New technologies have made batteries more durable.
Comparative form.
اقتصاد کشور باید در برابر تحریمها مقاوم باشد.
The country's economy must be resilient against sanctions.
Political/Economic context.
این سد در برابر فشار عظیم آب بسیار مقاوم است.
This dam is very resistant to the massive pressure of water.
Engineering context.
روانشناسان به دنبال راههایی برای پرورش کودکان مقاوم هستند.
Psychologists are looking for ways to raise resilient children.
Psychological terminology.
برخی از حشرات در برابر سموم شیمیایی مقاوم شدهاند.
Some insects have become resistant to chemical pesticides.
Biological adaptation.
او در برابر فشارهای سیاسی برای تغییر رای خود مقاوم ماند.
He remained steadfast against political pressure to change his vote.
Steadfastness in decision-making.
این آلیاژ جدید در برابر حرارت بالا بسیار مقاوم است.
This new alloy is very resistant to high heat.
Material science.
مقاومسازی ساختمانهای قدیمی امری ضروری است.
Retrofitting (making resistant) old buildings is an essential matter.
Gerund form 'moghāvem-sāzi'.
او به عنوان یک مبارز مقاوم در تاریخ شناخته میشود.
He is known in history as a resistant/steadfast fighter.
Historical description.
تابآوری به معنای داشتن ظرفیتی مقاوم در برابر ناملایمات است.
Resilience means having a resistant capacity against adversities.
Formal academic definition.
ساختار سلولی این گیاه آن را در برابر آفات مقاوم کرده است.
The cellular structure of this plant has made it resistant to pests.
Technical scientific explanation.
سیاستهای ارزی باید به گونهای باشد که بازار در برابر شوکها مقاوم بماند.
Currency policies must be such that the market remains resistant to shocks.
Macroeconomic analysis.
او با وجود شکنجههای فراوان، همچنان مقاوم و استوار باقی ماند.
Despite extensive torture, he remained resistant and steadfast.
High-level narrative.
استفاده از مصالح مقاوم در معماری پایدار نقش کلیدی دارد.
The use of resistant materials plays a key role in sustainable architecture.
Professional architectural discourse.
جامعهای که نهادهای مدنی قوی دارد، در برابر استبداد مقاومتر است.
A society that has strong civil institutions is more resistant to tyranny.
Political science theory.
این نظریه در برابر انتقادات علمی بسیار مقاوم نشان داده است.
This theory has proven very resistant to scientific criticism.
Intellectual/Academic context.
پوششهای نانو سطوح را در برابر خط و خش مقاوم میکنند.
Nano-coatings make surfaces resistant to scratches and scuffs.
Advanced technology description.
او تجسم عینی روحیهای است که در برابر تندباد حوادث مقاوم است.
He is the objective embodiment of a spirit that is resistant to the gales of events.
Literary/Metaphorical usage.
مقاومت بیولوژیکی در سطح ژنتیک پدیدهای بسیار پیچیده است.
Biological resistance at the genetic level is a very complex phenomenon.
Expert scientific terminology.
در متون کلاسیک، قلبِ مقاوم به معنای دلی است که از حق بر نمیگردد.
In classical texts, a resistant heart means a heart that does not turn away from the truth.
Philological/Literary analysis.
استراتژیهای دفاعی باید بر پایه ایجاد لایههای مقاوم چندگانه باشد.
Defense strategies must be based on creating multiple resistant layers.
Military/Strategic context.
این فیلسوف معتقد است که حقیقت در برابر زمان مقاوم است.
This philosopher believes that truth is resistant to time.
Philosophical abstraction.
پایداری اکوسیستم به وجود گونههای مقاوم وابسته است.
Ecosystem stability is dependent on the existence of resistant species.
Ecological expertise.
تحلیلگران بر این باورند که ساختار قدرت در آن کشور بسیار مقاوم است.
Analysts believe that the power structure in that country is very resistant (to change).
Political analysis.
او با بیانی مقاوم و قاطع، تمام اتهامات را رد کرد.
With a resistant and decisive tone, he rejected all accusations.
Describing rhetorical style.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Pāydār means stable or sustainable, while Moghāvem means resistant to force.
Sakht means hard or difficult, but not necessarily durable or resilient.
Ghavi means strong/powerful, while Moghāvem means able to withstand damage.
Expressions idiomatiques
— Someone who is incredibly tough and survives everything, like a cat with nine lives.
او واقعاً جونسخت است، از آن تصادف جان سالم به در برد.
Informal— Steadfast like a mountain; someone who never wavers.
او در برابر غمها مثل کوه استوار و مقاوم بود.
Literary— Thick-skinned; someone who is not bothered by criticism or hardship.
برای سیاستمدار شدن باید پوستکلفت و مقاوم باشی.
Informal— He is not a willow tree to shake with these winds (He is very resistant to pressure).
او بیدی نیست که با این تهدیدها بلرزد، خیلی مقاوم است.
Idiomatic— In a metaphorical sense, attracting resistance or being tough as iron.
ارادهاش مثل آهن مقاوم است.
Metaphorical— To stand on one's own feet (to be resilient and independent).
او همیشه مقاوم بوده و روی پای خود ایستاده است.
Neutral— To put teeth on the liver (to endure great pain or hardship patiently).
او دندان روی جگر گذاشت و در شرایط سخت مقاوم ماند.
Idiomatic— Not to bring a wrinkle to the eyebrow (to remain unfazed and resistant to stress).
با وجود تمام مشکلات، خم به ابرو نیاورد و مقاوم ماند.
Idiomatic— To shield with one's chest (to stand resistant against danger).
او در برابر خطر سینه سپر کرد و مقاوم ایستاد.
Literary— A man of the field (someone tough and ready for the challenge).
او مردِ میدان است و در سختیها مقاوم است.
NeutralFacile à confondre
Both mean durable.
Bā-davām focuses on time; Moghāvem focuses on resisting force.
این کفش با دوام است (lasts years). این کفش مقاوم است (won't tear).
Both imply strength.
Mostahkam is about structural solidity; Moghāvem is about resistance.
دیوار مستحکم (solid wall). دیوار مقاوم به زلزله (earthquake resistant).
Both used for people.
Sar-sakht implies stubbornness or being a tough opponent; Moghāvem is resilience.
او رقیب سرسختی است.
Both mean steadfast.
Ostovār is more literary and refers to posture or conviction.
او بر حرف خود استوار ماند.
Both mean resistant.
Nofuz-nā-pazir specifically means nothing can get through (impenetrable).
دیوار نفوذناپذیر.
Structures de phrases
[Noun] [Adjective] ast.
این میز مقاوم است.
[Noun] dar barābar-e [Force] moghāvem ast.
این چتر در برابر باران مقاوم است.
[Person] dar barābar-e [Hardship] moghāvem bud.
او در برابر شکست مقاوم بود.
[System] bāyad moghāvem-sāzi shavad.
اقتصاد باید مقاومسازی شود.
[Concept] dar barābar-e [Analysis] moghāvem nist.
این استدلال در برابر نقد مقاوم نیست.
[Metaphor] moghāvem dar tondbād-e [Abstract Noun].
مقاوم در تندباد حوادث.
[Noun] moghāvemtar az [Noun] ast.
این آلیاژ مقاومتر از آهن است.
Āyā in [Noun] moghāvem ast?
آیا این پارچه مقاوم است؟
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very High in technical, commercial, and news contexts.
-
این گوشی مقاوم به آب است.
→
این گوشی در برابر آب مقاوم است.
You must use 'dar barābar-e' instead of 'be'.
-
او یک مرد مقاوم است (meaning physically strong).
→
او یک مرد قوی است.
Use 'ghavi' for physical strength/muscles.
-
دیوار خیلی با دوام است (when meaning earthquake resistant).
→
دیوار خیلی مقاوم است.
Bā-davām is for long-lasting; Moghāvem is for resisting force.
-
مغاون (Maghāven)
→
مقاوم (Moghāvem)
Spelling mistake; don't confuse the 'm' and 'n' at the end.
-
مقاومت ساختمان (as an adjective).
→
ساختمان مقاوم
Moghāvemat is the noun; Moghāvem is the adjective.
Astuces
Preposition Alert
Always use 'dar barābar-e' when specifying resistance. It's the most natural way.
Upgrade your 'Strong'
Stop using 'ghavi' for everything. Use 'moghāvem' for phone cases and immune systems.
National Pride
Understanding 'moghāvemat' helps you understand Iranian history and current affairs.
The 'GH' Sound
Practice the uvular 'gh' sound in 'moghāvem' to avoid sounding like a beginner.
Compound Verbs
Learn 'moghāvemat kardan' alongside the adjective to expand your sentence variety.
Commercials
Watch Iranian TV ads; you'll hear 'moghāvem' every time they sell a kitchen appliance.
Resilience
Use 'moghāvem' to describe your journey in learning Persian—it's a tough task!
Technical Use
In a lab or hospital, 'moghāvem' is the standard word for 'resistant'.
Mighty Moghāvem
Associate 'Mo-' with 'Mighty' to remember it means strong/resistant.
Professionalism
Using 'moghāvem' in business meetings shows a higher level of Persian proficiency.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Mogul' (Mo-) who is 'Vibrant' (-va-) and 'Empowered' (-m). A Mogul is always 'Moghāvem' (resistant and strong).
Association visuelle
Imagine a giant stone wall (Mostahkam) that even a massive wave cannot break. The wall is 'Moghāvem.'
Word Web
Défi
Try to find three things in your room right now that are 'moghāvem' and name them in Persian (e.g., 'miz-e moghāvem' - durable table).
Origine du mot
Derived from the Arabic root Q-W-M (ق و م), which conveys meanings related to standing, rising, maintaining, or establishing.
Sens originel : One who stands firm or something that is established and enduring.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.Contexte culturel
Be aware that in political contexts, this word can be highly charged. In everyday use for products, it is perfectly neutral.
While English uses 'resistant,' 'durable,' and 'resilient' in different contexts, Persian often uses 'moghāvem' for all three, making it a 'super-word' for learners.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Shopping for Electronics
- آیا ضد آب است؟
- در برابر ضربه مقاوم است؟
- گارانتی مقاومت دارد؟
- بدنهاش مقاوم است؟
Construction/Real Estate
- سازه مقاوم
- مقاوم در برابر زلزله
- مصالح مقاوم
- تأییدیه مقاومت
Medical/Health
- مقاومت دارویی
- بدن مقاوم
- ویروس مقاوم
- سیستم ایمنی مقاوم
Psychology
- روحیه مقاوم
- انسان مقاوم
- در برابر استرس مقاوم بودن
- پرورش کودک مقاوم
Weather/Nature
- مقاوم در برابر سرما
- گیاه مقاوم
- پوشش مقاوم
- مقاوم در برابر باد
Amorces de conversation
"آیا گوشی شما در برابر آب مقاوم است؟ (Is your phone water-resistant?)"
"چطور میتوانیم در برابر مشکلات مقاومتر باشیم؟ (How can we be more resilient against problems?)"
"کدام برند کفش برای کوهنوردی مقاومتر است؟ (Which shoe brand is more durable for hiking?)"
"آیا این ساختمان در برابر زلزله مقاوم است؟ (Is this building earthquake-resistant?)"
"چرا بعضی باکتریها به دارو مقاوم میشوند؟ (Why do some bacteria become resistant to medicine?)"
Sujets d'écriture
در مورد زمانی بنویسید که مجبور بودید در برابر یک سختی مقاوم باشید. (Write about a time you had to be resilient against a hardship.)
چه ویژگیهایی یک وسیله را مقاوم میکند؟ (What qualities make a device durable?)
آیا فکر میکنید نسل جدید مقاومتر از نسل قدیم است؟ (Do you think the new generation is more resilient than the old one?)
توصیف کنید یک خانه مقاوم در برابر بلایای طبیعی چگونه است. (Describe what an earthquake-resistant house looks like.)
چگونه میتوانیم روحیه مقاومی در خود ایجاد کنیم؟ (How can we create a resilient spirit in ourselves?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, it is frequently used for psychological resilience and character strength.
The noun form is 'moghāvemat' (مقاومت), which means resistance.
You say 'moghāvem dar barābar-e āb' (مقاوم در برابر آب).
It is a neutral word used in both everyday conversation and formal writing.
Yes, but it implies they are mentally tough or have a strong immune system, rather than just having big muscles.
Ghavi is 'strong' (active power), while Moghāvem is 'resistant' (passive endurance).
Yes, 'moghāvem-sāzi kardan' or 'moghāvem kardan'.
Yes, extensively, for things like 'heat-resistant' or 'drug-resistant'.
The most common opposites are 'asib-pazir' (vulnerable) or 'shokenandeh' (fragile).
It has an Arabic root (Q-W-M) but is a standard part of the Persian vocabulary.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence describing a waterproof watch using 'moghāvem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a resilient person you know using 'moghāvem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why buildings should be 'moghāvem' against earthquakes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two materials (e.g., steel and plastic) using 'moghāvemtar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'moghāvemat-e dāruyi' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This fabric is resistant to heat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'moghāvemtarin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a salesperson you want a durable bag?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'moghāvem' to describe a plant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about emotional resilience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news said the bridge is not resistant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'moghāvem-sāzi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a phone case using 'moghāvem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'moghāvem' in a sentence about a historical hero.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this car resistant to rust?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'moghāvem' economy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's immune system using 'moghāvem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'moghāvem' to describe a window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a resilient student.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need resistant materials for this project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This phone is water-resistant' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'مقاوم' correctly, emphasizing the stress.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that they are very resilient.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper if a bag is durable.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Steel is more resistant than iron'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like 'moghāvem' shoes.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a resistant structure'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cactus as a resistant plant.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The body becomes resistant with exercise'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This building is earthquake-resistant'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to worry because the glass is resistant.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a durable jacket'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'moghāvemat-e dāruyi' simply.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was resilient against all problems'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a material is heat-resistant.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is the most resistant material'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you are resilient under pressure.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The color is resistant to the sun'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The door is very sturdy and resistant'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must make the house resistant'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word 'مقاوم' in a list of words: 'بزرگ، سریع، مقاوم، ارزان'.
Listen to the sentence: 'این گوشی ضد آب و مقاوم است.' What are the two features?
Listen to the news snippet: '...ساختمانهای مقاوم در برابر زلزله...' What is the topic?
Does the speaker say 'ghavi' or 'moghāvem' in the recording?
Listen to: 'او روحیهای بسیار مقاوم دارد.' Is the person weak?
Identify the comparative form in the sentence: 'این یکی مقاومتر است.'
Listen to: 'مقاومت دارویی خطرناک است.' What is dangerous?
Listen to a commercial: 'کفشهای ما مقاومترین هستند.' What is the claim?
Listen to: 'این پارچه در برابر شستشو مقاوم است.' Will the color fade?
Listen to: 'باید در برابر وسوسهها مقاوم باشیم.' What should we resist?
Identify the stress in the word 'moghāvem' when spoken.
Listen to: 'این آلیاژ در برابر گرما مقاوم است.' What is the property?
Listen to: 'او در برابر فشارهای سیاسی مقاوم ماند.' Did he give in?
Listen to: 'مقاومسازی پل شروع شد.' What started?
Listen to: 'این شیشه مقاوم نیست.' Is the glass safe?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'moghāvem' is the go-to Persian term for anything that can 'stand its ground' against force, whether it's a building surviving an earthquake or a person surviving a hardship. Example: 'این گوشی مقاوم است' (This phone is durable).
- Moghāvem means resistant or durable.
- It is used for physical materials like waterproof phones.
- It describes psychological resilience in people.
- It often pairs with 'dar barābar-e' (against).
Preposition Alert
Always use 'dar barābar-e' when specifying resistance. It's the most natural way.
Upgrade your 'Strong'
Stop using 'ghavi' for everything. Use 'moghāvem' for phone cases and immune systems.
National Pride
Understanding 'moghāvemat' helps you understand Iranian history and current affairs.
The 'GH' Sound
Practice the uvular 'gh' sound in 'moghāvem' to avoid sounding like a beginner.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur clothing
عمداً
B1Il a cassé le vase عمداً (exprès).
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Soyeux, fait de soie. Utilisé pour décrire des tissus ou des textures douces.
آهار زدن
B1Amidonner les vêtements pour les rendre rigides.
آهاردار
B1Amidonné; se dit d'un vêtement ou d'un tissu rendu rigide par l'usage d'amidon.
الگو
B1Un patron pour la couture ou un modèle à suivre.
الیاف
B1Les fibres (الیاف) sont les fils de base, naturels ou synthétiques, utilisés pour fabriquer des textiles.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1Orner ou décorer quelque chose pour le rendre plus beau.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.