موعد مقرر
موعد مقرر en 30 secondes
- A formal Persian term for a deadline or a fixed, appointed time.
- Commonly used in professional, legal, and academic settings to denote punctuality.
- Formed by 'موعد' (time/appointment) and 'مقرر' (fixed/determined) with an ezafe.
- Essential for B1 learners to navigate official Iranian bureaucracy and work environments.
The Persian phrase موعد مقرر (pronounced as mo'ad-e moqarrar) is a sophisticated and essential term in the Persian language, primarily used to denote a specific, pre-determined time or a strict deadline. It is a compound noun formed by 'موعد' (meaning time, promise, or appointed hour) and 'مقرر' (meaning fixed, established, or determined). Together, they create a formal expression that signifies an obligation to meet a temporal requirement. In professional, academic, and legal contexts, this phrase carries significant weight, implying that failure to act within this window may result in consequences. Unlike the more casual word for time, 'وقت', this term suggests a formal agreement or a structural necessity. For English speakers, it most closely aligns with 'deadline', 'appointed time', or 'scheduled date'.
- Formal Context
- In administrative Persian, you will see this phrase in contracts, official letters, and university announcements. It emphasizes the importance of punctuality and adherence to a schedule that has been previously agreed upon by multiple parties.
لطفاً گزارش خود را تا موعد مقرر ارسال کنید تا با جریمه مواجه نشوید.
Understanding the nuance of this word involves recognizing its roots in Arabic, which is common for formal Persian vocabulary. The word 'موعد' comes from the root 'و-ع-د' (w-'-d), relating to promises and appointments. The word 'مقرر' comes from 'ق-ر-ر' (q-r-r), relating to stability and decision-making. Therefore, when a Persian speaker uses this phrase, they are referring to a 'decided promise of time'. It is not just a random moment, but a pillar of a schedule. In everyday life, you might hear it when discussing the payment of bills, the submission of tax forms, or the arrival of a flight that was scheduled weeks in advance. It is a term that demands respect for the clock and the calendar.
When you are in Iran or interacting with Persian-speaking professionals, using this phrase correctly will immediately elevate your register. It shows that you are not just a casual learner, but someone who understands the formal etiquette of the language. It is frequently paired with verbs like 'رسیدن' (to arrive), 'گذشتن' (to pass), or 'تعیین کردن' (to determine). For instance, saying 'موعد مقرر فرارسیده است' (The appointed time has arrived) sounds much more authoritative than simply saying 'وقتش است' (It is the time). This distinction is crucial for B1 learners who are moving from basic communication to functional professional Persian.
- Legal Usage
- In legal documents, this term is used to define the exact moment a contract expires or when a payment must be rendered. It leaves no room for ambiguity, which is why the word 'مقرر' (fixed) is so essential.
مستأجر موظف است اجارهبها را در موعد مقرر پرداخت نماید.
In summary, this phrase is your go-to for anything involving a schedule that must be followed. Whether you are a student submitting an essay or a businessman closing a deal, mastering this term ensures you can navigate the expectations of time in the Persian-speaking world. It bridges the gap between the abstract concept of time and the concrete reality of a deadline.
Using موعد مقرر requires an understanding of how it fits into the syntax of a Persian sentence. Because it functions as a noun phrase, it often acts as the object of a preposition (like 'تا' for 'until' or 'در' for 'at/in') or as the subject of a clause regarding time. In Persian grammar, the 'ezafe' (the short 'e' sound connecting words) is present between 'موعد' and 'مقرر', which is why we pronounce it as 'mo'ad-e moqarrar'. This connection is vital for the phrase to make sense as a single unit meaning 'the fixed time'.
- With Prepositions
- The most common preposition used with this phrase is 'تا' (until). For example: 'تا موعد مقرر' (By the appointed time). Another common one is 'در' (at/on), as in 'در موعد مقرر' (At the appointed time).
همه دانشجویان باید مقالات خود را تا موعد مقرر تحویل دهند.
When constructing sentences, you should consider the verb that accompanies the deadline. If you want to say someone missed the deadline, you would use 'از دست دادن' (to lose) or simply say 'موعد مقرر گذشت' (The appointed time passed). If you want to say you met the deadline, you might use 'رعایت کردن' (to observe/respect) or 'انجام دادن در...' (to do within...). The phrase is highly versatile and can be used in both simple and complex sentence structures. For instance, in a complex sentence: 'اگرچه او تلاش کرد، اما نتوانست کار را تا موعد مقرر به پایان برساند' (Although he tried, he could not finish the work by the scheduled time).
- As a Subject
- Sometimes, the deadline itself is the subject. 'موعد مقرر برای ثبتنام نزدیک است' (The deadline for registration is near). Here, the phrase is the focus of the sentence's action.
موعد مقرر برای بازپرداخت وام، پایان ماه جاری است.
In professional emails, you might see this phrase used in the closing or as a reminder. 'امیدواریم مدارک را در موعد مقرر دریافت کنیم' (We hope to receive the documents by the scheduled time). This usage is polite yet firm. It avoids the harshness of 'deadline' while maintaining the necessity of the schedule. For learners at the B1 level, practicing these variations is key to achieving fluency in formal communication. You can also use it in the plural form, though it is rare, to refer to multiple deadlines: 'مواعد مقرر' (the appointed times).
- Verbal Pairings
- Common verbs include: تعیین کردن (to determine), تمدید کردن (to extend), and رعایت کردن (to observe).
مدیر پروژه موعد مقرر را برای دو هفته تمدید کرد.
Finally, always pay attention to the context. If you are talking to a friend about meeting for coffee, 'موعد مقرر' might sound too stiff. In that case, 'زمانی که قرار گذاشتیم' (the time we agreed upon) is better. Save 'موعد مقرر' for situations where there is a formal 'قرار' (appointment or regulation) involved.
In the daily life of a Persian speaker, موعد مقرر is a staple of the bureaucratic and professional landscape. You will hear it most frequently in news broadcasts, specifically when the government announces deadlines for public services. For example, when the national census is being conducted or when tax season arrives, the news anchor will repeatedly emphasize the importance of completing tasks by the 'موعد مقرر'. It serves as a rhythmic reminder of civic duty and administrative timelines.
- In the Office
- In a modern Iranian workplace, managers use this phrase during meetings to set expectations. If a project is lagging, you might hear a supervisor say, 'باید به موعد مقرر برسیم' (We must reach the appointed time/deadline).
در اخبار شنیدم که موعد مقرر برای ثبتنام خودرو تا فرداست.
Educational settings are another prime location for this phrase. Professors use it when discussing assignment submissions or exam dates. In university portals (like the ones used in Iran for course registration), the phrase is often displayed in bold letters to warn students about the closing of registration windows. It is also common in the banking sector. When you take out a loan in an Iranian bank, the repayment schedule is explicitly referred to as the 'موعد مقرر' for each installment. If you miss it, you are likely to hear it from a bank clerk or see it in an automated SMS reminder.
Furthermore, the legal and judicial system in Iran relies heavily on this term. Court dates, the time allowed for filing an appeal, and the duration of a legal notice are all governed by 'موعد مقرر'. If you ever find yourself dealing with legal paperwork in Persian, this phrase will be your constant companion. It is also used in the context of religious and traditional observances that have a fixed time, such as the 'موعد مقرر' for a specific ceremony, although 'زمان' is more common in purely social religious contexts.
- Banking and Finance
- Automatic bank messages often say: 'قسط شما در موعد مقرر پرداخت نشد' (Your installment was not paid by the scheduled time).
بانک پیامک داد که موعد مقرر برای پرداخت قبض گذشته است.
In the realm of transportation, you will hear announcements at airports or train stations using this phrase to refer to scheduled departure times. 'قطار در موعد مقرر حرکت خواهد کرد' (The train will depart at the scheduled time). This usage emphasizes reliability and adherence to the timetable. For a learner, hearing this word in various contexts helps solidify the idea that it is the professional standard for 'fixed time'.
One of the most common mistakes learners make with موعد مقرر is using it in overly casual situations. Because it is a formal term, using it to tell a friend to meet you at a specific time for lunch can sound unnaturally stiff or even sarcastic. For casual plans, use 'ساعت' (hour) or 'وقت' (time). Another frequent error is forgetting the ezafe (the '-e-' sound) between 'موعد' and 'مقرر'. Without it, the words are just floating next to each other and don't form the intended compound noun.
- Confusing with 'Deadline'
- While 'موعد مقرر' can mean deadline, it literally means 'appointed time'. If you specifically mean a 'cut-off point' in a high-pressure situation, 'ضربالاجل' is the more accurate technical term.
Incorrect: من و دوستم برای ناهار موعد مقرر داریم.
Correct: من و دوستم برای ناهار قرار داریم.
Another mistake involves the preposition. Some learners use 'در' (at/in) when they should use 'تا' (until). If you say 'من باید کار را در موعد مقرر تمام کنم', it means you must finish it *at* that exact moment. If you use 'تا', it means you must finish it *by* that time. In many contexts, 'تا' is the safer and more common choice for deadlines. Additionally, learners often confuse 'موعد' with 'مهلت'. 'مهلت' refers to the *duration* of the grace period or the time allowed, whereas 'موعد' refers to the *point* in time when it is due.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'ayn' (ع) in 'موعد' is often dropped or smoothed over by non-native speakers, making it sound like 'mo-ad'. While this is common in casual speech, in formal contexts, a slight glottal stop or a clear vowel transition is preferred to maintain the word's integrity. Finally, avoid using 'موعد مقرر' for recurring events like 'the time the sun rises' unless it's been 'appointed' by a schedule. For natural cycles, 'زمان' is more appropriate.
- Pluralization Errors
- Learners sometimes try to pluralize it as 'موعدها مقرر'، but the correct plural follows Arabic rules for 'موعد', becoming 'مواعد مقرر'.
Incorrect: ما باید موعدهای مقرر را رعایت کنیم.
Correct: ما باید مواعد مقرر را رعایت کنیم.
By avoiding these common pitfalls, you will use 'موعد مقرر' with the precision of a native speaker. Remember: it's about the 'appointed' nature of the time, the formal register, and the correct grammatical connection.
To truly master موعد مقرر, it is helpful to compare it with other Persian words that deal with time and deadlines. The Persian language has a rich vocabulary for temporal concepts, and choosing the right word depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. The most common alternative is 'ضربالاجل' (Zarb-ol-ajal), which literally means 'striking the term'. This is used for very strict, high-stakes deadlines, often in politics or emergency situations.
- موعد مقرر vs. مهلت
- 'موعد مقرر' is the specific date/time (e.g., June 1st). 'مهلت' (Mohlat) is the 'time limit' or 'deadline period' (e.g., you have a 10-day deadline). You 'have' a mohlat, but you 'reach' a mo'ad-e moqarrar.
او برای پرداخت بدهی، سه روز مهلت خواست، اما موعد مقرر دیروز بود.
Another similar word is 'فرصت' (Forsat), which means 'opportunity' or 'time allowed'. While 'موعد مقرر' is a constraint, 'فرصت' is often seen as a positive window of time. For example, 'شما فرصت دارید تا فردا ثبتنام کنید' (You have the opportunity to register until tomorrow). If you want to be more descriptive, you might use 'وقت تعیینشده' (Vaqt-e ta'yin shodeh), which is a direct synonym but slightly more descriptive and less of a fixed 'term' than 'موعد مقرر'. In academic writing, you might also encounter 'زمانبندی' (Zaman-bandi), which refers to the 'scheduling' or 'timeline' as a whole.
In legal contexts, you might see 'اجل' (Ajal), which refers to a fixed period or the end of a term (it is also the word for the time of death). Comparing 'موعد مقرر' to 'قرار' (Qarar) is also useful. 'قرار' is more like an 'appointment' or an 'arrangement'. You have a 'قرار' with a doctor, but the 'موعد مقرر' for the surgery is a specific scheduled time. Finally, 'هنگام' (Hangam) is a more poetic or literary word for 'time' or 'moment', and it is almost never used as a synonym for a deadline.
- Comparison Table
-
- موعد مقرر: Formal deadline/appointed time.
- ضربالاجل: Strict, high-pressure deadline.
- مهلت: Time limit/duration allowed.
- وقت: General time (casual).
شورای امنیت برای خروج نیروها ضربالاجل تعیین کرد.
Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits your specific situation perfectly. Whether you need the weight of a legal term or the simplicity of a daily word, knowing the alternatives to 'موعد مقرر' is a hallmark of an advanced Persian speaker.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In classical Persian poetry, 'موعد' often refers to the day of resurrection or the time of meeting a lover, but in modern Persian, it has become very bureaucratic.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'mo-ad' without the 'ayn' sound.
- Forgetting the ezafe '-e-' between the two words.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Pronouncing 'moqarrar' as 'mo-kar-ar' (hard K instead of Q).
- Omitting the doubling of the 'r' (tashdid) in 'moqarrar'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts but requires understanding of formal Persian.
Requires correct ezafe usage and formal sentence structure.
The 'ayn' sound and the formal register make it slightly tricky to use naturally.
Common in news and formal announcements, easy to pick out.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
موعدِ مقرر (Mo'ad-e moqarrar) connects the noun and adjective.
Compound Nouns
موعد مقرر functions as a single semantic unit.
Prepositional Phrases
Using 'تا' (until) for deadlines.
Subjunctive with 'Bayad'
باید تا موعد مقرر انجام شود.
Arabic Plurals in Persian
موعد becomes مواعد in formal plural.
Exemples par niveau
موعد مقرر ساعت ۵ است.
The appointed time is 5 o'clock.
Simple subject-predicate sentence.
آیا موعد مقرر امروز است؟
Is the deadline today?
Interrogative sentence.
موعد مقرر برای کلاس شنبه است.
The fixed time for the class is Saturday.
Using 'برای' (for) to specify the event.
من موعد مقرر را میدانم.
I know the appointed time.
Simple direct object.
موعد مقرر نزدیک است.
The deadline is near.
Adjective 'نزدیک' (near) modifying the subject.
لطفاً در موعد مقرر بیایید.
Please come at the appointed time.
Imperative sentence with preposition 'در'.
این موعد مقرر است.
This is the fixed time.
Demonstrative pronoun 'این'.
موعد مقرر تغییر کرد.
The appointed time changed.
Simple past tense.
ما باید تا موعد مقرر صبر کنیم.
We must wait until the appointed time.
Modal verb 'باید' (must) + infinitive.
موعد مقرر برای پرداخت قبض تمام شد.
The deadline for paying the bill ended.
Subject-verb agreement.
او در موعد مقرر به خانه نرسید.
He didn't arrive home at the appointed time.
Negative past tense.
آیا شما موعد مقرر را تغییر دادید؟
Did you change the scheduled time?
Question in past tense.
موعد مقرر برای امتحان هفته آینده است.
The deadline for the exam is next week.
Time expression 'هفته آینده'.
من فردا در موعد مقرر آنجا خواهم بود.
I will be there at the appointed time tomorrow.
Future tense 'خواهم بود'.
او موعد مقرر را فراموش کرد.
He forgot the deadline.
Simple past tense.
این نامه باید تا موعد مقرر برسد.
This letter must arrive by the appointed time.
Passive-like structure with 'باید'.
اگر گزارش را تا موعد مقرر تحویل ندهید، نمره منفی میگیرید.
If you don't submit the report by the deadline, you will get a negative grade.
Conditional sentence Type 1.
مدیر شرکت موعد مقرر برای جلسه را به تعویق انداخت.
The company manager postponed the scheduled time for the meeting.
Compound verb 'به تعویق انداختن'.
همه اعضا موظف هستند در موعد مقرر در تالار حضور یابند.
All members are obliged to be present in the hall at the appointed time.
Formal adjective 'موظف' (obliged).
موعد مقرر برای ثبتنام در سایت اعلام شده است.
The deadline for registration has been announced on the website.
Present perfect passive.
ما نیاز داریم که موعد مقرر را دوباره بررسی کنیم.
We need to re-examine the deadline.
Subjunctive mood after 'نیاز داریم که'.
پرداخت اقساط وام باید در موعد مقرر انجام شود.
Payment of loan installments must be done at the appointed time.
Passive voice with 'باید'.
او همیشه کارهایش را پیش از موعد مقرر به پایان میرساند.
She always finishes her tasks before the deadline.
Preposition 'پیش از' (before).
به دلیل ترافیک، من نتوانستم در موعد مقرر به فرودگاه برسم.
Due to traffic, I couldn't reach the airport at the scheduled time.
Compound preposition 'به دلیل'.
عدم رعایت موعد مقرر میتواند منجر به ابطال قرارداد شود.
Failure to observe the deadline can lead to the cancellation of the contract.
Gerund 'عدم رعایت' as subject.
دولت موعد مقرر برای تسلیم اظهارنامههای مالیاتی را تمدید کرد.
The government extended the deadline for submitting tax returns.
Formal vocabulary like 'تسلیم' and 'اظهارنامه'.
ما باید برنامهریزی کنیم تا تمامی مراحل پروژه در موعد مقرر تکمیل گردد.
We must plan so that all stages of the project are completed by the appointed time.
Formal passive 'تکمیل گردد'.
آیا این موعد مقرر با تقویم کاری شما هماهنگی دارد؟
Does this scheduled time coordinate with your work calendar?
Noun 'هماهنگی' (coordination).
در صورت گذشتن از موعد مقرر، جریمه دیرکرد به شما تعلق میگیرد.
In case of passing the deadline, a late fee will apply to you.
Conditional phrase 'در صورت'.
نویسنده نتوانست کتاب را تا موعد مقرر به ناشر تحویل دهد.
The author could not deliver the book to the publisher by the deadline.
Complex sentence with indirect object.
موعد مقرر برای بازپرداخت بدهیها به سرعت نزدیک میشود.
The deadline for debt repayment is fast approaching.
Adverbial phrase 'به سرعت'.
او بر این باور است که موعد مقرر تعیین شده غیرمنصفانه است.
He believes that the set deadline is unfair.
Relative clause with 'که'.
تعهد به انجام وظایف در موعد مقرر، از اصول بنیادین اخلاق حرفهای است.
Commitment to performing duties at the appointed time is one of the fundamental principles of professional ethics.
Abstract noun subject 'تعهد'.
چنانچه طرفین در موعد مقرر به توافق نرسند، داوری اجباری خواهد بود.
If the parties do not reach an agreement by the appointed time, arbitration will be mandatory.
Formal conditional 'چنانچه'.
بررسیها نشان میدهد که اکثر پروژهها به دلیل عدم مدیریت زمان، از موعد مقرر فراتر میروند.
Studies show that most projects exceed the appointed time due to a lack of time management.
Reporting verb 'نشان میدهد که'.
موعد مقرر برای ارائه مستندات، بدون امکان تمدید مجدد، پایان وقت اداری امروز است.
The deadline for presenting documents, without the possibility of further extension, is the end of business hours today.
Parenthetical phrase 'بدون امکان...'.
انعطافپذیری در تعیین موعد مقرر میتواند به بهبود کیفیت خروجی کمک کند.
Flexibility in determining the deadline can help improve the quality of the output.
Gerund phrase as subject.
وی با زیرکی توانست موعد مقرر را به نفع خود تغییر دهد.
With cleverness, he managed to change the scheduled time to his advantage.
Prepositional phrase 'به نفع خود'.
تلاقی چندین موعد مقرر در یک هفته، فشار کاری زیادی بر تیم وارد کرد.
The convergence of several deadlines in one week put a lot of work pressure on the team.
Plural form 'مواعد مقرر' implied or used.
رعایت دقیق موعد مقرر در پروتکلهای پزشکی حیاتی است.
Strict adherence to the appointed time in medical protocols is vital.
Adjective 'دقیق' (strict/exact).
عدم پایبندی به مواعد مقرر در معاهدات بینالمللی میتواند تبعات دیپلماتیک سنگینی داشته باشد.
Failure to adhere to the appointed times in international treaties can have heavy diplomatic consequences.
Plural 'مواعد مقرر' and complex vocabulary.
در متون حقوقی، موعد مقرر به عنوان یک 'اجل قاطع' تلقی میگردد که تخطی از آن جایز نیست.
In legal texts, the appointed time is considered a 'decisive term' from which deviation is not permitted.
Passive voice 'تلقی میگردد'.
تقلیل مفاهیم زمانی به صرفاً یک موعد مقرر، از عمق فلسفی ادراک زمان میکاهد.
Reducing temporal concepts to merely an appointed time detracts from the philosophical depth of time perception.
Philosophical register.
ساز و کارهای نظارتی باید به گونهای طراحی شوند که پیشرفت کار با مواعد مقرر همخوانی داشته باشد.
Monitoring mechanisms must be designed such that the progress of work aligns with the appointed times.
Subjunctive passive 'طراحی شوند'.
هرگونه قصور در رعایت موعد مقرر، مسئولیت مدنی متوجه شخص خاطی خواهد کرد.
Any negligence in observing the appointed time will entail civil liability for the defaulting party.
Formal term 'قصور' (negligence).
برنامهریزی استراتژیک ایجاب میکند که مواعد مقرر بر اساس واقعیتهای میدانی تنظیم گردند.
Strategic planning requires that appointed times be adjusted based on field realities.
Verb 'ایجاب کردن' (to require/necessitate).
توالی مواعد مقرر در این قرارداد، زنجیرهای از تعهدات متقابل را ایجاد کرده است.
The sequence of appointed times in this contract has created a chain of mutual obligations.
Abstract concept 'توالی' (sequence).
در صورت بروز حوادث غیرمترقبه، موعد مقرر میتواند تحت شرایط فورسماژور تغییر یابد.
In the event of unforeseen incidents, the appointed time can be changed under force majeure conditions.
Legal term 'فورسماژور'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Outside of the scheduled time (usually late).
درخواستهای خارج از موعد مقرر بررسی نمیشوند.
— The annual scheduled time (e.g., for taxes).
موعد مقرر سالانه برای مالیات نزدیک است.
Souvent confondu avec
Mohlat is the period of time; Mo'ad is the point in time.
Zarb-ol-ajal is more urgent and aggressive.
Vaqt is general; Mo'ad is specific and appointed.
Expressions idiomatiques
— To delay something until the very last moment of the deadline.
او همیشه کارهایش را به شبِ موعد مقرر میرساند.
Colloquial— To be exceptionally punctual regarding deadlines.
او در رعایت موعد مقرر زبانزد است.
Formal— Referring to a deadline that feels as inevitable and scary as sudden death.
این موعد مقرر مثل اجل معلق بالای سر ماست.
Informal/Metaphorical— Doing something at the very last minute of the deadline.
او در دقیقه نودِ موعد مقرر پروژه را داد.
Slang/Sport-derived— To completely ignore or miss a deadline (similar to 'eating' a promise).
او موعد مقرر را خورد و هیچ کاری نکرد.
Slang— To see a deadline as a positive motivation.
او این موعد مقرر را به فال نیک گرفت تا کار را تمام کند.
Literary— To fall behind the schedule.
تیم ما از موعد مقرر عقب افتاده است.
Professional— To focus intensely on meeting the deadline.
فعلاً فقط موعد مقرر را بچسب!
Informal— To not take a deadline seriously.
او موعد مقرر را به بازی گرفته است.
NeutralFacile à confondre
Both start with 'M' and relate to time/appointments.
Mi'ad is often a romantic or poetic 'meeting place/time'; Mo'ad is bureaucratic.
میعادگاه عاشقان (The meeting place of lovers).
Sounds similar (Mo-va-qqat).
Movaqqat means 'temporary'; Mo'ad means 'appointed time'.
کار موقت (Temporary job).
Shares the root 'Q-R-R'.
Moqarrarat means 'rules/regulations'; Moqarrar is an adjective meaning 'fixed'.
رعایت مقررات (Observing regulations).
Shares the root 'W-'-D'.
Va'deh is a 'promise' or 'meal'; Mo'ad is the 'time of the promise'.
وعده دروغین (False promise).
Often used together.
Ta'yin is the action of 'determining'; Mo'ad is the 'time' being determined.
تعیین وقت (Determining the time).
Structures de phrases
موعد مقرر [ساعت] است.
موعد مقرر ساعت ۴ است.
باید تا موعد مقرر [فعل].
باید تا موعد مقرر بیایید.
اگر تا موعد مقرر [فعل]، [نتیجه].
اگر تا موعد مقرر نرسید، جریمه میشوید.
[اسم] در موعد مقرر انجام شد.
تحویل کالا در موعد مقرر انجام شد.
عدم رعایت موعد مقرر منجر به [نتیجه] میشود.
عدم رعایت موعد مقرر منجر به اخراج میشود.
مواعد مقرر در قرارداد، حاکی از [مفهوم] است.
مواعد مقرر در قرارداد، حاکی از اهمیت زمان است.
موعد مقرر برای [اسم]، [زمان] است.
موعد مقرر برای ثبتنام، فردا است.
امیدوارم در موعد مقرر [فعل].
امیدوارم در موعد مقرر همدیگر را ببینیم.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in news, law, and business; Low in casual street talk.
-
Using 'موعد مقرر' for a coffee date.
→
قرار
It's too formal for social meetings.
-
Saying 'موعد مقرر را تمدید شد'.
→
موعد مقرر تمدید شد.
Don't use 'ra' with the subject of a passive sentence.
-
Pronouncing it as 'Moad-e Mokarar'.
→
Mo'ad-e Moqarrar.
The 'ayn' and the 'Q' are important for correct sound.
-
Confusing 'موعد' with 'میوه' (fruit) because they look slightly similar to beginners.
→
موعد
One is time, one is fruit. Context is key!
-
Using it without 'مقرر' to mean deadline.
→
موعد مقرر
'موعد' alone just means 'time/appointment'; 'مقرر' makes it 'the fixed one'.
Astuces
The Ezafe
Never forget the small 'e' sound between Mo'ad and Moqarrar. It is the glue that holds the phrase together.
Professionalism
Using this word in a Persian office will make you look very professional and organized.
News Keywords
When you hear 'موعد مقرر' on the news, get ready to hear a date or a day of the week right after it.
Root Learning
Learning the roots W-'-D and Q-R-R will help you unlock hundreds of other Persian words.
Email Closings
Use 'منتظر پاسخ شما تا موعد مقرر هستیم' to politely ask for a response by a certain time.
The Q sound
Make sure the 'Q' in Moqarrar is deep in the throat, not a soft 'K'.
Time Perception
Understand that using this word is a way to set a firm boundary in a culture that is often flexible with time.
Flashcards
Put 'موعد مقرر' on one side and 'Fixed Deadline' on the other. Don't just put 'Time'.
Avoid Slang
Don't mix this word with heavy slang; it ruins the formal 'vibe' of the phrase.
Visualizing
Visualize a stamp hitting a paper with a date. That stamp is 'مقرر' and the date is 'موعد'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'MO-ment' (موعد) that is 'MO-re' (مقرر) fixed than usual. MO-MO-Deadline!
Association visuelle
Visualize a heavy iron clock (fixed/مقرر) sitting on a calendar page (time/موعد).
Word Web
Défi
Try to write three sentences about your next week's schedule using 'موعد مقرر' instead of 'وقت'.
Origine du mot
Both words are of Arabic origin, integrated into Persian. 'موعد' (Maw'id) comes from the root W-'A-D (وعد), and 'مقرر' (Muqarrar) comes from Q-R-R (قرر).
Sens originel : 'موعد' originally meant a 'promised time or place'. 'مقرر' meant 'something that has been made stable or decided'.
Afro-Asiatic (Arabic roots) within the Indo-European (Persian) structure.Contexte culturel
There are no major sensitivities, but using it with friends might make you seem cold or overly business-like.
English speakers might find 'موعد مقرر' more formal than 'deadline'. It feels more like 'the appointed hour' in a 19th-century novel.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
University/Education
- موعد مقرر تحویل تکلیف
- موعد مقرر ثبتنام
- گذشتن از موعد امتحان
- تمدید موعد مقرر
Banking/Finance
- موعد مقرر قسط
- موعد مقرر چک
- سررسید موعد مقرر
- جریمه دیرکرد موعد مقرر
Business/Office
- موعد مقرر جلسه
- موعد مقرر گزارش
- پایبندی به موعد مقرر
- تعیین موعد مقرر
Legal/Contracts
- موعد مقرر قانونی
- موعد مقرر قرارداد
- تخطی از موعد مقرر
- موعد مقرر ابلاغ
Travel/Transport
- موعد مقرر حرکت
- موعد مقرر پرواز
- حضور در موعد مقرر
- تغییر موعد مقرر
Amorces de conversation
"آیا میدانید موعد مقرر برای ارسال مدارک چه زمانی است؟"
"فکر میکنید بتوانیم پروژه را تا موعد مقرر تمام کنیم؟"
"آیا امکان تمدید موعد مقرر وجود دارد؟"
"چرا او نتوانست در موعد مقرر در جلسه حاضر شود؟"
"موعد مقرر برای پرداخت اجارهبها چه روزی است؟"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که نتوانستید کاری را تا موعد مقرر انجام دهید و چه اتفاقی افتاد.
آیا شما فردی هستید که همیشه کارهایش را در موعد مقرر انجام میدهد؟ توضیح دهید.
اهمیت رعایت موعد مقرر در محیط کار را بررسی کنید.
اگر میتوانستید موعد مقرر برای یکی از کارهای سختتان را تغییر دهید، کدام بود؟
تفاوت بین 'وقت' و 'موعد مقرر' را در زندگی روزمره خود توصیف کنید.
Questions fréquentes
10 questionsPrimarily, yes. While it literally means 'appointed time', in 90% of contexts, it refers to a deadline or a fixed schedule that must be met.
No, that would sound very strange. Use 'تاریخ تولد' (birth date) or 'روز تولد'. 'موعد مقرر' is for tasks and obligations.
You can say: 'موعد مقرر گذشت و من کار را تمام نکردم' or 'من از موعد مقرر عقب ماندم'.
Yes, but 'ضربالاجل' or 'تاریخ معین' might be more common in certain Dari contexts. However, 'موعد' is widely understood.
'در' means 'exactly at' or 'on' the time. 'تا' means 'by' or 'until' the time. 'تا' is more common for tasks.
In very casual speech, maybe, but in correct Persian, you should use the broken plural 'مواعد'.
It is better to use 'وقتِ دکتر' or 'نوبتِ دکتر'. 'موعد مقرر' sounds like the doctor is a government agency.
It is neutral, but because it implies an obligation, it can sometimes feel stressful.
Yes! 'موعد مقرر زایمان' is the medical term for the 'due date' of a pregnancy.
The word 'موعد' is very common in poetry (meaning the time of meeting), but the compound 'موعد مقرر' is too dry and modern for most classical poetry.
Teste-toi 191 questions
Write a formal email sentence asking for a report by Friday using 'موعد مقرر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'موعد مقرر' and 'وقت' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bank loan using 'موعد مقرر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The deadline for registration is next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were late using 'موعد مقرر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'پیش از موعد مقرر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تمدید کردن' and 'موعد مقرر' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a notice for a classroom about an exam date.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Failure to observe the deadline leads to a fine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a train departure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a question asking about a deadline.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a baby's due date.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'مواعد مقرر' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The deadline has been fixed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a contract expiration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'موعد مقرر' in a sentence about a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why did you change the deadline?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a project being behind schedule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'موعد مقرر' in a sentence about a tax return.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is going according to the scheduled time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The deadline is tomorrow' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Mo'ad-e Moqarrar' clearly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a coworker if they know the deadline.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you will finish the work by the deadline.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you missed a deadline (in Persian).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please be here at the appointed time'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'موعد مقرر' in a sentence about a bank payment.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the deadline can be extended.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project finished on time'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct this sentence: 'Moad moqarar farda hast'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are behind schedule'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The deadline is approaching'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is the final deadline'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is the fixed time for the meeting?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the deadline'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Observe the deadline'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the scheduled time'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Before the deadline'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After the deadline'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The appointed time has arrived'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase and write it down: [Audio: موعد مقرر]
What time was mentioned? [Audio: موعد مقرر ساعت ده صبح است]
Was the deadline extended? [Audio: متأسفانه موعد مقرر تمدید نمیشود]
What is the topic? [Audio: موعد مقرر برای بازپرداخت وام فرداست]
Who is speaking? [Audio: دانشجویان عزیز، تا موعد مقرر فرصت دارید]
Is the person on time? [Audio: من دقیقاً در موعد مقرر رسیدم]
What should be sent? [Audio: لطفاً مدارک را تا موعد مقرر بفرستید]
What day is the deadline? [Audio: موعد مقرر روز دوشنبه است]
What is the warning? [Audio: فقط یک ساعت تا موعد مقرر مانده]
Is the tone formal? [Audio: موعد مقرر قانونی به پایان رسید]
What is being discussed? [Audio: موعد مقرر زایمان بیمار]
What happened to the project? [Audio: پروژه از موعد مقرر فراتر رفت]
What is the instruction? [Audio: موعد مقرر را در تقویم بنویسید]
Is it about a flight? [Audio: پرواز در موعد مقرر انجام میشود]
What is the plural form heard? [Audio: مواعد مقرر را رعایت کنید]
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'موعد مقرر' is the professional standard for 'deadline' or 'scheduled time'. For example: 'کار را تا موعد مقرر تمام کن' (Finish the work by the deadline). It implies a formal obligation and should be used in serious contexts.
- A formal Persian term for a deadline or a fixed, appointed time.
- Commonly used in professional, legal, and academic settings to denote punctuality.
- Formed by 'موعد' (time/appointment) and 'مقرر' (fixed/determined) with an ezafe.
- Essential for B1 learners to navigate official Iranian bureaucracy and work environments.
The Ezafe
Never forget the small 'e' sound between Mo'ad and Moqarrar. It is the glue that holds the phrase together.
Professionalism
Using this word in a Persian office will make you look very professional and organized.
News Keywords
When you hear 'موعد مقرر' on the news, get ready to hear a date or a day of the week right after it.
Root Learning
Learning the roots W-'-D and Q-R-R will help you unlock hundreds of other Persian words.
Contenu associé
Plus de mots sur business
عادتأ
B2Habituellement; selon la coutume. Utilisé pour décrire une action répétée par habitude.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Accorder ou décerner (un droit, un pouvoir ou un honneur). La banque a accordé un prêt au client.
اعتبار
A2Crédit, validité, réputation. Il s'agit de la validité d'un document ou du crédit financier/social.
اعتبار دادن
B1Accorder du crédit ou donner de la crédibilité à quelqu'un ou quelque chose.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' est un créancier, une entité qui prête de l'argent ou fournit du crédit.
اعتبارنامه
B1Une lettre de créance ou un document officiel attestant des qualifications. L'ambassadeur a présenté ses lettres de créance au président.
اعتباری
B1Relatif au crédit, notamment financier.