A2 Measure Words 14 min read Facile

Pointer avec des mots : Utiliser 这/那 avec des classificateurs

Pour désigner un objet, utilise toujours la structure 'ce/ça + mot de mesure + nom'. Tes alliés : «这», «那», «个».

Grammar Rule in 30 Seconds

To point at something, use '这' (this) or '那' (that) followed by a measure word and the noun.

  • Use {这|zhè} for items close to you: {这|zhè} + {个|gè} + {苹果|píngguǒ} (this apple).
  • Use {那|nà} for items far away: {那|nà} + {本|běn} + {书|shū} (that book).
  • Always include the measure word between the demonstrative and the noun.
这/那 + Measure Word + Noun

Overview

Avez-vous déjà pointé quelque chose dans un magasin en disant simplement « Je veux ça » ? En français, ça marche très bien. Mais en chinois, c'est comme s'il vous manquait un mot.
Vous не pouvez pas simplement dire (zhè) (ceci) et pointer. Vous avez besoin d'un petit mot d'aide entre le pointeur (这/那) et la chose elle-même. Cet aide est un classificateur, et il n'est pas négociable.
Pensez-y comme ça : en français, nous disons « un morceau de gâteau » ou « une tasse de café ». Nous ne pouvons pas simplement dire « un gâteau » si nous voulons dire une tranche. Le chinois prend cette idée et l'applique à *presque tout*.
Utiliser (ce) et (ce) sans le bon classificateur est l'un des indices les plus courants que vous êtes nouveau dans la langue. Mais ne vous inquiétez pas, c'est bien plus facile à maîtriser qu'il n'y paraît. Mettons les choses au clair.
Alors, quel est le problème avec ces petits mots ? En mandarin, lorsque vous spécifiez « ce » ((zhè)) ou « ce » (()) pour un nom, vous devez absolument inclure un classificateur. Il agit comme un pont. Il relie votre démonstratif (« ce » ou « cet ») au nom (la « chose »).
Il n'y a pas de this book ou that person. C'est toujours this (běn) book ou that () person.
Le classificateur que vous choisissez n'est pas aléatoire. Il dépend des caractéristiques du nom. Est-il long et mince ?
Plat ? Une personne ? Un animal ?
Chaque catégorie a son propre ensemble de classificateurs. Bien qu'il y en ait des centaines, vous n'en avez besoin que d'une poignée pour la conversation de tous les jours. Le plus célèbre est (), le couteau suisse fiable des classificateurs.
Il fonctionne pour une tonne de choses, surtout lorsque vous débutez. Mais s'appuyer trop dessus, c'est comme mettre du ketchup sur un steak gastronomique — ça marche, mais vous manquez la vraie saveur. Utiliser le *bon* classificateur rend votre chinois instantanément plus naturel et fluide.
Cela montre que vous faites attention aux détails.

How This Grammar Works

Passons à la mécanique. L'idée de base est que les noms en chinois ne sont pas « comptables » de la même manière qu'en français. Vous ne pouvez pas simplement leur attacher un nombre ou un mot comme « ce ». Ils doivent d'abord être « classifiés ». C'est le travail du classificateur.
Imaginez que vous avez un tas d'objets sur une table. Pour en désigner un, vous devez d'abord le trier mentalement dans une catégorie. Par exemple :
  • Vous voyez un livre. Catégorie : articles reliés. Classificateur : (běn).
  • Vous voyez un chien. Catégorie : animaux. Classificateur : (zhī).
  • Vous voyez une voiture. Catégorie : véhicules. Classificateur : (liàng).
Une fois que vous avez la catégorie, vous pouvez construire votre phrase. Le pronom démonstratif (ce) est pour les choses qui sont proches de vous, physiquement ou conceptuellement. Si vous tenez un café, c'est 这杯咖啡(zhè bēi kāfēi) (cette tasse de café).
Si vous parlez d'une idée que vous venez d'avoir, c'est 这个想法(zhè ge xiǎngfǎ) (cette idée).
Le pronom démonstratif (ce) est pour les choses qui sont plus éloignées. Si le café est de l'autre côté de la pièce, c'est 那杯咖啡(nà bēi kāfēi) (cette tasse de café-là). Si vous faites référence à un plan que quelqu'un d'autre a mentionné, c'est 那个计划(nà ge jìhuà) (ce plan-là).
C'est un système simple mais rigide. Une fois que vous avez l'habitude d'associer les noms à leurs classificateurs préférés, ce modèle devient une seconde nature. Il s'agit moins de mémoriser une liste géante que d'apprendre un nom et son classificateur comme une seule unité, comme un couple de vocabulaire puissant.

Formation Pattern

1
C'est l'un des modèles les plus magnifiquement simples et cohérents de la grammaire chinoise. Pas d'exceptions, pas de changements de verbes bizarres. Juste une structure propre en trois parties. Mémorisez-la et vous êtes paré.
2
Commencez par le démonstratif : Choisissez si vous pointez vers quelque chose de proche ((zhè)) ou de loin (()).
3
Ajoutez le classificateur : Insérez le classificateur correct pour le nom que vous allez dire. Si vous êtes complètement bloqué, () est votre meilleure option, mais essayez d'être précis.
4
Terminez par le nom : Placez l'objet, la personne ou le concept dont vous parlez à la fin.
5
La formule :
6
Démonstratif (这/那) + Classificateur + Nom
7
Voyons cela en action :
8
Pour une personne à proximité : (zhè) + () + (rén)这个人(zhè ge rén) (Cette personne)
9
Pour un livre là-bas : () + (běn) + (shū)那本书(nà běn shū) (Ce livre-là)
10
Pour un vêtement que vous regardez en ligne : (zhè) + (jiàn) + 衣服(yīfu)这件衣服(zhè jiàn yīfu) (Ce vêtement)
11
C'est tout. Pas de pièges. Il suffit d'insérer les mots. La partie difficile n'est pas le modèle ; c'est de se souvenir quel classificateur va avec quel nom.

When To Use It

Alors, quand cette règle apparaît-elle réellement ? Tout le temps. Sérieusement. C'est fondamental pour parler et écrire un chinois naturel. Voici quelques-unes des situations les plus courantes où vous en aurez besoin :
  • Montrer des choses : L'utilisation la plus évidente. Lorsque vous faites du shopping, dans un musée, ou simplement en montrant un oiseau à l'air étrange. « Je veux *celui-là*. » (我要那个(wǒ yào nà ge))
  • Se référer à des éléments spécifiques : Lorsque vous racontez une histoire ou que vous avez une conversation. « *Ce film* était incroyable ! » (这部电影太棒了(zhè bù diànyǐng tài bàng le!)). « Peux-tu me passer *ce morceau de papier* ? » (可以给我那张纸吗(kéyǐ gěi wǒ nà zhāng zhǐ ma?))
  • Faire des comparaisons : Lorsque vous décidez entre deux options. « *Cette chemise* est jolie, mais *cette chemise-là* est moins chère. » (这件衬衫很好看,但是那件衬衫更便宜(zhè jiàn chènshān hěn hǎokàn, dànshì nà jiàn chènshān gèng piányi))
  • Sur les réseaux sociaux : Vous écrivez une légende pour votre photo de voyage sur Instagram ? « 这张照片是在北京拍的(zhè zhāng zhàopiàn shì zài Běijīng pāi de) » (Cette photo a été prise à Pékin).
  • Envoyer un texto à un ami : Vous prévoyez de voir un film ? « 我们看这部电影吧(wǒmen kàn zhè bù diànyǐng ba) » (Regardons ce film).
En gros, chaque fois que vous diriez « ce » ou « cet » suivi d'un nom en français, vous avez besoin de cette structure Démonstratif + Classificateur + Nom en chinois. Ce n'est pas seulement pour les objets physiques, mais aussi pour les concepts abstraits comme les idées (想法(xiǎngfǎ)), les affaires ((shì)), et les questions (问题(wèntí)).

Common Mistakes

C'est ici que nous vous sauvons de ressembler à un manuel scolaire. Voici les erreurs classiques que tout le monde fait en apprenant ce modèle. Lisez-les, apprenez-les et évitez-les.
  1. 1Oublier complètement le classificateur : C'est l'erreur n°1. Dire 我想买这车(wǒ xiǎng mǎi zhè chē) au lieu de 我想买这辆车(wǒ xiǎng mǎi zhè liàng chē). C'est discordant à l'oreille d'un locuteur natif. Rappelez-vous toujours du pont entre 这/那 et le nom.
  1. 1Surutiliser () : Nous sommes tous passés par là. () est votre filet de sécurité, mais s'y fier trop est une mauvaise habitude. Dire 这个书(zhè ge shū) ou 这个笔(zhè ge bǐ) est grammaticalement incorrect. Les livres sont (běn) et les stylos sont (zhī). Utiliser le bon montre que vous avez dépassé le plateau du débutant. C'est comme passer au niveau supérieur dans un jeu vidéo.
  1. 1Confondre et : Ça a l'air simple, mais dans le feu de l'action, il est facile de se tromper. Rappelez-vous : 这 (zhè) = ici, 那 (nà) = là-bas. Si c'est à portée de main, c'est probablement . Si vous devez pointer de l'autre côté de la pièce, c'est . Un truc mnémotechnique idiot : (nà) ressemble un peu à 'nah, celui-là est trop loin'.
  1. 1Utiliser un classificateur avec : Vous n'avez pas besoin de classificateur lorsque vous identifiez simplement quelque chose avec le verbe (shì) (être). Par exemple, vous pointez votre ami et dites 这是我朋友(zhè shì wǒ péngyou) (C'est mon ami). Vous ne dites pas 这个是我朋友(zhè ge shì wǒ péngyou). Le nom ne suit pas directement , c'est le verbe (shì), donc aucun classificateur n'est nécessaire. C'est une distinction subtile mais importante.

Contrast With Similar Patterns

Il est facile de confondre 这/那 avec d'autres façons de spécifier les noms. Clarifions la confusion avec ses plus proches parents.
这/那 + CL + Nom vs. Nombre + CL + Nom :
La structure est presque identique, ce qui est une bonne nouvelle ! La seule chose qui change est que vous remplacez 这/那 par un nombre.
  • une pomme : 这个苹果(zhè ge píngguǒ) (Cette pomme)
  • une pomme : 一个苹果(yī ge píngguǒ) (Une pomme)
La différence clé est la fonction. 这/那 spécifie *lequel* (celui-ci ou celui-là). Le nombre spécifie *combien*.
Vous pouvez même les combiner, mais c'est un peu plus avancé. Pour l'instant, sachez simplement qu'ils suivent la même règle de classificateur. Vous ne pouvez pas dire 一苹果 tout comme vous ne pouvez pas dire 这苹果.
**这/那 vs. 这儿/那儿(zhèr/nàr) (ou 这里/那里(zhèli/nàli)) :
C'est un point important. 这儿/那儿(zhèr/nàr) et 这里/那里(zhèli/nàli) signifient « ici » et « là ». Ce sont des adverbes de lieu. Ils *remplacent* la phrase nominale. Ils ne modifient pas un nom.
  • Correct : 这个地方很漂亮(zhè ge dìfang hěn piàoliang). (Cet endroit est magnifique.)
  • Aussi correct : 这里很漂亮(zhèli hěn piàoliang). (Ici, c'est magnifique.)
  • Incorrect : 这里地方很漂亮(zhèli dìfang hěn piàoliang). Vous ne pouvez pas utiliser 这里(zhèli) (ici) pour décrire 地方(dìfang) (endroit). C'est redondant. Choisissez l'un ou l'autre.
Donc, utilisez (zhè) + CL + Nom lorsque vous désignez un nom spécifique. Utilisez 这儿/这里(zhèr/zhèli) lorsque vous dites simplement « ici ».

Quick FAQ

Q : Dois-je vraiment utiliser un classificateur à chaque fois ?

R: Pratiquement, oui. Du moins en mandarin standard. Dans certains argots super décontractés ou dialectes régionaux, vous pourriez l'entendre omis, mais en tant qu'apprenant, votre règle de base devrait être : s'il y a un nom après ou , vous avez besoin d'un classificateur. Ne prenez pas de risques !

Q : Et si j'utilise le mauvais classificateur ? Les gens vont-ils se moquer de moi ?

R: Pas du tout ! Les gens seront impressionnés que vous essayiez. Ils vous comprendront à 100%. Utiliser le mauvais classificateur est une étape d'apprentissage normale. Dire 那张狗(nà zhāng gǒu) (utiliser le classificateur pour les objets plats pour un chien) est faux, mais tout à fait compréhensible. Juste une petite erreur amusante, pas une catastrophe de communication.

Q : Est-ce que (liǎ) est un classificateur ?

R: Pas exactement. (liǎ) est une contraction familière cool de 两个(liǎng ge) (deux de quelque chose/quelques personnes). Vous pouvez donc dire 这俩人(zhè liǎ rén) pour « ces deux personnes ». Mais cela ne fonctionne que pour « deux » et généralement pour les personnes. Considérez-le comme un raccourci, pas un classificateur standard.

Q : Comment puis-je tous les mémoriser ?

R: Ne le faites pas ! Apprenez-les simplement par morceaux. Chaque fois que vous apprenez un nouveau nom, apprenez son classificateur principal en couple. Apprenez avec . Apprenez avec . Apprenez 衣服 avec . Une fois que vous maîtrisez les 10-15 plus courants, vous pourrez gérer 90% des situations quotidiennes.

Demonstrative Construction Table

Pointer Measure Word Noun Meaning
This person
That book
桌子
This table
老师
That teacher
衣服
This piece of clothing
电脑
That computer

Meanings

These demonstratives are used to identify specific objects in space or discourse by indicating their proximity to the speaker.

1

Physical Proximity

Identifying objects based on physical distance.

“{这|zhè} {张|zhāng} {桌子|zhuōzi}”

“{那|nà} {位|wèi} {老师|lǎoshī}”

Reference Table

Reference table for Pointer avec des mots : Utiliser 这/那 avec des classificateurs
Démonstratif Mot de mesure Exemple d'objet Phrase complète & Traduction
这 (zhè)
个 (gè)
人 (rén)
这个人 (zhè ge rén) - Cette personne
那 (nà)
个 (gè)
苹果 (píngguǒ)
那个苹果 (nà ge píngguǒ) - Cette pomme
这 (zhè)
本 (běn)
书 (shū)
这本书 (zhè běn shū) - Ce livre
那 (nà)
辆 (liàng)
车 (chē)
那辆车 (nà liàng chē) - Cette voiture
这 (zhè)
件 (jiàn)
衣服 (yīfu)
这件衣服 (zhè jiàn yīfu) - Ce vêtement
那 (nà)
张 (zhāng)
桌子 (zhuōzi)
那张桌子 (nà zhāng zhuōzi) - Cette table
这 (zhè)
只 (zhī)
猫 (māo)
这只猫 (zhè zhī māo) - Ce chat
那 (nà)
位 (wèi)
老师 (lǎoshī)
那位老师 (nà wèi lǎoshī) - Ce professeur (poli)

Spectre de formalité

Formel
这位是我的老师。

这位是我的老师。 (Introducing someone)

Neutre
这个人是我的老师。

这个人是我的老师。 (Introducing someone)

Informel
这人是我老师。

这人是我老师。 (Introducing someone)

Argot
这哥们是我老师。

这哥们是我老师。 (Introducing someone)

Anatomie d'une phrase démonstrative en chinois

Groupe Nominal

Démonstratif (Le pointeur)

  • 这 (zhè) ceci (proche)
  • 那 (nà) cela (loin)

Mot de mesure (Le classificateur)

  • 个 (gè) objets généraux, gens
  • 本 (běn) livres
  • 辆 (liàng) véhicules

Nom (L'objet)

  • 人 (rén) personne
  • 书 (shū) livre
  • 车 (chē) voiture

这 (zhè) vs. 那 (nà) : Proche ou Loin ?

这 (zhè)
这本书 Ce livre (dans ma main)
这个想法 Cette idée (que je viens d'avoir)
这里 Ici (cet endroit)
那 (nà)
那本书 Ce livre-là (sur l'étagère)
那个想法 Cette idée (dont tu as parlé)
那里 Là-bas (cet endroit-là)

Ai-je besoin d'un mot de mesure ?

1

Utilises-tu 这 ou 那 juste avant un nom ?

YES
Oui ! Tu DOIS mettre un mot de mesure. (ex: 这本书)
NO
Voir la question suivante.
2

Y a-t-il le verbe 是 (shì) juste après 这/那 ?

YES
Pas besoin de mot de mesure ! (ex: 这是我的书)
NO ↓

Catégories courantes de mots de mesure

👍

Général / Humain

  • 个 (gè)
  • 位 (wèi)
📄

Objets plats

  • 张 (zhāng)
📚

Livres / Reliures

  • 本 (běn)
👕

Vêtements

  • 件 (jiàn)
🚗

Véhicules

  • 辆 (liàng)
🐶

Animaux

  • 只 (zhī)

Exemples par niveau

1

{这|zhè} {个|gè} {苹果|píngguǒ} {是|shì} {我|wǒ} {的|de}。

This apple is mine.

2

{那|nà} {个|gè} {人|rén} {是|shì} {谁|shéi}?

Who is that person?

3

{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {很|hěn} {好|hǎo}。

This book is very good.

4

{那|nà} {张|zhāng} {桌子|zhuōzi} {大|dà}。

That table is big.

1

{这|zhè} {位|wèi} {老师|lǎoshī} {教|jiāo} {得|de} {很|hěn} {好|hǎo}。

This teacher teaches very well.

2

{那|nà} {件|jiàn} {衣服|yīfu} {不|bù} {是|shì} {我|wǒ} {的|de}。

That piece of clothing is not mine.

3

{你|nǐ} {要|yào} {这|zhè} {杯|bēi} {咖啡|kāfēi} {吗|ma}?

Do you want this cup of coffee?

4

{那|nà} {台|tái} {电脑|diànnǎo} {太|tài} {贵|guì} {了|le}。

That computer is too expensive.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {水果|shuǐguǒ} {我|wǒ} {没|méi} {吃|chī} {过|guò}。

I haven't eaten this kind of fruit before.

2

{那|nà} {次|cì} {旅行|lǚxíng} {真|zhēn} {让|ràng} {人|rén} {难忘|nánwàng}。

That trip was truly unforgettable.

3

{这|zhè} {些|xiē} {问题|wèntí} {很|hěn} {难|nán} {解决|jiějué}。

These problems are hard to solve.

4

{那|nà} {段|duàn} {时间|shíjiān} {我|wǒ} {很|hěn} {忙|máng}。

I was very busy during that period.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {计划|jìhuà} {需要|xūyào} {更|gèng} {多|duō} {的|de} {支持|zhīchí}。

This project requires more support.

2

{那|nà} {种|zhǒng} {态度|tàidù} {是|shì} {不|bù} {可取|kěqǔ} {的|de}。

That kind of attitude is unacceptable.

3

{这|zhè} {位|wèi} {专家|zhuānjiā} {的|de} {观点|guāndiǎn} {很|hěn} {独特|dútè}。

This expert's viewpoint is very unique.

4

{那|nà} {家|jiā} {公司|gōngsī} {的|de} {产品|chǎnpǐn} {很|hěn} {畅销|chàngxiāo}。

That company's products are very popular.

1

{这|zhè} {番|fān} {话|huà} {让|ràng} {我|wǒ} {感触|gǎnchù} {很|hěn} {深|shēn}。

These words (this speech) moved me deeply.

2

{那|nà} {股|gǔ} {力量|lìliàng} {推动|tuīdòng} {着|zhe} {他|tā} {前行|qiánxíng}。

That force was pushing him forward.

3

{这|zhè} {道|dào} {难题|nántí} {困扰|kùnrǎo} {了|le} {我们|wǒmen} {很|hěn} {久|jiǔ}。

This difficult problem has troubled us for a long time.

4

{那|nà} {抹|mǒ} {夕阳|xīyáng} {美|měi} {得|de} {惊人|jīngrén}。

That streak of sunset was stunningly beautiful.

1

{这|zhè} {桩|zhuāng} {公案|gōng'àn} {在|zài} {历史|lìshǐ} {上|shàng} {争论|zhēnglùn} {已|yǐ} {久|jiǔ}。

This historical case has been debated for a long time.

2

{那|nà} {份|fèn} {执着|zhízhuó} {令|lìng} {人|rén} {敬佩|jìngpèi}。

That persistence is admirable.

3

{这|zhè} {席|xí} {谈话|tánhuà} {奠定|diàndìng} {了|le} {合作|hézuò} {的|de} {基础|jīchǔ}。

This conversation laid the foundation for cooperation.

4

{那|nà} {番|fān} {苦心|kǔxīn} {终究|zhōngjiù} {没|méi} {有|yǒu} {白费|báifèi}。

That painstaking effort was not in vain after all.

Facile à confondre

Pointing with Words: Using 这/那 with Measure Words vs 这 vs 那

Learners mix up proximity.

Pointing with Words: Using 这/那 with Measure Words vs Measure word vs No measure word

Learners forget the bridge.

Pointing with Words: Using 这/那 with Measure Words vs 个 vs Specific MW

Overusing 个.

Erreurs courantes

这书

这本书

Missing measure word.

书这

这本书

Wrong word order.

那苹果

那个苹果

Missing measure word.

这人

这个人

Missing measure word.

这本桌子

这张桌子

Wrong measure word for table.

那个人是我的

那个人是我的

Grammatically okay, but contextually weird.

这件书

这本书

Wrong measure word.

这一些书

这些书

Redundant '一'.

那书

那本书

Still skipping measure words.

这位桌子

这张桌子

Using person measure for object.

这番的决定

这个决定

Overusing literary measure words.

那项的计划

那项计划

Unnecessary '的'.

这道的问题

这个问题

Incorrect measure word usage.

Structures de phrases

___ + ___ + ___ + 是我的。

___ + ___ + ___ + 很好看。

___ + ___ + ___ + 不贵。

___ + ___ + ___ + 是谁?

Real World Usage

Ordering food constant

我要这个。

Shopping very common

那件衣服多少钱?

Texting common

看这个!

Job interview occasional

这位是我的经理。

Travel common

那家酒店好吗?

Food delivery common

这单餐到了吗?

💡

Apprends les noms par paires

Ne retiens pas juste 'livre'. Apprends directement «一本书» pour que l'association avec «这» ou «那» devienne un réflexe naturel.
⚠️

N'abuse pas trop du '个' (gè)

Utiliser «这个» pour tout trahit ton niveau débutant. Essaie d'utiliser le mot précis dès que tu le peux pour avoir l'air d'un pro.
🎯

Utilise '位' (wèi) pour le respect

Pour parler de ton prof ou d'un client, remplace «这个» par «这位» pour montrer que tu es quelqu'un de très poli : «这位老师很牛。»
💬

Attention au doigt !

Comme chez nous, pointer quelqu'un du doigt en disant «那个人» peut être impoli. Préfère un léger mouvement du menton ou de la main ouverte.

Smart Tips

Use '这个' to point at items.

我要书。 我要这本书。

Always use '位'.

这是老师。 这位是老师。

Use specific MWs.

那个电脑。 那台电脑。

Use '那次'.

那旅行。 那次旅行。

Prononciation

zhè, nà

Tone of 这/那

这 (zhè) is 4th tone; 那 (nà) is 4th tone.

Statement

这本 书 ↘

Neutral declarative.

Question

这本 书 ↗

Inquisitive.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '这' as 'Zhe-re' (here) and '那' as 'Na-there' (there).

Association visuelle

Imagine holding an apple close to your nose (这) and pointing at a star in the sky (那).

Rhyme

Close is Zhe, far is Na, add a measure word, you're a star!

Story

I hold this apple (这) and say 'yummy'. I point to that tree (那) and say 'tall'. I always remember to put the measure word in between.

Word Web

Défi

Point at 5 things in your room and say their names using '这' and the correct measure word.

Notes culturelles

Measure words are strictly used in standard Mandarin.

Similar usage, but sometimes '那' is pronounced 'nèi'.

They often use '呢' (ni1) for 'this'.

Demonstratives in Chinese evolved from ancient pronouns.

Amorces de conversation

你喜欢这本书吗?

那个人是谁?

你觉得这件衣服怎么样?

你怎么看这个计划?

Sujets d'écriture

Describe three things on your desk.
Write about a person you admire.
Compare a book you read to a movie you saw.
Discuss a current event using demonstratives.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le bon mot démonstratif.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Pour dire 'ce vêtement', tu as besoin du démonstratif '这' placé avant le mot de mesure '件'.
Laquelle de ces phrases est correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La bonne structure est '那 (ce/cela) + 本 (mot de mesure pour livres) + 书 (livre)'.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Tu dois impérativement ajouter un mot de mesure comme '个' (ou '位' pour être poli) entre '这' et '老师'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct measure word.

这___书很好。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Books use 本.
Choose the correct demonstrative. Choix multiple

___ (That) 个人是谁?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
That = 那.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

这桌子很大。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这张桌子很大
Need MW 张.
Order the words. Sentence Building

书 / 这 / 本 / 是 / 我 / 的

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书是我的
Correct order.
Match the noun to the MW. Match Pairs

Match: 1.人, 2.书, 3.桌子

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-A, 3-C
Correct pairings.
Fill in the correct MW.

那___电脑很贵。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Computers use 台.
Select the best fit. Choix multiple

___ (This) 位老师很严。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
This = 这.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

那个人不是我。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那个人不是我
Sentence is correct.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase. Texte trous

{___ {辆|liàng} {自行车|zìxíngchē} 是谁的?|___ liàng zìxíngchē shì shéi de?}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Choisis le bon mot de mesure. Texte trous

{这 ___ {猫|māo} 很可爱。|Zhè ___ māo hěn kě'ài.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Comment dit-on 'Cette tasse de thé est trop chaude' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这杯茶太烫了。|Zhè bēi chá tài tàng le.}
Corrige l'erreur. Error Correction

{那张人是谁?|Nà zhāng rén shì shéi?}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {那个人是谁?|Nà ge rén shì shéi?}
Remets les mots dans le bon ordre. Sentence Reorder

很 / 那 / 贵 / 件 / 衣服

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 那件衣服很贵
Traduits en chinois : Traduction

Je ne connais pas cette personne.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我不认识这个人。|Wǒ bù rènshì zhè ge rén.}
Associe les paires. Match Pairs

Relie l'objet à son mot de mesure.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u4e66 (sh\u016b)-\u672c (b\u011bn)","\u8f66 (ch\u0113)-\u8f86 (li\u00e0ng)","\u7167\u7247 (zh\u00e0opi\u00e0n)-\u5f20 (zh\u0101ng)","\u732b (m\u0101o)-\u53ea (zh\u012b)"]
Choisis l'option la plus polie. Choix multiple

Tu es réceptionniste et tu accueilles un client. Comment le désignes-tu ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这位先生|Zhè wèi xiānshēng}
Trouve l'erreur. Error Correction

{那本电脑很新。|Nà běn diànnǎo hěn xīn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {那台电脑很新。|Nà tái diànnǎo hěn xīn.}
Complète la phrase. Texte trous

{这 ___ {问题|wèntí} 有点难。|Zhè ___ wèntí yǒudiǎn nán.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

Yes, it's a universal measure word, but specific ones sound better.

Use '个' or just point.

Yes, it indicates proximity.

It is a polite measure word.

No, it's grammatically incorrect.

No, but you can use '那些'.

Memorize them with the noun.

Some nouns don't need MWs, but most do.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

este/ese

Chinese requires a measure word.

French partial

ce/cette

Chinese uses measure words instead of gender.

German partial

dieser/jener

Chinese is invariant.

Japanese high

kore/sore

Japanese counters are often suffixes.

Arabic partial

hatha/thalika

Chinese lacks gender.

Chinese high

这/那

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !