Signification
To capture an image with a camera.
Contexte culturel
In Spain, 'hacer una foto' is actually more common than 'sacar una foto', though both are understood. Mexico uses 'sacar' and 'tomar' interchangeably. 'Sacar' is very common in casual speech. In the Río de la Plata region, 'tomar una foto' is the preferred term. 'Sacar' might sound like you are removing a photo from a physical album.
The Favor Rule
When asking a stranger, always start with 'Perdone' (Excuse me) before asking '¿Me puede sacar una foto?'
Spelling Trap
Remember: 'Yo saqué' (with a Q), not 'sacé'. This is a common test question!
Signification
To capture an image with a camera.
The Favor Rule
When asking a stranger, always start with 'Perdone' (Excuse me) before asking '¿Me puede sacar una foto?'
Spelling Trap
Remember: 'Yo saqué' (with a Q), not 'sacé'. This is a common test question!
Teste-toi
Complete the sentence with the correct form of 'sacar' in the present tense.
Yo siempre _______ fotos de mi gato.
The 'Yo' form of 'sacar' in the present tense is 'saco'.
Which is the correct past tense (Preterite) form for 'I took'?
Ayer, yo _______ una foto del sol.
The 'Yo' form of the preterite requires a 'qu' to maintain the hard 'k' sound.
Match the phrase to the most likely situation.
Phrase: '¿Me puedes sacar una foto?'
The pronoun 'me' indicates you want the photo to be of yourself.
Complete the dialogue.
A: ¡Qué paisaje tan bonito! B: Sí, voy a _______ una foto.
'Sacar' is the standard collocation for taking a photo.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Regional Preferences
Spain
- • Hacer una foto
- • Sacar una foto
Mexico
- • Sacar una foto
- • Tomar una foto
Argentina
- • Tomar una foto
Banque d exercices
4 exercicesYo siempre _______ fotos de mi gato.
The 'Yo' form of 'sacar' in the present tense is 'saco'.
Ayer, yo _______ una foto del sol.
The 'Yo' form of the preterite requires a 'qu' to maintain the hard 'k' sound.
Phrase: '¿Me puedes sacar una foto?'
The pronoun 'me' indicates you want the photo to be of yourself.
A: ¡Qué paisaje tan bonito! B: Sí, voy a _______ una foto.
'Sacar' is the standard collocation for taking a photo.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
3 questionsBoth are 100% correct. It just depends on where you are. Mexico/Spain prefer 'sacar/hacer', while Argentina/Chile prefer 'tomar'.
No, for videos you should use the verb 'grabar'.
You can say 'sacarse un selfie' or 'hacerse un selfie'.
Expressions liées
Tomar una foto
synonymTo take a photo
Hacer una foto
synonymTo make/take a photo
Sacar un selfie
specialized formTo take a selfie
Fotografiar
formalTo photograph