através de
através de en 30 secondes
- Used for physical movement through a space, like walking through a forest or looking through a glass window.
- Commonly used to indicate the means or method for an action, such as communicating through an app or learning through a book.
- A fixed phrase consisting of 'a' + 'través' + 'de', where 'de' often contracts with articles (do, da, dos, das).
- Essential for both formal and informal Portuguese, bridging the gap between simple descriptions and complex explanations.
The Portuguese prepositional phrase através de is a fundamental tool for expressing the concept of passage, movement, or mediation. At its core, it translates to 'through' or 'by means of' in English. It is composed of the preposition 'a', the noun 'través' (which historically relates to something transverse or across), and the preposition 'de'. Together, they create a powerful locution that describes how something moves from one side of a boundary to the other, or how a result is achieved via a specific channel.
- Physical Movement
- This is the most literal use. It describes an object or person passing through a physical medium or opening. For example, light passing through a window or a person walking through a forest. In these cases, it implies a three-dimensional traversal where the subject is surrounded by the medium or enters one side and exits the other.
A luz do sol entra através de frestas na cortina, iluminando o quarto silencioso.
- Instrumental Means
- In modern Portuguese, especially in Brazil, it is widely used to indicate the method or instrument used to achieve an action. This is synonymous with 'por meio de' or 'por intermédio de'. For instance, receiving news through a friend or applying for a job through a website. While some purists in Portugal prefer 'por meio de' for abstract concepts, 'através de' is ubiquitous in both spoken and written Brazilian Portuguese for these scenarios.
Historically, the word 'través' comes from the Latin 'transversus', meaning 'turned across'. This etymological root helps explain why the phrase carries a sense of crossing or intersecting. When you use 'através de', you are essentially saying that something is crossing the space or the logic of another thing. In literature, this phrase is often used to add a sense of depth and movement, allowing the reader to visualize the trajectory of a gaze, a sound, or a thought as it penetrates a barrier.
Conseguimos o financiamento através de uma parceria estratégica com o banco local.
- Visual Perception
- We often use this phrase when talking about looking through transparent or semi-transparent objects. If you are looking through a telescope, a magnifying glass, or even a glass of water, 'através de' is the correct choice. It emphasizes the transparency of the medium that allows the vision to pass through.
Ela olhou através de seus óculos novos e percebeu que o mundo era muito mais nítido.
In summary, 'através de' is a versatile prepositional phrase that covers both the physical act of passing through a space and the metaphorical act of using a medium to achieve a goal. Its frequency in the Portuguese language makes it an essential part of an A2 learner's vocabulary, bridging the gap between simple descriptions and more complex explanations of cause and effect.
Using através de correctly requires understanding its position within a sentence and the type of noun that follows it. It typically functions as an adverbial adjunct of place or means. The structure is almost always: [Subject] + [Verb] + através de + [Noun/Object]. Because it is a fixed phrase, the 'de' must always be present, and it often contracts with articles (de + o = do, de + a = da, de + os = dos, de + as = das).
- Physical Passage
- When describing movement through a physical space, the verb is usually one of motion like 'ir' (to go), 'passar' (to pass), or 'correr' (to run). Example: 'O gato passou através da cerca' (The cat passed through the fence). Here, 'da' is the contraction of 'de' and 'a'.
Nós caminhamos através do parque para chegar mais rápido ao museu.
- Communication and Media
- This is perhaps the most common usage in professional and social contexts. It indicates the channel of communication. Example: 'Eu te aviso através do WhatsApp' (I will let you know through WhatsApp). It shows that the app is the medium for the message.
When using it to describe learning or acquisition of knowledge, 'através de' highlights the source. For example, 'Aprendi português através de músicas' (I learned Portuguese through songs). This implies that the songs were the vehicle for the learning process. In academic writing, you might see it used to describe methodology: 'Os dados foram coletados através de questionários' (The data were collected through questionnaires).
A empresa se comunica com os clientes através de e-mails semanais.
- Abstract Penetration
- It can also be used for more poetic or abstract concepts, such as looking through time or seeing through a lie. Example: 'Ele conseguiu ver a verdade através das mentiras dela' (He managed to see the truth through her lies). This usage adds a layer of metaphorical depth to your Portuguese.
O som da música ecoava através das paredes finas do apartamento.
Finally, consider the difference between 'por' and 'através de'. While 'por' is a general preposition for 'by' or 'through', 'através de' is more specific and often emphasizes the 'piercing' or 'traversing' nature of the action. Using 'através de' can make your sentences sound more descriptive and precise, especially when describing complex interactions or physical paths.
You will encounter através de in almost every facet of Portuguese-speaking life, from the most formal legal documents to the casual banter of a group of friends. Its versatility makes it a 'chameleon' phrase that adapts to its surroundings. In the digital age, its frequency has increased significantly as we constantly discuss how we receive information or connect with others via technology.
- In the Workplace
- In a professional setting, 'através de' is the standard way to describe processes. You will hear it in meetings: 'Vamos resolver isso através de uma nova política' (We will resolve this through a new policy). It is also common in emails when referring to attachments or links: 'Você pode acessar o arquivo através do link abaixo' (You can access the file through the link below).
A contratação foi feita através de uma agência de recrutamento especializada.
- In the News and Media
- Journalists frequently use this phrase to cite sources or explain how an event unfolded. On the news, you might hear: 'O governo anunciou a medida através de uma nota oficial' (The government announced the measure through an official note). It provides a clear link between the actor and the method of action.
In literature and music, 'através de' takes on a more evocative role. Brazilian MPB (Música Popular Brasileira) and Bossa Nova lyrics often use it to describe emotions passing through the soul or the sun shining through the trees. It adds a poetic quality that simple prepositions like 'por' sometimes lack. For example, a song might describe seeing the world 'através dos olhos de uma criança' (through the eyes of a child), which sounds much more profound than just saying 'with' a child's eyes.
O artista expressa sua dor através de cores vibrantes e pinceladas fortes.
- Everyday Conversations
- In daily life, you'll hear it when people talk about their habits. 'Eu estudo através de aplicativos' (I study through apps) or 'Eu conheci meu marido através de amigos em comum' (I met my husband through mutual friends). It is the natural way to explain the 'how' behind life's events.
Eles conseguiram atravessar a fronteira através de uma trilha escondida na montanha.
Whether you are reading a scientific paper about light passing through a prism or listening to a friend explain how they found a great deal on a flight, 'através de' is the connective tissue that makes these explanations possible. It is a high-frequency phrase that, once learned, will appear everywhere you look.
While através de is incredibly common, it is also a frequent source of debate among grammarians and a trap for learners. Understanding these pitfalls will help you speak more naturally and avoid the 'prescriptive' errors that can sometimes mark a non-native speaker or an informal writer.
- The 'Means' vs. 'Physical' Debate
- The most famous 'mistake' (according to traditional grammarians) is using 'através de' for abstract means. Purists argue that 'através de' should only be used for physical penetration (like a bullet through a wall). For abstract means, they suggest 'por meio de'. However, in Brazil, this distinction has almost entirely vanished in common usage. If you are taking a formal exam in Portugal, use 'por meio de' for 'by means of'. In any other context, 'através de' is perfectly fine.
Errado (Formal): Aprendi através de um livro.
Correto (Formal): Aprendi por meio de um livro.
- Forgetting the 'de'
- Learners often forget that 'através' is almost always followed by 'de'. You cannot simply say 'Eu olhei através a janela'. It must be 'através da janela'. The 'de' is the glue that connects the adverb to the noun. Without it, the sentence feels incomplete and grammatically broken.
Another common mistake is overusing 'através de' when a simpler preposition like 'por' would suffice. For example, instead of 'Eu caminhei através da rua' (which implies you somehow went through the physical matter of the street), it is more natural to say 'Eu caminhei pela rua' (I walked along/down the street). Use 'através de' when there is a sense of entering one side and exiting the other, or when the medium is distinct.
Confusão: Ele viajou através da Europa.
Melhor: Ele viajou pela Europa.
- Spelling and Accents
- The word 'através' always has an acute accent on the 'e'. Forgetting this accent is a common spelling error. Also, ensure you don't spell it with a 'z' at the end; it always ends in 's'.
Erro de Grafia: Eu vi atraves de você.
Correto: Eu vi através de você.
By being mindful of these nuances—the formal preference for 'por meio de', the necessity of the 'de', and the specific 'piercing' nature of the phrase—you will use 'através de' with the precision of a native speaker.
To truly master através de, you must know its synonyms and how they differ in nuance, register, and context. Portuguese is rich with ways to express 'how' or 'where' something passes, and choosing the right one can elevate your speech from basic to sophisticated.
- Por meio de
- This is the closest synonym for 'by means of'. As mentioned before, it is preferred in formal writing and in European Portuguese for non-physical processes. If you are writing a thesis or a legal contract, 'por meio de' is often the safer, more professional choice. Example: 'O pagamento será feito por meio de boleto bancário'.
Comparação:
1. Ele viu através do vidro (Physical - Best).
2. Ele resolveu por meio do diálogo (Abstract - Formal).
- Por intermédio de
- This phrase specifically implies the intervention of a third party or a mediator. Use it when a person or an organization acts as a bridge between two other entities. Example: 'Consegui o emprego por intermédio de um tio'. It sounds more personal and specific than 'através de'.
Another alternative is 'mediante', which translates to 'by means of' or 'given'. It is very formal and often used in conditions. 'A liberação ocorrerá mediante pagamento'. It suggests that the 'means' is also a 'requirement'. 'Através de' doesn't carry this conditional weight; it just describes the path.
O sucesso foi alcançado mediante muito esforço e dedicação da equipe.
- Por entre
- When you are moving 'through' something that consists of many individual parts (like a crowd, trees, or mountains), 'por entre' is more descriptive. It gives the feeling of weaving in and out. 'Ele caminhou por entre as árvores'. While 'através da floresta' is also correct, 'por entre as árvores' is more visual.
A notícia se espalhou por entre os moradores da pequena vila.
Understanding these alternatives allows you to avoid repetition in your writing and to choose the word that perfectly fits the 'vibe' of your conversation. Whether you want to sound like a technical expert using 'via' or a formal diplomat using 'por meio de', you now have the tools to navigate the nuances of Portuguese prepositions.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In the Middle Ages, 'través' was often used in nautical contexts to describe the side of a ship. To look 'através' meant to look across the beam of the vessel.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'através' as 'atravês' (closed 'e'). It must be open.
- Merging 'através' and 'de' into one word without the 'de' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable 'a'.
- Forgetting to flip the 'r' in 'tra'.
- Pronouncing the final 's' as a hard 's' instead of a 'sh' or 'z' sound (depending on the next word).
Niveau de difficulté
Easy to recognize as it looks like 'traverse' or 'across'.
Requires remembering the accent and the mandatory 'de'.
Needs practice with contractions (do/da) and the open 'e' sound.
Distinctive sound, though often spoken quickly.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Contraction of 'de' with definite articles.
de + o = do; de + a = da.
Use of the acute accent on oxytone words ending in 'es'.
através, português, cortês.
Prepositional locutions requiring 'de'.
além de, antes de, através de.
Agreement of articles following 'de' with the noun.
através das janelas (feminine plural).
Placement of adverbial adjuncts in the sentence.
Usually follows the verb or the object.
Exemples par niveau
Eu olho através da janela.
I look through the window.
Note the contraction 'da' (de + a).
O gato passa através da porta.
The cat passes through the door.
Physical movement through an opening.
A luz vem através do vidro.
The light comes through the glass.
Contraction 'do' (de + o).
Eu vejo você através do espelho.
I see you through the mirror.
Visual perception using a medium.
O carro vai através do túnel.
The car goes through the tunnel.
Movement from one side to the other.
A água corre através do cano.
The water runs through the pipe.
Physical flow through a container.
Eu escuto através da parede.
I listen through the wall.
Sound passing through a barrier.
O sol brilha através das nuvens.
The sun shines through the clouds.
Plural contraction 'das' (de + as).
Eu falo com ele através do telefone.
I talk to him through the phone.
Using a device as a medium.
Aprendo português através de vídeos.
I learn Portuguese through videos.
Using 'através de' for a learning method.
Recebi a notícia através de um amigo.
I received the news through a friend.
A person acting as a channel for information.
Nós compramos a casa através de uma agência.
We bought the house through an agency.
An organization as a mediator.
Ela viaja através do mundo todo.
She travels through the whole world.
Broad physical movement across a region.
O som passa através do rádio.
The sound passes through the radio.
Electronic transmission.
Eu te conheci através da internet.
I met you through the internet.
Digital medium for meeting people.
Eles entram através do portão principal.
They enter through the main gate.
Specific point of entry.
Conseguimos o desconto através de um cupom.
We got the discount through a coupon.
Method of obtaining a benefit.
A empresa se comunica através de redes sociais.
The company communicates through social media.
Plural use for communication channels.
O projeto foi aprovado através de uma votação.
The project was approved through a vote.
Process or procedure.
Ela expressa seus sentimentos através da pintura.
She expresses her feelings through painting.
Artistic medium for expression.
O calor é transmitido através do metal.
Heat is transmitted through the metal.
Scientific/Physical process.
Descobrimos a cura através de muita pesquisa.
We discovered the cure through a lot of research.
Effort as a means to an end.
O ar entra através das pequenas aberturas.
The air enters through the small openings.
Detailed physical description.
Eles se entenderam através de gestos.
They understood each other through gestures.
Non-verbal communication.
A luz sofre refração ao passar através do prisma.
Light undergoes refraction when passing through the prism.
Technical scientific usage.
O autor critica a sociedade através de metáforas.
The author criticizes society through metaphors.
Literary analysis context.
O vírus se espalha através de gotículas no ar.
The virus spreads through droplets in the air.
Medical/Biological transmission.
Conseguimos financiamento através de investidores-anjo.
We secured funding through angel investors.
Professional financial context.
A verdade foi revelada através de documentos vazados.
The truth was revealed through leaked documents.
Journalistic/Investigative context.
O sistema é controlado através de uma interface digital.
The system is controlled through a digital interface.
Technological control.
Ela viu a tristeza dele através do seu sorriso forçado.
She saw his sadness through his forced smile.
Metaphorical/Psychological perception.
O conhecimento é passado através das gerações.
Knowledge is passed through generations.
Temporal/Cultural transmission.
A democracia se fortalece através do debate público.
Democracy strengthens through public debate.
Sociopolitical abstract concept.
O filósofo explora a existência através da fenomenologia.
The philosopher explores existence through phenomenology.
Academic/Philosophical discourse.
A cura para a alma vem através do autoconhecimento.
Healing for the soul comes through self-knowledge.
Spiritual/Psychological depth.
O poder é exercido através de mecanismos sutis de controle.
Power is exercised through subtle mechanisms of control.
Sociological analysis.
A obra de arte ganha vida através do olhar do espectador.
The work of art comes to life through the viewer's gaze.
Aesthetic theory.
A inovação ocorre através da intersecção de diferentes áreas.
Innovation occurs through the intersection of different areas.
Strategic/Conceptual usage.
O trauma é processado através de terapias especializadas.
Trauma is processed through specialized therapies.
Clinical/Professional context.
A justiça foi feita através de um longo processo judicial.
Justice was done through a long judicial process.
Legal/Institutional context.
A transcendência é alcançada através da negação do ego.
Transcendence is achieved through the negation of the ego.
High-level metaphysical concept.
A narrativa se desdobra através de múltiplos pontos de vista.
The narrative unfolds through multiple points of view.
Complex literary structure.
O significado é construído através da linguagem e do contexto.
Meaning is constructed through language and context.
Linguistic/Semiotic theory.
A evolução biológica opera através da seleção natural.
Biological evolution operates through natural selection.
Scientific fundamental principle.
A harmonia social é mantida através do contrato social.
Social harmony is maintained through the social contract.
Political philosophy.
A percepção da realidade é filtrada através de nossos sentidos.
The perception of reality is filtered through our senses.
Epistemological discourse.
O autor desconstrói o mito através de uma análise rigorosa.
The author deconstructs the myth through a rigorous analysis.
Critical theory.
A paz duradoura só é possível através da reconciliação.
Lasting peace is only possible through reconciliation.
Ethical/Global context.
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Across or throughout time. Used for historical or long-term contexts.
A história mudou através do tempo.
— From the perspective of. Used to describe empathy or viewpoint.
Veja o mundo através dos olhos de uma criança.
— Throughout history. Used to discuss events over centuries.
Muitas guerras ocorreram através da história.
— Through the looking glass. Often a literary reference to hidden worlds.
Ela entrou em um mundo novo através do espelho.
— Through the window. A very common physical description.
O pássaro voou através da janela aberta.
— By means of conversation. Used for conflict resolution.
Eles resolveram a briga através do diálogo.
— By means of hard work. Used to explain success.
Ele venceu através do esforço próprio.
— Via the web. The most common modern usage for information.
Comprei as passagens através da internet.
— Via other people. Used when you don't do something directly.
Recebi o recado através de terceiros.
— Through the lens. Used in photography or metaphorically for focus.
O fotógrafo capturou a cena através da lente.
Souvent confondu avec
Atravessar is a verb (to cross), while através de is a prepositional phrase (through).
Por entre means 'among' or 'between', used for moving through multiple objects.
Pelo is more general (by/through), while através de is more specific about traversal.
Expressions idiomatiques
— To see someone's true intentions or character, often when they are lying.
Não tente me enganar; eu vejo através de você.
Informal— Through thick and thin. (Note: More commonly 'nos bons e maus momentos', but 'através de' can be used for the journey).
Estaremos juntos através de todos os desafios.
Neutral— To experience life or success vicariously through another person.
Muitos pais tentam viver através de seus filhos.
Neutral— Metaphor for finding clarity in a confusing or difficult situation.
Finalmente consegui ver a solução através da fumaça.
Literary— Refers to being imprisoned or restricted.
Ele olhava para a liberdade através das grades.
Neutral— Referring to seeing something mysterious or hidden (often spiritual).
Dizem que ela consegue ver através do véu do futuro.
Literary— Seeing something clearly after a period of confusion.
A verdade surgiu através da névoa da incerteza.
Poetic— Literally through a straw, but often used to describe a narrow perspective.
Você está olhando para o problema através de um canudo.
Informal— Filtering out the bad to keep the good.
Temos que passar essas ideias através da peneira da lógica.
Neutral— Spying or having a very limited, secret view of something.
Ele descobriu o segredo olhando através do buraco da fechadura.
InformalFacile à confondre
Sounds slightly similar to 'através de'.
Invés de means 'instead of', while através de means 'through'. They are not related in meaning.
Eu fui de ônibus ao invés de ir de carro.
Both start with 'atra-'.
Atrás de means 'behind', while através de means 'through'.
O cachorro está atrás de você.
Using it without 'de'.
Através is the adverb, but in 99% of cases, you need the 'de' to link it to a noun.
Olhou através (adverb) vs Olhou através da janela (prepositional phrase).
They are synonyms.
Por meio de is more formal and preferred for abstract means in Portugal.
Conseguimos o visto por meio de um processo legal.
They are synonyms.
Via is shorter and often used for technical or logistical routes.
O pacote foi enviado via aérea.
Structures de phrases
Eu vejo [objeto] através da janela.
Eu vejo o carro através da janela.
Eu falo com [pessoa] através do [meio].
Eu falo com ela através do celular.
Aprendi [assunto] através de [recurso].
Aprendi culinária através de receitas online.
O [problema] foi resolvido através de [solução].
O conflito foi resolvido através de um acordo.
A [ideia] se manifesta através de [forma].
A criatividade se manifesta através da escrita.
Através de [conceito], percebemos a [realidade].
Através da filosofia, percebemos a complexidade da vida.
Passar através de [lugar].
Passar através do portão.
Olhar através de [lente/vidro].
Olhar através do microscópio.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in both written and spoken Portuguese.
-
Eu olhei através a janela.
→
Eu olhei através da janela.
You must include the preposition 'de' (contracted with 'a' to 'da').
-
Eu vi ele atravez do vidro.
→
Eu vi ele através do vidro.
The word is spelled with an 's' and an acute accent, not a 'z'.
-
Caminhei através da rua.
→
Caminhei pela rua.
'Através de' implies going through the substance or from one side to the other. For walking along a street, 'por' is better.
-
Aprendi através que assisti vídeos.
→
Aprendi através dos vídeos que assisti.
'Através de' must be followed by a noun, not a 'que' clause directly.
-
Ele passou através entre as pessoas.
→
Ele passou por entre as pessoas.
Don't double up prepositions. Use 'por entre' for moving through a crowd.
Astuces
Contraction Master
Always remember to combine 'de' with the article. 'Através de o' is always 'através do'. This is the most common mistake for beginners.
Vary Your Vocabulary
If you use 'através de' in one sentence, try using 'por meio de' or 'via' in the next to make your writing more interesting.
The Open E
The 'é' in 'através' is open, like the 'e' in 'egg'. Practice saying it with a wide mouth to sound more like a native.
Physical vs Abstract
When in doubt, use 'através de' for anything physical (windows, doors, forests) and 'por meio de' for anything formal/abstract (laws, methods).
News Watch
Watch Brazilian news (like Jornal Nacional) and count how many times they say 'através de'. It's a great way to hear it in a formal context.
No Z at the End
Even though it sounds like a 'z' sometimes, 'através' always ends with an 's'. Never write 'atravez'.
Literary Lenses
When reading Portuguese poetry, look for 'através de' as a way to describe looking into the soul or through time.
Digital Talk
Use 'através de' when talking about your favorite apps. 'Eu peço comida através do iFood' is a very natural Brazilian sentence.
The Traverse Connection
Link 'através' to 'traverse' in English. They share the same Latin root and mean the same thing.
Mediante Alternative
In legal or business contexts, replace 'através de' with 'mediante' to sound more authoritative.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'A TRAVÉS' as 'A TRAVERSE'. To traverse is to go through or across. The 'de' is the 'destination' or 'door' you are going through.
Association visuelle
Imagine a bright light piercing through a thick curtain. The light is the action, and the curtain is the medium you go 'através de'.
Word Web
Défi
Try to write three sentences about your day using 'através de': one for physical movement, one for communication, and one for learning.
Origine du mot
The phrase comes from the combination of the Portuguese preposition 'a' and the noun 'través'. 'Través' originates from the Latin 'transversus', which means 'turned across' or 'lying across'. The 'de' was added to create a prepositional locution.
Sens originel : Originally, it referred to something that was placed crosswise or diagonally.
Romance (Latin root).Contexte culturel
There are no major sensitivities, but be aware that using it 'incorrectly' (for means) in a very strict academic setting in Portugal might be corrected.
English speakers often use 'through' for both physical and abstract contexts, which makes 'através de' very intuitive for them compared to other Portuguese prepositions.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Technology
- através do aplicativo
- através do site
- através da nuvem
- através do link
Nature
- através da floresta
- através das montanhas
- através do rio
- através do campo
Education
- através da leitura
- através do estudo
- através da prática
- através de cursos
Business
- através de parcerias
- através de investimentos
- através de marketing
- através de vendas
Social
- através de amigos
- através da família
- através de conhecidos
- através de eventos
Amorces de conversation
"Como você prefere aprender coisas novas: através de livros ou vídeos?"
"Você já conseguiu um emprego através de uma indicação de amigo?"
"O que você consegue ver através da janela do seu quarto agora?"
"Você acha mais fácil se comunicar através de texto ou voz?"
"Qual foi a coisa mais interessante que você descobriu através da internet?"
Sujets d'écriture
Descreva uma viagem que você fez através de um lugar bonito.
Escreva sobre uma lição importante que você aprendeu através de um erro.
Como a sua vida mudou através do uso da tecnologia nos últimos anos?
Descreva a sensação de olhar através de um telescópio para as estrelas.
Reflita sobre como você expressa sua personalidade através das suas roupas.
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can use it when a person is the channel for something, like 'Recebi o recado através do meu pai'. However, 'por intermédio de' is slightly more formal for people.
Yes, it is a fixed locution. You must have 'a', 'través', and 'de'. The 'de' often merges with articles to form 'do', 'da', etc.
'Por' is very general and can mean by, through, for, or along. 'Através de' specifically emphasizes passing from one side to the other or using a specific medium.
In modern Brazilian Portuguese, it is perfectly correct and very common. In very formal European Portuguese, some might prefer 'por meio de' for abstract concepts.
If the next word starts with a vowel, it sounds like a 'z'. If it starts with a voiceless consonant, it sounds like 'sh' (in many accents) or 's'. Before 'de', it often sounds like a soft 'sh' or 'z'.
No, 'através' is not a conjunction. You should use 'através do fato de que' if you need to link it to a clause, but it's better to rephrase.
No, the phrase is invariable. Only the article following the 'de' changes for number and gender.
Yes, always an acute accent on the 'e' (é). This is because it is an oxytone word ending in 'es'.
Yes, in the sense of 'across a space', like 'através do oceano' (across the ocean/through the ocean).
Yes, but more strictly for physical movement. For abstract means, 'por meio de' is more common in Portugal than in Brazil.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence about looking through a window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about learning Portuguese through songs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about talking to a friend through the phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about light passing through glass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about getting a job through an agency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about expressing feelings through art.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a car going through a tunnel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bird flying through an open window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about solving a problem through dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about seeing the world through a child's eyes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a virus spreading through the air.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company communicating through social media.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about achieving success through hard work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sound passing through walls.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a message sent through an app.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a river flowing through a valley.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about looking through a microscope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about truth being revealed through documents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about culture being passed through generations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about peace being possible through reconciliation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Through the window' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the phone' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the glass' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the internet' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the tunnel' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through hard work' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the mirror' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through a friend' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the air' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the lens' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the clouds' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the forest' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through dialogue' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through metaphors' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through generations' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the soul' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the eyes' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through an app' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through the door' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Through science' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouviu: 'através do vidro' ou 'atrás do vidro'?
O que você ouviu: 'através da janela' ou 'atravessar a janela'?
Identifique a frase: 'Eu falo através do celular'.
Identifique a frase: 'A luz passa através do prisma'.
Identifique a frase: 'Consegui através de um amigo'.
O que você ouviu: 'através da internet' ou 'via internet'?
Identifique a frase: 'O som viaja através do ar'.
Identifique a frase: 'Aprendo através de vídeos'.
Identifique a frase: 'A verdade surge através das mentiras'.
O que você ouviu: 'através do tempo' ou 'atrás do tempo'?
Identifique a frase: 'O vírus se espalha através do contato'.
Identifique a frase: 'A paz vem através do diálogo'.
Identifique a frase: 'Olho através do espelho'.
Identifique a frase: 'Passamos através do túnel'.
Identifique a frase: 'Cultura através das gerações'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'através de' is your go-to expression for 'through' in Portuguese. Whether you are describing light passing through a prism or getting a job through a friend, it provides the necessary link between the action and the medium. Example: 'A luz passa através do vidro' (The light passes through the glass).
- Used for physical movement through a space, like walking through a forest or looking through a glass window.
- Commonly used to indicate the means or method for an action, such as communicating through an app or learning through a book.
- A fixed phrase consisting of 'a' + 'través' + 'de', where 'de' often contracts with articles (do, da, dos, das).
- Essential for both formal and informal Portuguese, bridging the gap between simple descriptions and complex explanations.
Contraction Master
Always remember to combine 'de' with the article. 'Através de o' is always 'através do'. This is the most common mistake for beginners.
Vary Your Vocabulary
If you use 'através de' in one sentence, try using 'por meio de' or 'via' in the next to make your writing more interesting.
The Open E
The 'é' in 'através' is open, like the 'e' in 'egg'. Practice saying it with a wide mouth to sound more like a native.
Physical vs Abstract
When in doubt, use 'através de' for anything physical (windows, doors, forests) and 'por meio de' for anything formal/abstract (laws, methods).
Contenu associé
Plus de mots sur general
a cerca de
B1Cela signifie 'à environ' ou 'à peu près' en parlant de distance ou de temps futur.
à direita
A2À droite. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
à esquerda
A2À gauche. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
a fim de
A2Afin de; avoir envie de. 'Il étudie afin de réussir.' / 'J'ai envie d'une glace.'
à frente
A2En face de; devant. 'Il est assis à frente de moi.'
a frente
A2À l'avant; devant.
À frente de
A2Devant ou à la tête de. 'La voiture est à frente de la maison' (La voiture est devant la maison).
a tempo
A2À temps, ponctuellement. Utilisé pour indiquer qu'une action se produit avant qu'il ne soit trop tard.
à volta de
A2Autour de. Utilisé pour l'espace (autour de la table) ou les estimations (environ dix euros).
abaixo
A1En dessous de; plus bas que.