نان تست
نان تست en 30 secondes
- Nan-e Tost is the Persian term for sliced loaf bread, primarily used for toasting and sandwiches.
- It is a loanword combining the Persian 'Nan' (bread) with the English 'Tost' (toast).
- Categorized as 'Nan-e Fantezi', it contrasts with traditional Iranian flatbreads like Sangak or Barbari.
- Commonly found in supermarkets and modern bakeries, it is a staple of contemporary urban Iranian breakfasts.
The term نان تست (Nan-e Tost) is a fascinating example of how modern Persian incorporates international culinary concepts while maintaining its linguistic roots. In the Iranian context, bread is the absolute staple of the diet, traditionally dominated by flatbreads like Sangak, Barbari, and Lavash. However, Nan-e Tost represents a specific category known as 'Nan-e Fantezi' (fancy or Western-style bread). It specifically refers to the sliced, square-shaped loaf bread that is designed to be placed in a toaster or used for sandwiches. While in English, 'toast' usually refers to bread that has already been browned, in Persian, نان تست refers to the product itself, whether it is currently soft in the bag or already toasted and crispy on the plate.
- Cultural Classification
- In Iran, this is considered a modern breakfast or snack option, often associated with urban lifestyles and quick meals. It is rarely served with traditional Iranian stews (Khoresht) but is the standard for European-style breakfasts involving butter and jam, or for making 'Sandoovich' (sandwiches).
من برای صبحانه دو تکه نان تست با مربا خوردم.
When you walk into a 'Nanvaei-ye Fantezi' (a bakery that sells Western breads), you will see packages of نان تست available in white, whole wheat (saboos-dar), or even multi-grain varieties. It is a loanword where 'Tost' is transliterated directly from English, paired with the Persian word for bread, 'Nan'. This linguistic hybridity shows the influence of global food trends on the Persian lexicon. Using this word correctly identifies you as someone who understands the distinction between traditional Iranian bread culture and modern, industrial bread products. You would use this word at the supermarket, in a cafe when ordering a 'Club Sandwich', or at home when asking someone to pass the bread for the toaster.
- Linguistic Morphology
- The phrase follows the 'Ezafe' construction (Nan-e Tost), where the first noun is linked to the second by a short 'e' sound, indicating a relationship or description. Here, 'Tost' describes the type of 'Nan'.
آیا نان تست هفتغله دارید؟
In terms of usage frequency, نان تست has seen a massive surge in the last two decades. As the middle class in Iran grew and Western-style cafes became centers of social life, the demand for non-traditional breads skyrocketed. Today, you won't just find it in Tehran; it is available in almost every grocery store across the country. It is particularly popular among students and working professionals because of its convenience. Unlike traditional Sangak, which needs to be eaten fresh and can be difficult to store, نان تست has a longer shelf life and fits perfectly into a standard refrigerator or freezer, making it a symbol of modern urban convenience in Iran.
- Grammatical Context
- It is a common noun and is treated as a mass noun or a countable noun depending on whether you refer to the loaf or the slices ('boresh' or 'teke').
لطفاً یک بسته نان تست بخرید.
Using نان تست in a sentence requires an understanding of Persian sentence structure (Subject-Object-Verb). Because it is a compound noun, it stays together as a single unit. When you want to specify an action performed on the bread, you will use specific verbs. For example, to say 'to toast the bread', you use the verb 'tost kardan' (تست کردن). However, be careful! 'Tost kardan' is also the verb for 'to test' (like a medical test or an exam). Context is vital. If you are in a kitchen, it means toasting bread; if you are in a classroom, it might mean taking a multiple-choice test.
- Common Verbs
- Khordan (to eat), Kharidan (to buy), Dorost kardan (to make/prepare), Tost kardan (to toast), Boridan (to cut/slice).
من ترجیح میدهم نان تست را با پنیر و گردو بخورم.
When describing the bread, you can add adjectives after the 'Ezafe'. If you want to say 'whole wheat toast', you say 'Nan-e tost-e saboos-dar'. If you want to say 'stale toast', you say 'Nan-e tost-e bijat'. Notice how the 'e' sound links the words together. In colloquial Persian (Tehrani dialect), the word 'Nan' is often pronounced as 'Noon'. So, you will frequently hear people say Noon-e Tost in everyday conversation. This is a crucial distinction for learners who want to sound more natural and less like a textbook.
- Quantity and Measurement
- We use 'Basteh' (package) or 'Teke' (piece/slice) or 'Boresh' (slice). 'Yek basteh nan-e tost' = A package of toast bread.
چند ورق نان تست در توستر بگذار.
In more complex sentences, نان تست can be the subject of a sentence describing its quality. 'Nan-e tost-e in nanvaei khoshmazeh ast' (The toast bread of this bakery is delicious). If you are ordering at a restaurant, you might ask: 'Aya sandoovich ba nan-e tost serve mishavad?' (Is the sandwich served with toast bread?). This level of specificity helps avoid getting a baguette or a wrap if you specifically want sliced loaf bread. It is also important to note that in Iran, 'French Toast' is known as 'Nan-e Tost-e Faransavi', which is a popular brunch item in trendy North Tehran cafes.
- Negation and Questions
- To negate: 'Nan-e tost nemikhoram' (I don't eat toast). To ask: 'Nan-e tost dari?' (Do you have toast?).
ببخشید، این نان تست بیات شده است.
The most common place to encounter the word نان تست is in modern supermarkets ('Supermarket' or 'Hypermarket') and specialized bakeries. In a traditional Iranian neighborhood, you have the 'Nanvaei' where they bake Sangak or Barbari in a clay oven. You won't usually find نان تست there. Instead, you look for a 'Nan-e Fantezi' shop. These shops smell like yeast and butter and have shelves lined with plastic-wrapped loaves of sliced bread. You will hear customers asking, 'Nan-e tost-e tazeh darid?' (Do you have fresh toast bread?).
- The Cafe Scene
- In cafes in cities like Shiraz, Isfahan, or Tehran, the menu will frequently list 'Nan-e Tost'. If you order a breakfast platter, the waiter might ask, 'Nan-e tost ya nan-e irani?' (Toast bread or Iranian bread?). This highlights the clear distinction in the Iranian mind between local traditions and international imports.
توی منوی کافه نوشته نان تست با آووکادو.
You will also hear this word in television commercials and on social media, particularly on Instagram where food bloggers ('Foodies') share recipes for quick snacks. Because نان تست is uniform in shape, it is perfect for aesthetic 'food porn' shots of melted cheese or perfectly poached eggs. In these contexts, the word is used to evoke a sense of modern, healthy, or high-end living. It is often contrasted with the 'heavy' traditional breakfast of 'Kaleh Pacheh' (sheep's head and hooves), positioning نان تست as the 'light' (sabok) and 'dietary' (rezhimi) alternative.
- Domestic Life
- Inside Iranian homes, especially among the younger generation, you'll hear parents asking children, 'Baraye madreseh sandoovich-e nan-e tost mikhahi?' (Do you want a toast bread sandwich for school?). It has become the standard for school lunches.
مامان، نان تست تمام شده است؟
Finally, in the workplace, during 'sobhaneh-ye goroohi' (group breakfasts), colleagues might bring different types of bread. Someone might say, 'Man nan-e tost avardam baraye کسانی که رژیم دارند' (I brought toast bread for those who are on a diet). Here, the word carries a connotation of health consciousness. Even in nutritional contexts, doctors and dietitians in Iran use نان تست (specifically the whole grain version) as a measurable unit for carbohydrate intake, often telling patients to eat 'two slices of toast' instead of the more ambiguous 'a handful of Sangak'.
- Commercial Labels
- Brands like 'Saharkhiz' or 'Se-Nan' dominate the market. On their packaging, the words 'نان تست' are printed in large Persian and often English letters.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using نان تست is a result of the 'false friend' nature of the word 'Tost'. In English, you might say, 'I'd like to make a toast' at a wedding. In Persian, if you say 'Mikhoham tost konam' in that context, people will think you are going to put yourself in a toaster! The Persian word for a celebratory toast is 'Be salamati' (To health). Never use نان تست or 'Tost' to refer to a speech or a drink; it is strictly culinary.
- Verb Confusion
- As mentioned before, 'Tost kardan' means both 'to toast bread' and 'to test/examine'. To avoid confusion, always include the word 'Nan' if there is any ambiguity. 'Man daram nan tost mikonam' is much clearer than 'Man daram tost mikonam'.
اشتباه: من برای عروسی نان تست میکنم. (Incorrect: I am toasting bread for the wedding - meaning a speech).
Another common error involves the 'Ezafe'. Many learners forget the small 'e' sound between 'Nan' and 'Tost', saying 'Nan Tost'. While understandable, it sounds 'Telegraphic' or broken. It must be Nan-e Tost. Additionally, because 'Tost' ends in a consonant cluster 'st', some learners struggle with the pronunciation, either dropping the 't' or adding an extra vowel. The 's' and 't' should be distinct. Also, don't confuse نان تست with 'Nan-e Sokhari'. 'Nan-e Sokhari' is rusk or twice-baked bread (very hard and crunchy, like biscotti), whereas نان تست is standard sliced bread.
- Pluralization Errors
- In English, we say 'two toasts'. In Persian, you cannot say 'do tost-ha'. You must use a counter: 'do teke nan-e tost' or 'do boresh nan-e tost'.
درست: من دو ورق نان تست خوردم.
Finally, be aware of the register. Using نان تست in a very traditional village setting might result in blank stares. While the word is common in cities, older generations or people in rural areas might just call it 'Nan-e Mashini' (machine bread) or 'Nan-e Bolori' (referring to the soft, white texture). However, as a learner, sticking to نان تست is your safest bet in 95% of modern Iranian social situations. Just remember that 'Nan' becomes 'Noon' in casual speech, but 'Tost' stays the same.
To truly master Persian bread vocabulary, you need to know where نان تست fits in the hierarchy of baked goods. It is part of the 'Nan-e Fantezi' family. Its closest relative is نان باگت (Nan-e Baaget), which is the long French-style loaf. While نان تست is for square sandwiches and toasting, the baguette is for 'Sandoovich-e Ghool' (giant sandwiches) or sub-style meals. Another similar term is نان همبرگر (Nan-e Hamburger), which is the round bun.
- Nan-e Tost vs. Nan-e Sokhari
- Nan-e Tost is soft (unless toasted), whereas Nan-e Sokhari is a hard, dry rusk. You dip Nan-e Sokhari in tea; you put butter on Nan-e Tost.
من نان تست را به نان باگت ترجیح میدهم.
If you are looking for a traditional alternative that can be used similarly to نان تست, look for نان بربری (Nan-e Barbari). It is thick and fluffy, and when toasted, it has a similar (but better!) crunch. However, Barbari is not sliced and is much larger. For a thin, wrap-style alternative, there is نان لواش (Nan-e Lavash). In modern health-conscious circles, you might also hear نان جو (Barley bread). Often, barley bread is sold in the form of نان تست جو, combining the traditional grain with the modern sliced format.
- Bread Comparison Table
- 1. Nan-e Tost: Sliced, square, Western. 2. Nan-e Sangak: Sourdough, baked on pebbles, traditional. 3. Nan-e Bolori: Soft, white, often used for sandwiches. 4. Nan-e Gisooyi: Challah-style braided bread (sweet).
آیا این نان تست سبوسدار است یا نان جو؟
In summary, while نان تست is the standard term, knowing its 'Fantezi' cousins like baguette and hamburger buns, as well as its traditional rivals like Sangak and Barbari, will make your Persian much more versatile. In a grocery store, you might see these all grouped together in the 'Nan-e Bast-bandi shodeh' (packaged bread) section. Understanding the nuances between these allows you to navigate an Iranian breakfast table like a local, knowing exactly when to reach for the square slice and when to tear off a piece of the pebble-baked Sangak.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'Nan' exists in many languages including Hindi and Urdu, but the 'Nan-e Tost' combination is uniquely modern Iranian.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'Tost' as 'Toast-er' when you just mean the bread.
- Forgetting the Ezafe (the 'e' sound) between Nan and Tost.
- Pronouncing 'Nan' like the English 'Nan' (grandmother) - it should be a deep 'ah' sound.
Niveau de difficulté
Very easy to read as it uses common letters and a familiar loanword.
Simple spelling, no complex characters.
The 'st' cluster at the end can be tricky for some.
Recognizable due to the English 'Tost'.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
Nan-e Tost (Bread of Toast)
Compound Verbs
Tost kardan (To toast/test)
Direct Object Marker 'ra'
Nan-e tost ra bokhor (Eat the toast bread)
Adjective Placement
Nan-e tost-e tazeh (Fresh toast bread)
Pluralization of Compound Nouns
Nan-ha-ye tost (Types/Loaves of toast)
Exemples par niveau
من نان تست دوست دارم.
I like toast bread.
Subject + Object + Verb.
نان تست کجاست؟
Where is the toast bread?
Question word at the end.
این نان تست است.
This is toast bread.
Simple 'to be' sentence.
او نان تست میخرد.
He/She buys toast bread.
Present continuous/habitual tense.
یک نان تست، لطفا.
One toast bread, please.
Polite request.
نان تست سفید.
White toast bread.
Noun + Adjective with Ezafe.
ما نان تست داریم.
We have toast bread.
First person plural.
نان تست خوشمزه است.
Toast bread is delicious.
Adjective predicate.
من نان تست را در توستر میگذارم.
I put the toast bread in the toaster.
Use of preposition 'dar' (in).
آیا نان تست تازه دارید؟
Do you have fresh toast bread?
Question with 'aya'.
بچهها نان تست با شکلات میخورند.
The children eat toast bread with chocolate.
Plural subject.
لطفاً دو بسته نان تست بخرید.
Please buy two packs of toast bread.
Imperative with 'lotfan'.
نان تست سبوسدار برای سلامتی خوب است.
Whole wheat toast bread is good for health.
Compound adjective 'saboos-dar'.
او نان تست را با پنیر میخورد.
He eats toast bread with cheese.
Direct object marker 'ra'.
قیمت این نان تست چند است؟
How much is the price of this toast bread?
Possessive Ezafe.
من نان تست را از سوپرمارکت خریدم.
I bought the toast bread from the supermarket.
Past tense.
اگر نان تست نباشد، ساندویچ درست نمیکنم.
If there is no toast bread, I won't make a sandwich.
Conditional type 1.
نان تست را باید در یخچال نگه دارید تا بیات نشود.
You should keep the toast bread in the fridge so it doesn't go stale.
Modal verb 'bayad' (must/should).
ترجیح میدهم نان تست را کمی برشته کنم.
I prefer to toast the bread a little bit (make it crispy).
Use of 'tarjih midaham'.
این نان تست خیلی نرم و باکیفیت است.
This toast bread is very soft and high quality.
Adverbs of degree 'kheyli'.
دکتر گفت فقط دو تکه نان تست بخورم.
The doctor said I should only eat two pieces of toast bread.
Reported speech.
نان تست هفتغله پروتئین بیشتری دارد.
Seven-grain toast bread has more protein.
Comparative adjective 'bishtar'.
من همیشه نان تست را قبل از خوردن گرم میکنم.
I always warm up the toast bread before eating.
Adverb of frequency 'hamisheh'.
آیا نان تست در ایران محبوب است؟
Is toast bread popular in Iran?
Interrogative sentence.
با افزایش قیمت آرد، نان تست هم گران شده است.
With the increase in flour prices, toast bread has also become expensive.
Causal construction.
برخلاف نانهای سنتی، نان تست ماندگاری بیشتری دارد.
Unlike traditional breads, toast bread has a longer shelf life.
Contrastive 'barkhalaf-e'.
نان تست صنعتی معمولاً حاوی مواد نگهدارنده است.
Industrial toast bread usually contains preservatives.
Scientific/Formal register.
بسیاری از کافهها نان تست فرانسوی را در منوی صبحانه دارند.
Many cafes have French toast on their breakfast menu.
Subject-Verb agreement with 'بسیاری'.
بستهبندی نان تست باید کاملاً بسته باشد تا خشک نشود.
The toast bread packaging must be completely closed so it doesn't dry out.
Passive-like construction.
مصرف نان تست در شهرهای بزرگ ایران رو به افزایش است.
Consumption of toast bread in large Iranian cities is on the rise.
Progressive aspect 'ro be afzayesh'.
نان تست را میتوان برای تهیه انواع کاناپه استفاده کرد.
Toast bread can be used to prepare various types of canapés.
Potential mood 'mi-tavan'.
او نان تست را به دقت برش زد.
He sliced the toast bread carefully.
Adverbial phrase 'be deghat'.
تغییر ذائقه مردم به سمت نان تست، نشاندهنده مدرن شدن سبک زندگی است.
The change in people's taste towards toast bread indicates the modernization of lifestyle.
Complex nominalized subject.
نان تست به عنوان یک کالای وارداتی فرهنگی، جایگاه خود را در سفره ایرانی تثبیت کرده است.
As a cultural import, toast bread has established its place on the Iranian table.
Sophisticated vocabulary 'tasbit kardan'.
در تحلیل بازار مواد غذایی، نان تست در دسته نانهای حجیم قرار میگیرد.
In food market analysis, toast bread is categorized under bulk breads.
Technical classification.
برخی منتقدان معتقدند نان تست فاقد ارزش غذایی نانهای سبوسدار سنتی است.
Some critics believe toast bread lacks the nutritional value of traditional whole-grain breads.
Subordinate clause with 'ke' (implied).
تکنولوژی تولید نان تست در دهههای اخیر پیشرفت شایانی داشته است.
The technology for producing toast bread has made significant progress in recent decades.
Abstract noun usage.
نان تست لایهای نازک از کره و مربا را به خوبی جذب میکند.
Toast bread absorbs a thin layer of butter and jam well.
Precise descriptive verbs.
تنوع نان تست در نانواییهای فانتزی، پاسخگوی نیازهای مختلف رژیمی است.
The variety of toast bread in fancy bakeries meets different dietary needs.
Active participle 'pasokhgoo'.
بافت متخلخل نان تست، آن را برای تست کردن ایدهآل میسازد.
The porous texture of toast bread makes it ideal for toasting.
Causal link.
استیلای نان تست بر بازارهای شهری، چالشهایی را برای نانواییهای سنتی پدید آورده است.
The dominance of toast bread over urban markets has created challenges for traditional bakeries.
Literary/Academic register.
نان تست، علیرغم خاستگاه غربیاش، با ذائقه معاصر ایرانی عجین گشته است.
Toast bread, despite its Western origins, has become intertwined with the contemporary Iranian palate.
Archaic/Formal verb 'ajin gashtan'.
در متون تخصصی تغذیه، شاخص گلایسمی نان تست سفید مورد بحث فراوان است.
In specialized nutrition texts, the glycemic index of white toast bread is much debated.
Technical jargon.
تولید انبوه نان تست، نمادی از گذار از اقتصاد معیشتی به اقتصاد صنعتی است.
Mass production of toast bread is a symbol of the transition from a subsistence economy to an industrial one.
Philosophical/Economic analysis.
ظرافت بافت نان تست با هیچیک از نانهای مسطح بومی قابل قیاس نیست.
The delicacy of the toast bread texture is incomparable to any of the native flatbreads.
Negative superlative construction.
نان تست در سپیدهدم مدرنیته ایرانی، به مثابه شکافی در سنتهای غذایی ظهور کرد.
Toast bread emerged at the dawn of Iranian modernity as a rupture in culinary traditions.
Metaphorical language.
استانداردهای بهداشتی در خط تولید نان تست به مراتب سختگیرانهتر از نانواییهای سنتی است.
Health standards in the toast bread production line are far more stringent than in traditional bakeries.
Comparative 'be marateb'.
نان تست، به عنوان بستری برای نوآوریهای آشپزی، مرزهای صبحانه ایرانی را جابجا کرده است.
Toast bread, as a platform for culinary innovations, has shifted the boundaries of the Iranian breakfast.
Complex appositive phrase.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Sokhari is hard/rusk; Tost is soft/loaf bread.
In school, 'Tost' means a multiple-choice question.
Expressions idiomatiques
— Literally 'his bread is in the oil', meaning someone is doing very well financially. While not specific to toast, it's the most famous bread idiom.
از وقتی کار جدید گرفته، نانش توی روغن است.
Informal— An extra mouth to feed. Used for someone who doesn't contribute.
ما به نانخور اضافه نیاز نداریم.
Informal— To flatter each other or scratch each other's backs.
آنها فقط دارند به هم نان قرض میدهند.
General— To take away someone's livelihood or job.
با این کار داری نانبری میکنی.
Serious/General— To be extremely poor (needing even the basic bread for dinner).
بیچارهها به نان شب محتاج هستند.
General— To be an opportunist; to change opinions based on what's profitable.
او همیشه نان را به نرخ روز میخورد.
Critical— To lose one's job or source of income.
بعد از تعطیلی کارخانه، همه از نان خوردن افتادند.
General— To ruin someone's business or income (similar to bread-cutting).
چرا نان من را آجر کردی؟
InformalFacile à confondre
Sounds similar.
Toster is the machine; Nan-e Tost is the bread.
نان را در توستر بگذار.
Structures de phrases
[Subject] [Noun] [Verb]
Man nan-e tost mikhoram.
[Noun] [Adjective] [Verb]
Nan-e tost khoshmazeh ast.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in urban areas.
-
Nan Tost
→
Nan-e Tost
Missing the Ezafe linking vowel.
Astuces
Bread Respect
Even though it's modern, treat Nan-e Tost with the same respect as traditional bread.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Nan' (grandmother) holding a piece of 'Toast'. Nan-e Tost.
Association visuelle
Imagine a square slice of bread with the Persian script نان تست written on it in chocolate spread.
Word Web
Défi
Go to a Persian grocery store and find the 'Nan-e Tost' section without asking for help.
Origine du mot
A combination of the Middle Persian 'nān' (bread) and the English loanword 'toast'.
Sens originel : Bread that is toasted.
Indo-European (Persian) + Germanic (English).Contexte culturel
None. It's a neutral, everyday food item.
English speakers often use 'toast' to mean the state of the bread. Iranians use 'Nan-e Tost' to mean the product, even if it's not toasted yet.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the breakfast table
- نان تست را پاس بده.
- کره روی نان تست بزن.
- نان تست سرد شده است.
- چند تا نان تست میخواهی؟
At the grocery store
- نان تست تازه کجاست؟
- این نان تست بیات است.
- یک بسته نان تست بردار.
- نان تست جو دارید؟
In a cafe
- ساندویچ با نان تست باشد.
- نان تست را برشته کنید.
- آیا نان تست دارید؟
- نان تست فرانسوی لطفاً.
Amorces de conversation
"شما نان تست دوست دارید یا نان سنتی؟"
"بهترین برند نان تست در ایران چیست؟"
"چگونه نان تست فرانسوی درست میکنید؟"
"آیا نان تست برای سلامتی مفید است؟"
"معمولاً روی نان تست چه چیزی میمالید؟"
Sujets d'écriture
امروز برای صبحانه نان تست خوردم و درباره تفاوت آن با نانهای دیگر فکر کردم...
اگر مجبور باشم فقط یک نوع نان تا آخر عمر بخورم، آیا نان تست را انتخاب میکنم؟
خاطرهای از اولین باری که نان تست را در ایران دیدم بنویسم.
توصیف بوی نان تست داغ در یک صبح سرد زمستانی.
چرا نان تست در بین دانشجویان اینقدر محبوب است؟
Questions fréquentes
2 questionsNo, it is a modern Western-style bread introduced to Iran in the 20th century.
In any supermarket or 'Nan-e Fantezi' bakery.
Teste-toi 10 questions
Write: 'I like fresh toast bread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Please buy a pack of toast bread.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the bread mentioned: [Audio: Noon-e tost]
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Nan-e Tost' (نان تست) is essential for navigating modern Iranian food culture. It refers specifically to sliced sandwich bread. Example: 'Man baraye sobhaneh nan-e tost mikhoram' (I eat toast bread for breakfast).
- Nan-e Tost is the Persian term for sliced loaf bread, primarily used for toasting and sandwiches.
- It is a loanword combining the Persian 'Nan' (bread) with the English 'Tost' (toast).
- Categorized as 'Nan-e Fantezi', it contrasts with traditional Iranian flatbreads like Sangak or Barbari.
- Commonly found in supermarkets and modern bakeries, it is a staple of contemporary urban Iranian breakfasts.
Bread Respect
Even though it's modern, treat Nan-e Tost with the same respect as traditional bread.
Contenu associé
Plus de mots sur food
عدس
A1Une petite légumineuse comestible, souvent utilisée dans les soupes et les ragoûts. C'est un aliment de base en Iran.
عدسی
A1L'Adasi est une soupe de lentilles iranienne traditionnelle, souvent consommée au petit-déjeuner.
عسل
A1Un liquide doux et collant produit par les abeilles. Il est souvent mangé au petit-déjeuner en Iran.
عصرانه
A2Un repas léger ou une collation typiquement consommée l'après-midi.
آب انداختن
B1Devenir aqueux ou libérer du liquide (en cuisine). 'La salade a rendu de l'eau.'
آب خوردن
A1Boire de l'eau. C'est l'expression la plus courante en persan familier.
آب معدنی
A2L'eau minérale est une eau provenant d'une source souterraine.
آب میوه
A2Le jus de fruit est une boisson obtenue à partir de fruits.
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2Cuire des aliments dans l'eau bouillante. 'Je fais bouillir des œufs pour le petit-déjeuner.'