At the A1 level, you can think of 'nasbi' (نسبی) as a word that means 'somewhat' or 'partly'. It is used when you don't want to say something is 100% or 'very'. For example, if someone asks if you are happy, and you are okay but not perfect, you could say your happiness is 'nasbi'. At this stage, just focus on the idea that things are not always 'yes' or 'no', but can be 'in the middle' depending on the situation. You might see it in very simple sentences describing weather or feelings. It helps you move away from simple words like 'good' and 'bad'. It's a useful word to know because it shows you understand that things can change. Just remember it sounds like 'nas-bee'.
At the A2 level, 'nasbi' (نسبی) is used to describe things that are 'relative' or 'comparative'. You will start using it with other nouns. For example, 'ārāmesh-e nasbi' means 'relative calm'. This is very common in news. You use it when you want to compare one thing to another without using a long sentence. If you are talking about a city being safe, you might say 'it has relative safety' (amniyat-e nasbi dārad). This means it is safer than before, or safer than another city. It is a very polite and smart way to talk. You should practice putting 'nasbi' after a noun with a small 'e' sound in between. This word helps you describe the world more accurately as you start to have more complex conversations about your surroundings and daily life.
At the B1 level, you will encounter 'nasbi' (نسبی) in more abstract contexts. You'll use it to discuss concepts like success, wealth, and health. For example, 'movaaffaqiyat-e nasbi' (relative success). At this level, you understand that 'nasbi' is the opposite of 'moṭlaq' (absolute). You can use it to express opinions that are nuanced. Instead of saying 'The weather is good', you might say 'The weather is relatively good for this time of year'. This shows a higher level of Persian because you are providing context. You will also see this word in newspapers and on television frequently. It is an essential part of the 'formal' vocabulary that you need to start incorporating into your speech and writing to sound more professional and educated.
At the B2 level, 'nasbi' (نسبی) becomes a tool for analysis and debate. You will use it in academic or professional writing to qualify your findings. Terms like 'farāvāni-ye nasbi' (relative frequency) in statistics or 'maziyat-e nasbi' (comparative advantage) in economics become important. You are expected to understand the difference between 'nasbi' and its root 'nesbat'. You will also start to see it used in legal or technical documents to describe 'nasbi' (blood) relatives versus 'sababi' (relatives by marriage). At this stage, your use of 'nasbi' should be precise. You use it to show that you recognize the complexity of a situation and that your judgments are based on specific criteria rather than broad generalizations. It is a key word for critical thinking in Persian.
At the C1 level, 'nasbi' (نسبی) is used to explore philosophical and sociological theories. You will study 'nasbi-garāyi' (relativism) and its impact on modern thought. You can discuss the 'nasbi' nature of truth, ethics, and cultural norms. Your vocabulary will include complex phrases like 'nesbiyat-e akhlāqi' (moral relativity). You should be able to use 'nasbi' to articulate subtle differences in meaning and to challenge absolute statements in a sophisticated manner. In literature, you might analyze how a character's perception of reality is 'nasbi' based on their experiences. Your command of the word allows you to navigate high-level intellectual discourse with ease, recognizing the historical and linguistic roots that connect 'nasbi' to broader concepts of relation and connection.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'nasbi' (نسبی) and its various nuances across all domains. You can use it in highly technical scientific contexts, such as explaining the 'nazarīye-ye nesbiyat' (Theory of Relativity), or in intricate legal arguments regarding 'nasbi' inheritance rights. You understand the word's etymological journey from its Arabic roots to its modern Persian applications. You can use 'nasbi' with stylistic flair in creative writing to evoke a sense of uncertainty or contextual reality. You are also aware of rare or archaic uses of the word in classical poetry. Your ability to switch between the common meaning of 'relative' and the technical meaning of 'lineal' is seamless. At this level, 'nasbi' is not just a word, but a fundamental concept through which you can interpret and describe the complexities of existence.

نسبی en 30 secondes

  • Nasbi means 'relative' and is used to show that something is not absolute.
  • It follows the noun it modifies using the Ezafe (e.g., success-e nasbi).
  • Commonly used in news for 'relative calm' or 'relative stability'.
  • It is the direct antonym of 'moṭlaq', which means 'absolute'.

The Persian word نسبی (nasbi) is a versatile adjective that translates primarily to 'relative' or 'comparative' in English. At its core, it describes something that is not absolute, fixed, or independent, but rather understood in relation to something else. In the tapestry of Persian conversation, this word serves as a crucial qualifier, allowing speakers to avoid being overly dogmatic or binary in their descriptions. Whether you are discussing the temperature of a room, the success of a business venture, or the complexity of a philosophical argument, 'nasbi' allows for the nuance that life rarely exists in black and white. It comes from the Arabic root 'n-s-b', which relates to lineage, connection, and ratio. In modern Persian, while its cousin 'nasab' refers to ancestry, 'nasbi' has evolved to handle the heavy lifting of logical and comparative relationships.

Comparative Nature
When we say something is 'nasbi', we are explicitly stating that its value or quality depends on the context or the standard being applied. For instance, a 'small' house is relative to the size of other houses in the neighborhood.
Non-Absolute Reality
In Persian discourse, using 'nasbi' is a sign of intellectual humility. It acknowledges that what is true or good for one person might not be for another, effectively countering 'moṭlaq' (absolute).

همه چیز در این دنیا نسبی است و هیچ چیز قطعی نیست.

(Everything in this world is relative and nothing is certain.)

In everyday use, you will hear 'nasbi' frequently in the news and academic settings. If a journalist reports 'ārāmesh-e nasbi' (relative calm) in a conflict zone, they are indicating that while things aren't perfectly peaceful, they are better compared to the previous state of chaos. This word is the bridge between extremes. It allows for the description of progress that is real but incomplete. For a student of Persian, mastering 'nasbi' means moving beyond simple adjectives like 'good' or 'bad' and entering the realm of sophisticated evaluation. It is a word that demands a reference point; whenever you use it, the listener's mind instinctively asks, 'Relative to what?'

رضایت مشتریان از خدمات ما نسبی بوده است.

(Customer satisfaction with our services has been relative.)

Furthermore, 'nasbi' is used in scientific contexts, most notably in 'nežariye-ye nesbiyat' (Theory of Relativity). While the noun form changes slightly, the root concept remains the same: the behavior of physical phenomena depends on the observer's frame of reference. In social sciences, it appears in terms like 'faqr-e nasbi' (relative poverty), which describes individuals who lack the minimum amount of income needed to maintain the average standard of living in the society in which they live, as opposed to 'absolute poverty' which is the lack of basic necessities. This distinction is vital for accurate communication in any professional Persian environment.

Linguistic Precision
Using 'nasbi' helps you avoid the 'all-or-nothing' trap. It is the linguistic equivalent of a sliding scale rather than an on/off switch.

ما به یک توافق نسبی دست یافتیم.

(We reached a relative agreement.)

Using نسبی (nasbi) correctly involves understanding its placement as an adjective and its semantic role as a modifier of degree. In Persian grammar, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, to say 'relative success', you combine 'movaaffaqiyat' (success) and 'nasbi' to get 'movaaffaqiyat-e nasbi'. This structure is the most common way you will encounter the word. However, 'nasbi' can also function as a predicate adjective, appearing at the end of a sentence with a linking verb like 'ast' (is). For example, 'In mozu nasbi ast' (This subject is relative).

زیبایی یک مفهوم نسبی است.

(Beauty is a relative concept.)

When constructing sentences, think about the scale you are implying. If you are describing a situation that has improved but isn't perfect, 'nasbi' is your best friend. In a business report, you might write about 'roshd-e nasbi' (relative growth), suggesting that while the company grew, it might have been less than expected or simply positive compared to a previous decline. This nuanced communication is highly valued in formal Persian writing. Notice how the word changes the entire tone of the sentence from a definitive statement to a nuanced observation.

In Comparisons
Often used when comparing two different eras, people, or products without using 'than' (az). It sets the stage for a comparative context.
In Statistics
Used to describe percentages or ratios that are relative to a whole, such as 'farāvāni-ye nasbi' (relative frequency).

او از رفاه نسبی برخوردار است.

(He enjoys relative welfare/prosperity.)

In more advanced usage, you might see 'nasbi' used to describe familial relations, specifically 'kheshāvandān-e nasbi' (blood relatives), as opposed to 'kheshāvandān-e sababi' (relatives by marriage). While this is a more technical or legal usage, it highlights the word's root meaning of 'connection' or 'lineage'. For the average learner, however, focusing on the 'relative vs. absolute' meaning is much more practical for daily communication. When speaking, remember that the stress in 'nasbi' falls on the last syllable, the 'i' sound, which is typical for Persian adjectives ending in this suffix.

در این منطقه امنیت نسبی برقرار شده است.

(Relative security has been established in this region.)

The word نسبی (nasbi) is a staple of Persian media, academic lectures, and professional debates. If you turn on a Persian news channel like BBC Persian or Iran International, you are almost guaranteed to hear it within the first ten minutes. It is the preferred term for news anchors describing shifting political climates or economic trends. For example, 'behbūd-e nasbi-ye eqtesād' (relative improvement of the economy) is a phrase used to describe a situation where inflation might have slowed down, even if prices are still high. It provides a way for journalists to be accurate without being overly optimistic.

گزارش‌ها از آرامش نسبی در مرزها خبر می‌دهند.

(Reports indicate relative calm at the borders.)

In university settings, particularly in the humanities and social sciences, 'nasbi' is central to discussions about ethics, sociology, and philosophy. Professors often talk about 'nasbi-garāyi' (relativism), the idea that points of view have no absolute truth or validity. You'll hear students debating whether 'arzesh-hā-ye akhlāqi' (moral values) are 'moṭlaq' (absolute) or 'nasbi' (relative). This makes it an essential word for anyone looking to engage in deep intellectual conversations in Persian. It is a 'bridge word' that takes you from basic descriptions to complex analysis.

Social Media & Blogs
On platforms like Twitter (X) or Instagram, Persian speakers use 'nasbi' to qualify their personal experiences—'khoshbakhti nasbi ast' (happiness is relative).
Legal Documents
In legal contexts, specifically inheritance law, 'nasbi' describes heirs related by blood, making it vital for understanding legal rights in Iran.

برتری نسبی این محصول در بازار کاملاً مشهود است.

(The relative advantage of this product in the market is quite evident.)

Finally, in the healthcare and science sectors in Iran, 'nasbi' is used in diagnostic language. A patient might show 'behbūd-e nasbi' (relative improvement), or a scientist might discuss the 'raṭūbat-e nasbi' (relative humidity) of a climate. Because Persian science terminology often draws directly from this root, the word feels both common and precise. Whether you are in a hospital, a laboratory, or a coffee shop discussing politics, 'nasbi' is the word that helps you define the world not as it is in a vacuum, but as it is in context.

One of the most frequent mistakes learners make with نسبی (nasbi) is confusing it with the noun نسبت (nesbat). While they share the same root, their usage is strictly different. 'Nesbat' means 'ratio', 'proportion', or 'relationship'. For example, you would say 'nesbat-e dāneshjūyān be ostādān' (the ratio of students to professors). You cannot replace 'nasbi' with 'nesbat' in an adjective role. If you say 'movaaffaqiyat-e nesbat', it is grammatically incorrect and nonsensical. Always remember: 'nasbi' describes the quality of a thing, while 'nesbat' names the relationship between things.

❌ غلط: این موضوع نسبت است.

✅ درست: این موضوع نسبی است.

Another common error is the misuse of 'nasbi' in the context of 'suitability'. Some students confuse 'nasbi' with مناسب (monāseb), which means 'suitable' or 'appropriate'. Because they sound somewhat similar and both involve a level of 'fitting' into a context, learners might say something is 'nasbi' when they mean it is 'monāseb'. For example, if you want to say 'This dress is suitable for the party', you must use 'monāseb'. If you use 'nasbi', you are saying the dress is 'relative', which doesn't make sense in that context.

Confusion with 'Monaaseb'
'Nasbi' = Relative (comparative). 'Monāseb' = Suitable (fitting). They are not interchangeable.
Over-usage
New learners sometimes use 'nasbi' as a filler word when they are unsure. Use it only when you genuinely mean that something is not absolute.

Lastly, be careful with the pluralization. Since 'nasbi' is an adjective, it doesn't change for plural nouns in Persian (e.g., 'moshkelāt-e nasbi' - relative problems). However, some learners mistakenly try to add plural endings to the adjective itself. Keep the adjective in its base form. Also, in very formal or archaic texts, you might see 'nasabi' with an extra 'a' sound; this specifically refers to blood lineage. For modern, general usage meaning 'relative', stick to the two-syllable 'nas-bi'.

قیمت‌ها در مقایسه با سال گذشته کاهش نسبی داشته‌اند.

(Prices have had a relative decrease compared to last year.)

While نسبی (nasbi) is the most common word for 'relative', Persian offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. If you want to emphasize the act of comparison, you can use مقایسه‌ای (moqāyese-i). For example, 'motāle'e-ye moqāyese-i' (a comparative study). While 'nasbi' describes the state of being relative, 'moqāyese-i' describes the method of comparing. Another alternative is منوط (manūt), which means 'contingent' or 'dependent upon'. Use 'manūt' when you want to say one thing depends entirely on another (e.g., 'Success is contingent on effort').

Nasbi vs. Moqāyese-i
'Nasbi' is an inherent quality (relative wealth). 'Moqāyese-i' is a methodological approach (comparative analysis).
Nasbi vs. Vābaste
'Vābaste' means 'dependent'. Use it for people or things that rely on others. 'Nasbi' is more abstract and logical.

این یک ارزیابی مقایسه‌ای است، نه یک حکم قطعی.

(This is a comparative assessment, not a definitive judgment.)

In more informal settings, you might hear people use phrases like بستگی دارد (bastegi dārad), which means 'it depends'. While not an adjective like 'nasbi', it conveys the same spirit of relativity. For example, if someone asks 'Is this car expensive?', instead of saying 'gheymat-ash nasbi ast', a speaker might say 'be būdje-ye shomā bastegi dārad' (it depends on your budget). For 'partial' or 'not complete', you could use جزئی (joz'i) or تا حدی (tā haddi). 'Behbūd-e joz'i' means a slight or partial improvement, which overlaps with 'behbūd-e nasbi' but implies a smaller scale.

موفقیت در این کار منوط به پشتکار شماست.

(Success in this work is contingent upon your perseverance.)

Finally, the opposite of 'nasbi' is مطلق (moṭlaq), meaning 'absolute'. In any discussion about 'nasbi', 'moṭlaq' is usually lurking nearby. Learning these two as a pair is highly effective. If someone says 'This is an absolute truth' (in haghighat-e motlaq ast), you can counter with 'Everything is relative' (hame chiz nasbi ast). This duality is at the heart of much Persian poetry and philosophical thought, where the material world is seen as relative and the divine as absolute.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'Nasab' in the Middle Ages was a vital part of one's identity, often recorded in long genealogical scrolls. 'Nasbi' evolved from this concrete 'blood relation' to the abstract 'logical relation'.

Guide de prononciation

UK /næsˈbiː/
US /næsˈbi/
The stress is on the second syllable: nas-BI.
Rime avec
غربی (Gharbi - Western) مذهبی (Mazhabi - Religious) عصبی (Asabi - Nervous) ادبی (Adabi - Literary) عربی (Arabi - Arabic) منصبی (Mansabi - Relating to a post) مکتبی (Maktabi - School-related) طلبی (Talabi - Seeking)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'nas-bay'.
  • Confusing the 's' with a 'z' sound (nazbi).
  • Stressing the first syllable (NAS-bi).
  • Adding an extra vowel between 'n' and 's'.
  • Pronouncing the final 'i' too short.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

Écriture 4/5

Requires understanding of Ezafe and context.

Expression orale 3/5

Commonly used, easy to pronounce.

Écoute 4/5

Must distinguish from 'nesbat' and 'monāseb' in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نسبت مطلق مقایسه بستگی شرایط

Apprends ensuite

نسبیت تناسب متناسب منوط معیار

Avancé

نسبی‌گرایی قرابت فقه فرضیه کلان

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

موفقیتِ (noun) + نسبی (adjective)

Adjective as Predicate

این موضوع (subject) + نسبی (adjective) + است (verb)

Adverbial formation with 'be tour-e'

به طور نسبی (relatively)

Suffix '-i' for adjectives

nasb (root) + i = nasbi

Negation of adjectives with 'ghayr-e'

غیرنسبی (non-relative)

Exemples par niveau

1

این اتاق گرمای نسبی دارد.

This room has relative warmth.

Simple Ezafe construction: warm + relative.

2

او خوشحالی نسبی دارد.

He has relative happiness.

Adjective modifying a noun.

3

هوا امروز خنکی نسبی دارد.

The weather has relative coolness today.

Using 'nasbi' to describe weather.

4

غذا طعم نسبی خوبی دارد.

The food has a relatively good taste.

Adverbial-like use of the adjective.

5

این کتاب دشواری نسبی دارد.

This book has relative difficulty.

Describing a state.

6

شهر ما امنیتی نسبی دارد.

Our city has relative security.

Noun + Ezafe + Adjective.

7

او قد نسبی بلندی دارد.

He has a relatively tall height.

Qualifying another adjective.

8

این کار سرعت نسبی دارد.

This work has relative speed.

Abstract noun modification.

1

در شهر آرامش نسبی برقرار است.

Relative calm is established in the city.

Common news phrase.

2

قیمت‌ها ثبات نسبی دارند.

Prices have relative stability.

Plural subject with singular adjective.

3

ما به یک توافق نسبی رسیدیم.

We reached a relative agreement.

Predicate adjective use.

4

این محله رفاه نسبی دارد.

This neighborhood has relative welfare.

Describing social status.

5

او در درس‌هایش موفقیت نسبی داشت.

He had relative success in his lessons.

Modifying 'success'.

6

ترافیک امروز روانی نسبی دارد.

Traffic today has relative flow.

Describing a process.

7

این دارو تاثیر نسبی دارد.

This medicine has a relative effect.

Medical context.

8

او از آزادی نسبی برخوردار است.

He enjoys relative freedom.

Abstract concept.

1

رشد نسبی اقتصاد در سال گذشته مشهود بود.

The relative growth of the economy last year was evident.

Formal economic usage.

2

زیبایی یک امر نسبی است و به سلیقه بستگی دارد.

Beauty is a relative matter and depends on taste.

Philosophical statement.

3

آن‌ها در شرایط رفاه نسبی زندگی می‌کنند.

They live in conditions of relative prosperity.

Social description.

4

این طرح با شکست نسبی مواجه شد.

This plan faced relative failure.

Qualifying a negative outcome.

5

او برتری نسبی خود را در مسابقه نشان داد.

He showed his relative advantage in the race.

Competitive context.

6

رطوبت نسبی هوا امروز بسیار بالاست.

The relative humidity of the air is very high today.

Scientific term.

7

ما باید به یک تعادل نسبی در زندگی برسیم.

We must reach a relative balance in life.

Abstract goal.

8

این گزارش بر اساس آمارهای نسبی تهیه شده است.

This report has been prepared based on relative statistics.

Professional context.

1

مزیت نسبی این کشور در تولید نفت است.

The comparative advantage of this country is in oil production.

Economic terminology.

2

در فیزیک، زمان یک مفهوم نسبی تلقی می‌شود.

In physics, time is considered a relative concept.

Scientific context.

3

او به دلیل قرابت نسبی، از ارث سهم می‌برد.

He inherits due to blood relation.

Legal/Lineage usage.

4

فقر نسبی در جوامع توسعه‌یافته نیز وجود دارد.

Relative poverty also exists in developed societies.

Sociological term.

5

این دو متغیر دارای همبستگی نسبی هستند.

These two variables have a relative correlation.

Statistical usage.

6

نویسنده در این کتاب به نسبی‌گرایی اخلاقی پرداخته است.

The author has dealt with moral relativism in this book.

Derived noun 'relativism'.

7

دقت این ابزار اندازه گیری نسبی است.

The precision of this measuring tool is relative.

Technical limitation.

8

او با حجب و حیای نسبی به سوالات پاسخ داد.

He answered the questions with relative modesty.

Describing behavior.

1

حقیقت در بسیاری از مکاتب فلسفی، امری نسبی شمرده می‌شود.

Truth is considered a relative matter in many philosophical schools.

High-level philosophical discourse.

2

تراکم نسبی جمعیت در این منطقه باعث بروز مشکلاتی شده است.

The relative population density in this region has caused problems.

Demographic analysis.

3

پایداری نسبی ارز در ماه‌های اخیر به نفع تجار بوده است.

The relative stability of the currency in recent months has benefited traders.

Financial analysis.

4

او با نگاهی نسبی به مسائل، از جزم‌اندیشی پرهیز می‌کند.

By looking at issues relatively, he avoids dogmatism.

Describing intellectual stance.

5

فراوانی نسبی گونه‌های گیاهی در این جنگل بی‌پیشینه است.

The relative abundance of plant species in this forest is unprecedented.

Biological/Scientific context.

6

این اثر هنری از انسجام نسبی در فرم و محتوا برخوردار است.

This artwork possesses relative coherence in form and content.

Art criticism.

7

قانون‌گذار بر حقوق خویشاوندان نسبی تاکید ورزیده است.

The legislator has emphasized the rights of blood relatives.

Formal legal language.

8

توسعه نسبی زیرساخت‌ها در مناطق محروم آغاز شده است.

Relative development of infrastructure in deprived areas has begun.

Policy discussion.

1

نظریه نسبیت عام انیشتین، درک ما را از کیهان دگرگون ساخت.

Einstein's general theory of relativity transformed our understanding of the universe.

Scientific mastery.

2

در این جستار، به نقد مبانی نسبی‌انگاری در هنر مدرن می‌پردازیم.

In this essay, we critique the foundations of relativism in modern art.

Academic critique.

3

پویایی نسبی بازار کار، تابعی از متغیرهای کلان اقتصادی است.

The relative dynamics of the labor market are a function of macro-economic variables.

Advanced economic theory.

4

او با ظرافتی خاص، به تبیین جایگاه نسبی انسان در هستی پرداخت.

With a specific elegance, he explained the relative position of man in existence.

Literary/Philosophical mastery.

5

عدم قطعیت و ماهیت نسبی زمان، از مضامین اصلی این رمان است.

Uncertainty and the relative nature of time are the main themes of this novel.

Literary analysis.

6

تفاوت‌های فاحش در شاخص‌های رفاه نسبی، زنگ خطری برای دولت است.

Gross differences in relative welfare indices are a warning sign for the government.

Political/Sociological warning.

7

در فقه اسلامی، احکام دقیقی برای ارث‌بری طبقات نسبی وجود دارد.

In Islamic jurisprudence, there are precise rules for the inheritance of blood classes.

Technical religious/legal usage.

8

او مدعی است که اخلاق، برساختی اجتماعی و کاملاً نسبی است.

He claims that morality is a social construct and entirely relative.

Social theory discourse.

Collocations courantes

آرامش نسبی
موفقیت نسبی
اکثریت نسبی
رطوبت نسبی
فقر نسبی
ثبات نسبی
برتری نسبی
قرابت نسبی
رضایت نسبی
بهبود نسبی

Phrases Courantes

همه چیز نسبی است

— A common philosophical phrase meaning 'Everything is relative'.

در زندگی، همه چیز نسبی است.

به طور نسبی

— An adverbial phrase meaning 'relatively' or 'comparatively'.

او به طور نسبی خوب کار می‌کند.

در مقایسه نسبی

— Used when making a specific comparative point.

در مقایسه نسبی، این بهتر است.

با توجه به شرایط نسبی

— Considering the relative conditions.

با توجه به شرایط نسبی تصمیم گرفتیم.

نسبی بودن حقیقت

— The concept of the relativity of truth.

او به نسبی بودن حقیقت معتقد است.

مزایای نسبی

— Relative benefits or advantages.

مزایای نسبی این طرح زیاد است.

کاهش نسبی

— A relative decrease/reduction.

کاهش نسبی تورم احساس می‌شود.

افزایش نسبی

— A relative increase.

افزایش نسبی دما در راه است.

تفاوت نسبی

— A relative difference.

تفاوت نسبی بین این دو مدل وجود دارد.

ارزش نسبی

— Relative value.

ارزش نسبی پول کاهش یافته است.

Souvent confondu avec

نسبی vs نسبت (Nesbat)

Nesbat is a noun (ratio/relation), Nasbi is an adjective (relative).

نسبی vs مناسب (Monāseb)

Monāseb means 'suitable', Nasbi means 'relative'. They are not synonyms.

نسبی vs نصب (Nasb)

Nasb means 'installation' or 'setting up'. Sounds similar but unrelated.

Expressions idiomatiques

"نسبی دیدن مسائل"

— To see things in a non-black-and-white way.

باید مسائل را نسبی دید.

Neutral
"در دنیای نسبی‌ها"

— Living in a world where nothing is absolute.

ما در دنیای نسبی‌ها زندگی می‌کنیم.

Literary
"ترازویش نسبی است"

— Metaphor for someone whose judgments vary based on context.

قضاوت نکن، ترازویش نسبی است.

Informal
"خط‌کش نسبی"

— Using a flexible or comparative standard.

او با خط‌کش نسبی خودش می‌سنجد.

Informal
"رنگ نسبیت زدن"

— To make something seem less absolute or certain.

او به همه چیز رنگ نسبیت می‌زند.

Literary
"از دیدگاه نسبی"

— From a relative point of view.

از دیدگاه نسبی، او موفق است.

Neutral
"نسبی‌گرایی افراطی"

— Extreme relativism (often used critically).

او دچار نسبی‌گرایی افراطی شده است.

Academic
"سایه نسبیت"

— The influence of context on a situation.

همه چیز زیر سایه نسبیت است.

Poetic
"بر مدار نسبیت"

— Functioning based on relative factors.

اقتصاد بر مدار نسبیت می‌چرخد.

Journalistic
"پیمانه نسبی"

— A comparative measure.

پیمانه نسبی ما برای خوشبختی متفاوت است.

Literary

Facile à confondre

نسبی vs نسبتاً

Shared root.

Nasbi is an adjective ('relative'), Nasbatan is an adverb ('relatively/fairly').

او نسبتاً خوب است (He is relatively good).

نسبی vs منسوب

Shared root.

Mansub means 'attributed to' or 'affiliated with'.

این شعر به حافظ منسوب است.

نسبی vs متناسب

Shared root.

Motanāseb means 'proportional' or 'in harmony with'.

حقوق باید متناسب با کار باشد.

نسبی vs تناسب

Shared root.

Tanāsob is the noun 'proportion' or 'symmetry'.

تناسب اندام برای سلامتی مهم است.

نسبی vs مناسبت

Shared root.

Monāsebat means 'occasion' or 'anniversary'.

به مناسبت عید نوروز.

Structures de phrases

A1

[Noun] [Ezafe] نسبی است.

هوا نسبی است. (Weather is relative - simple but used by kids).

A2

در [Place] آرامش نسبی برقرار است.

در شهر آرامش نسبی برقرار است.

B1

او به [Noun] نسبی رسید.

او به موفقیت نسبی رسید.

B2

[Concept] یک امر نسبی تلقی می‌شود.

زمان یک امر نسبی تلقی می‌شود.

C1

بر اساس [Source]، رشد نسبی مشهود است.

بر اساس آمار، رشد نسبی مشهود است.

C2

تبیین جایگاه نسبی [Subject] در [Context].

تبیین جایگاه نسبی انسان در هستی.

General

همه چیز نسبی است.

همه چیز نسبی است.

Advanced

مزیت نسبی [Subject] در [Activity] است.

مزیت نسبی ما در تکنولوژی است.

Famille de mots

Noms

نسبیت (Relativity)
تناسب (Proportion)
مناسبت (Occasion/Relation)
انتساب (Attribution)

Verbes

نسبت دادن (To attribute)
متناسب بودن (To be proportional)

Adjectifs

متناسب (Proportional/Appropriate)
منسوب (Attributed)
نامتناسب (Disproportional)

Apparenté

رابطه
مقایسه
وابستگی
ارتباط
سنخیت

Comment l'utiliser

frequency

Highly frequent in media and academic Persian.

Erreurs courantes
  • Using 'nasbi' as a noun. Using 'nesbat' as the noun.

    You cannot say 'The nasbi is high'. You must say 'The nesbat is high' or 'It is nasbi'.

  • Confusing 'nasbi' with 'monāseb'. Using 'monāseb' for suitability.

    'Nasbi' means relative, 'monāseb' means suitable. They are phonetically similar but different.

  • Adding plural endings to 'nasbi'. Keeping 'nasbi' singular.

    In Persian, adjectives don't change for plural nouns. 'Moshkelāt-e nasbi' is correct, not 'moshkelāt-e nasbihā'.

  • Pronouncing it as 'nasabi' in general contexts. Pronouncing it as 'nasbi'.

    'Nasabi' is a specific legal/archaic term for blood relations. For 'relative', use 'nasbi'.

  • Using 'nasbi' to mean 'related to'. Using 'marbūt' for 'related to'.

    'Nasbi' means relative in degree. If you mean 'related to a topic', use 'marbūt be'.

Astuces

Context is King

Always remember that 'nasbi' implies a comparison. If you use it, be prepared to explain what the reference point is.

The Ezafe Rule

Don't forget the short 'e' sound when connecting 'nasbi' to a noun. It's 'movaaffaqiyat-e nasbi', not 'movaaffaqiyat nasbi'.

Pair with Motlaq

Learn 'nasbi' and 'moṭlaq' together as a pair. It will help you remember both words and their meanings more effectively.

Sound Educated

Using 'nasbi' instead of just 'khūb' (good) or 'bad' (bad) immediately makes you sound more like a native speaker of higher education.

Formal Reports

In professional writing, 'nasbi' is great for describing trends that are moving in a direction but haven't reached a final state yet.

News Keywords

When listening to the news, 'ārāmesh-e nasbi' is a very common phrase. Use it as a landmark to understand the rest of the report.

Avoid Absolutes

In Iranian culture, being too definitive can be seen as aggressive. Use 'nasbi' to show you are open-minded and polite.

Root Connection

Remember the root 'nasab' (lineage). Just as you are related to your family, a 'nasbi' thing is related to its context.

The Soft S

Ensure the 's' in 'nasbi' is clear and soft, like in 'sand'. Don't let it slide into a 'z' or 'sh' sound.

Substitution

Try substituting 'nasbi' in sentences where you would normally use 'tā haddi' (to some extent) to see how it changes the tone.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'NAS-BI'. 'Nas' sounds like 'Nice' and 'Bi' sounds like 'Bee'. A 'Nice Bee' is only 'relative'-ly nice compared to a mean wasp!

Association visuelle

Imagine a set of scales (like the scales of justice). One side is 'Absolute' and the other is 'Relative' (Nasbi). The scales are always moving because everything is 'nasbi'.

Word Web

Relative Context Comparison Proportion Relation Not Absolute Scale Nuance

Défi

Try to describe three things in your room today using the word 'nasbi'. For example: The light is nasbi. The noise is nasbi. The comfort is nasbi.

Origine du mot

Derived from the Arabic root 'N-S-B' (ن س ب), which primarily relates to lineage, ancestry, and the connection between people.

Sens originel : Originally referred to being related by blood or belonging to a specific family line.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) lexicon.

Contexte culturel

No specific sensitivities, but in legal contexts, ensure you distinguish between 'nasbi' (blood) and 'sababi' (marriage) to avoid confusion in family matters.

English speakers use 'relative' similarly, but 'nasbi' is used more frequently in Persian news to describe 'calm' or 'stability' than 'relative' is used in English news.

Theory of Relativity (Nazarīye-ye Nesbiyat) Moral Relativism (Nasbi-garāyi-ye Akhlāqi) Relative Poverty (Faqr-e Nasbi)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Science

  • رطوبت نسبی
  • سرعت نسبی
  • جرم نسبی
  • خطای نسبی

Economics

  • مزیت نسبی
  • فقر نسبی
  • رشد نسبی
  • ارزش نسبی

News

  • آرامش نسبی
  • ثبات نسبی
  • امنیت نسبی
  • بهبود نسبی

Philosophy

  • حقیقت نسبی
  • اخلاق نسبی
  • نسبی‌گرایی
  • امر نسبی

Family/Law

  • خویشاوند نسبی
  • ارث نسبی
  • رابطه نسبی
  • طبقه نسبی

Amorces de conversation

"آیا فکر می‌کنی خوشبختی یک امر نسبی است؟ (Do you think happiness is a relative matter?)"

"وضعیت امنیت در شهر شما به طور نسبی چگونه است؟ (How is the security situation in your city relatively?)"

"آیا به نسبی بودن حقیقت در هنر اعتقاد داری؟ (Do you believe in the relativity of truth in art?)"

"مزیت نسبی کشور شما در تولید چیست؟ (What is your country's comparative advantage in production?)"

"چگونه می‌توان به یک تعادل نسبی بین کار و زندگی رسید؟ (How can one reach a relative balance between work and life?)"

Sujets d'écriture

درباره زمانی بنویسید که یک موفقیت نسبی را تجربه کردید و چه احساسی داشتید. (Write about a time you experienced a relative success and how you felt.)

آیا زیبایی نسبی است یا معیارهای مطلقی دارد؟ نظر خود را شرح دهید. (Is beauty relative or does it have absolute standards? Explain your opinion.)

نقش آرامش نسبی را در پیشرفت جوامع بررسی کنید. (Examine the role of relative calm in the progress of societies.)

چگونه فقر نسبی بر سلامت روان تاثیر می‌گذارد؟ (How does relative poverty affect mental health?)

تفاوت بین حقیقت مطلق و حقیقت نسبی از نظر شما چیست؟ (What is the difference between absolute truth and relative truth in your view?)

Questions fréquentes

10 questions

'Nasbi' is an adjective used to describe a noun (e.g., relative success), while 'nasbatan' is an adverb used to modify an adjective or verb (e.g., relatively successful). Use 'nasbi' with nouns and 'nasbatan' with adjectives.

Yes, in legal and formal Persian, it refers to relatives by blood (nasbi) as opposed to marriage (sababi). However, in daily life, it almost always means 'relative' in a comparative sense.

The phrase is 'Hame chiz nasbi ast' (همه چیز نسبی است). It is a very common expression in philosophical discussions.

It is neutral to formal. While used in daily speech, it is a hallmark of educated and professional Persian. In very slangy Persian, it might be used less often than 'bastegi dāre' (it depends).

The direct opposite is 'moṭlaq' (مطلق), which means 'absolute'. They are often used together in debates.

No. Like most Persian adjectives, 'nasbi' remains the same regardless of the gender or number of the noun it modifies.

No, that is a common mistake. For 'suitable', use 'monāseb' (مناسب).

The stress is on the final 'i' syllable: nas-BI.

It has an Arabic root (nasab), but it is fully integrated into the Persian language and used according to Persian grammar rules.

It is 'Nazarīye-ye Nesbiyat' (نظریه نسبیت). Note that 'nesbiyat' is the noun form of 'nasbi'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'موفقیت نسبی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Everything is relative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'آرامش نسبی' in a sentence about a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about 'رشد نسبی اقتصاد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Beauty is a relative concept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'nasbi' in your own words in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'رطوبت نسبی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'اکثریت نسبی' in a sentence about an election.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We reached a relative agreement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'به طور نسبی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Relative poverty exists everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'مزیت نسبی' in a sentence about trade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'خویشاوندان نسبی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Relative security has returned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'ثبات نسبی' in a sentence about prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'زمان نسبی است'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'This is a relative assessment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'رضایت نسبی' in a sentence about a customer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'تفاوت‌های نسبی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Moral relativism is a complex topic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'نسبی' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Everything is relative' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative calm' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative success' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative humidity' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Comparative advantage' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relatively good' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative majority' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative poverty' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative stability' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your day using 'nasbi'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Answer: 'Is the weather good today?' using 'nasbi'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Blood relative' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative speed' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Moral relativism' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Theory of Relativity' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative agreement' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative security' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative density' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Relative satisfaction' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'آرامش نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'موفقیت نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'رطوبت نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'همه چیز نسبی است'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'مزیت نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'فقر نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'ثبات نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'به طور نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'توافق نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'اکثریت نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'امنیت نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'نظریه نسبیت'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'خویشاوند نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'رضایت نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'بهبود نسبی'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !