نسبی
نسبی في 30 ثانية
- Nasbi means 'relative' and is used to show that something is not absolute.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe (e.g., success-e nasbi).
- Commonly used in news for 'relative calm' or 'relative stability'.
- It is the direct antonym of 'moṭlaq', which means 'absolute'.
The Persian word نسبی (nasbi) is a versatile adjective that translates primarily to 'relative' or 'comparative' in English. At its core, it describes something that is not absolute, fixed, or independent, but rather understood in relation to something else. In the tapestry of Persian conversation, this word serves as a crucial qualifier, allowing speakers to avoid being overly dogmatic or binary in their descriptions. Whether you are discussing the temperature of a room, the success of a business venture, or the complexity of a philosophical argument, 'nasbi' allows for the nuance that life rarely exists in black and white. It comes from the Arabic root 'n-s-b', which relates to lineage, connection, and ratio. In modern Persian, while its cousin 'nasab' refers to ancestry, 'nasbi' has evolved to handle the heavy lifting of logical and comparative relationships.
- Comparative Nature
- When we say something is 'nasbi', we are explicitly stating that its value or quality depends on the context or the standard being applied. For instance, a 'small' house is relative to the size of other houses in the neighborhood.
- Non-Absolute Reality
- In Persian discourse, using 'nasbi' is a sign of intellectual humility. It acknowledges that what is true or good for one person might not be for another, effectively countering 'moṭlaq' (absolute).
همه چیز در این دنیا نسبی است و هیچ چیز قطعی نیست.
In everyday use, you will hear 'nasbi' frequently in the news and academic settings. If a journalist reports 'ārāmesh-e nasbi' (relative calm) in a conflict zone, they are indicating that while things aren't perfectly peaceful, they are better compared to the previous state of chaos. This word is the bridge between extremes. It allows for the description of progress that is real but incomplete. For a student of Persian, mastering 'nasbi' means moving beyond simple adjectives like 'good' or 'bad' and entering the realm of sophisticated evaluation. It is a word that demands a reference point; whenever you use it, the listener's mind instinctively asks, 'Relative to what?'
رضایت مشتریان از خدمات ما نسبی بوده است.
Furthermore, 'nasbi' is used in scientific contexts, most notably in 'nežariye-ye nesbiyat' (Theory of Relativity). While the noun form changes slightly, the root concept remains the same: the behavior of physical phenomena depends on the observer's frame of reference. In social sciences, it appears in terms like 'faqr-e nasbi' (relative poverty), which describes individuals who lack the minimum amount of income needed to maintain the average standard of living in the society in which they live, as opposed to 'absolute poverty' which is the lack of basic necessities. This distinction is vital for accurate communication in any professional Persian environment.
- Linguistic Precision
- Using 'nasbi' helps you avoid the 'all-or-nothing' trap. It is the linguistic equivalent of a sliding scale rather than an on/off switch.
ما به یک توافق نسبی دست یافتیم.
Using نسبی (nasbi) correctly involves understanding its placement as an adjective and its semantic role as a modifier of degree. In Persian grammar, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, to say 'relative success', you combine 'movaaffaqiyat' (success) and 'nasbi' to get 'movaaffaqiyat-e nasbi'. This structure is the most common way you will encounter the word. However, 'nasbi' can also function as a predicate adjective, appearing at the end of a sentence with a linking verb like 'ast' (is). For example, 'In mozu nasbi ast' (This subject is relative).
زیبایی یک مفهوم نسبی است.
When constructing sentences, think about the scale you are implying. If you are describing a situation that has improved but isn't perfect, 'nasbi' is your best friend. In a business report, you might write about 'roshd-e nasbi' (relative growth), suggesting that while the company grew, it might have been less than expected or simply positive compared to a previous decline. This nuanced communication is highly valued in formal Persian writing. Notice how the word changes the entire tone of the sentence from a definitive statement to a nuanced observation.
- In Comparisons
- Often used when comparing two different eras, people, or products without using 'than' (az). It sets the stage for a comparative context.
- In Statistics
- Used to describe percentages or ratios that are relative to a whole, such as 'farāvāni-ye nasbi' (relative frequency).
او از رفاه نسبی برخوردار است.
In more advanced usage, you might see 'nasbi' used to describe familial relations, specifically 'kheshāvandān-e nasbi' (blood relatives), as opposed to 'kheshāvandān-e sababi' (relatives by marriage). While this is a more technical or legal usage, it highlights the word's root meaning of 'connection' or 'lineage'. For the average learner, however, focusing on the 'relative vs. absolute' meaning is much more practical for daily communication. When speaking, remember that the stress in 'nasbi' falls on the last syllable, the 'i' sound, which is typical for Persian adjectives ending in this suffix.
در این منطقه امنیت نسبی برقرار شده است.
The word نسبی (nasbi) is a staple of Persian media, academic lectures, and professional debates. If you turn on a Persian news channel like BBC Persian or Iran International, you are almost guaranteed to hear it within the first ten minutes. It is the preferred term for news anchors describing shifting political climates or economic trends. For example, 'behbūd-e nasbi-ye eqtesād' (relative improvement of the economy) is a phrase used to describe a situation where inflation might have slowed down, even if prices are still high. It provides a way for journalists to be accurate without being overly optimistic.
گزارشها از آرامش نسبی در مرزها خبر میدهند.
In university settings, particularly in the humanities and social sciences, 'nasbi' is central to discussions about ethics, sociology, and philosophy. Professors often talk about 'nasbi-garāyi' (relativism), the idea that points of view have no absolute truth or validity. You'll hear students debating whether 'arzesh-hā-ye akhlāqi' (moral values) are 'moṭlaq' (absolute) or 'nasbi' (relative). This makes it an essential word for anyone looking to engage in deep intellectual conversations in Persian. It is a 'bridge word' that takes you from basic descriptions to complex analysis.
- Social Media & Blogs
- On platforms like Twitter (X) or Instagram, Persian speakers use 'nasbi' to qualify their personal experiences—'khoshbakhti nasbi ast' (happiness is relative).
- Legal Documents
- In legal contexts, specifically inheritance law, 'nasbi' describes heirs related by blood, making it vital for understanding legal rights in Iran.
برتری نسبی این محصول در بازار کاملاً مشهود است.
Finally, in the healthcare and science sectors in Iran, 'nasbi' is used in diagnostic language. A patient might show 'behbūd-e nasbi' (relative improvement), or a scientist might discuss the 'raṭūbat-e nasbi' (relative humidity) of a climate. Because Persian science terminology often draws directly from this root, the word feels both common and precise. Whether you are in a hospital, a laboratory, or a coffee shop discussing politics, 'nasbi' is the word that helps you define the world not as it is in a vacuum, but as it is in context.
One of the most frequent mistakes learners make with نسبی (nasbi) is confusing it with the noun نسبت (nesbat). While they share the same root, their usage is strictly different. 'Nesbat' means 'ratio', 'proportion', or 'relationship'. For example, you would say 'nesbat-e dāneshjūyān be ostādān' (the ratio of students to professors). You cannot replace 'nasbi' with 'nesbat' in an adjective role. If you say 'movaaffaqiyat-e nesbat', it is grammatically incorrect and nonsensical. Always remember: 'nasbi' describes the quality of a thing, while 'nesbat' names the relationship between things.
❌ غلط: این موضوع نسبت است.
✅ درست: این موضوع نسبی است.
Another common error is the misuse of 'nasbi' in the context of 'suitability'. Some students confuse 'nasbi' with مناسب (monāseb), which means 'suitable' or 'appropriate'. Because they sound somewhat similar and both involve a level of 'fitting' into a context, learners might say something is 'nasbi' when they mean it is 'monāseb'. For example, if you want to say 'This dress is suitable for the party', you must use 'monāseb'. If you use 'nasbi', you are saying the dress is 'relative', which doesn't make sense in that context.
- Confusion with 'Monaaseb'
- 'Nasbi' = Relative (comparative). 'Monāseb' = Suitable (fitting). They are not interchangeable.
- Over-usage
- New learners sometimes use 'nasbi' as a filler word when they are unsure. Use it only when you genuinely mean that something is not absolute.
Lastly, be careful with the pluralization. Since 'nasbi' is an adjective, it doesn't change for plural nouns in Persian (e.g., 'moshkelāt-e nasbi' - relative problems). However, some learners mistakenly try to add plural endings to the adjective itself. Keep the adjective in its base form. Also, in very formal or archaic texts, you might see 'nasabi' with an extra 'a' sound; this specifically refers to blood lineage. For modern, general usage meaning 'relative', stick to the two-syllable 'nas-bi'.
قیمتها در مقایسه با سال گذشته کاهش نسبی داشتهاند.
While نسبی (nasbi) is the most common word for 'relative', Persian offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. If you want to emphasize the act of comparison, you can use مقایسهای (moqāyese-i). For example, 'motāle'e-ye moqāyese-i' (a comparative study). While 'nasbi' describes the state of being relative, 'moqāyese-i' describes the method of comparing. Another alternative is منوط (manūt), which means 'contingent' or 'dependent upon'. Use 'manūt' when you want to say one thing depends entirely on another (e.g., 'Success is contingent on effort').
- Nasbi vs. Moqāyese-i
- 'Nasbi' is an inherent quality (relative wealth). 'Moqāyese-i' is a methodological approach (comparative analysis).
- Nasbi vs. Vābaste
- 'Vābaste' means 'dependent'. Use it for people or things that rely on others. 'Nasbi' is more abstract and logical.
این یک ارزیابی مقایسهای است، نه یک حکم قطعی.
In more informal settings, you might hear people use phrases like بستگی دارد (bastegi dārad), which means 'it depends'. While not an adjective like 'nasbi', it conveys the same spirit of relativity. For example, if someone asks 'Is this car expensive?', instead of saying 'gheymat-ash nasbi ast', a speaker might say 'be būdje-ye shomā bastegi dārad' (it depends on your budget). For 'partial' or 'not complete', you could use جزئی (joz'i) or تا حدی (tā haddi). 'Behbūd-e joz'i' means a slight or partial improvement, which overlaps with 'behbūd-e nasbi' but implies a smaller scale.
موفقیت در این کار منوط به پشتکار شماست.
Finally, the opposite of 'nasbi' is مطلق (moṭlaq), meaning 'absolute'. In any discussion about 'nasbi', 'moṭlaq' is usually lurking nearby. Learning these two as a pair is highly effective. If someone says 'This is an absolute truth' (in haghighat-e motlaq ast), you can counter with 'Everything is relative' (hame chiz nasbi ast). This duality is at the heart of much Persian poetry and philosophical thought, where the material world is seen as relative and the divine as absolute.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'Nasab' in the Middle Ages was a vital part of one's identity, often recorded in long genealogical scrolls. 'Nasbi' evolved from this concrete 'blood relation' to the abstract 'logical relation'.
دليل النطق
- Pronouncing it as 'nas-bay'.
- Confusing the 's' with a 'z' sound (nazbi).
- Stressing the first syllable (NAS-bi).
- Adding an extra vowel between 'n' and 's'.
- Pronouncing the final 'i' too short.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in texts once the root is known.
Requires understanding of Ezafe and context.
Commonly used, easy to pronounce.
Must distinguish from 'nesbat' and 'monāseb' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezafe Construction
موفقیتِ (noun) + نسبی (adjective)
Adjective as Predicate
این موضوع (subject) + نسبی (adjective) + است (verb)
Adverbial formation with 'be tour-e'
به طور نسبی (relatively)
Suffix '-i' for adjectives
nasb (root) + i = nasbi
Negation of adjectives with 'ghayr-e'
غیرنسبی (non-relative)
أمثلة حسب المستوى
این اتاق گرمای نسبی دارد.
This room has relative warmth.
Simple Ezafe construction: warm + relative.
او خوشحالی نسبی دارد.
He has relative happiness.
Adjective modifying a noun.
هوا امروز خنکی نسبی دارد.
The weather has relative coolness today.
Using 'nasbi' to describe weather.
غذا طعم نسبی خوبی دارد.
The food has a relatively good taste.
Adverbial-like use of the adjective.
این کتاب دشواری نسبی دارد.
This book has relative difficulty.
Describing a state.
شهر ما امنیتی نسبی دارد.
Our city has relative security.
Noun + Ezafe + Adjective.
او قد نسبی بلندی دارد.
He has a relatively tall height.
Qualifying another adjective.
این کار سرعت نسبی دارد.
This work has relative speed.
Abstract noun modification.
در شهر آرامش نسبی برقرار است.
Relative calm is established in the city.
Common news phrase.
قیمتها ثبات نسبی دارند.
Prices have relative stability.
Plural subject with singular adjective.
ما به یک توافق نسبی رسیدیم.
We reached a relative agreement.
Predicate adjective use.
این محله رفاه نسبی دارد.
This neighborhood has relative welfare.
Describing social status.
او در درسهایش موفقیت نسبی داشت.
He had relative success in his lessons.
Modifying 'success'.
ترافیک امروز روانی نسبی دارد.
Traffic today has relative flow.
Describing a process.
این دارو تاثیر نسبی دارد.
This medicine has a relative effect.
Medical context.
او از آزادی نسبی برخوردار است.
He enjoys relative freedom.
Abstract concept.
رشد نسبی اقتصاد در سال گذشته مشهود بود.
The relative growth of the economy last year was evident.
Formal economic usage.
زیبایی یک امر نسبی است و به سلیقه بستگی دارد.
Beauty is a relative matter and depends on taste.
Philosophical statement.
آنها در شرایط رفاه نسبی زندگی میکنند.
They live in conditions of relative prosperity.
Social description.
این طرح با شکست نسبی مواجه شد.
This plan faced relative failure.
Qualifying a negative outcome.
او برتری نسبی خود را در مسابقه نشان داد.
He showed his relative advantage in the race.
Competitive context.
رطوبت نسبی هوا امروز بسیار بالاست.
The relative humidity of the air is very high today.
Scientific term.
ما باید به یک تعادل نسبی در زندگی برسیم.
We must reach a relative balance in life.
Abstract goal.
این گزارش بر اساس آمارهای نسبی تهیه شده است.
This report has been prepared based on relative statistics.
Professional context.
مزیت نسبی این کشور در تولید نفت است.
The comparative advantage of this country is in oil production.
Economic terminology.
در فیزیک، زمان یک مفهوم نسبی تلقی میشود.
In physics, time is considered a relative concept.
Scientific context.
او به دلیل قرابت نسبی، از ارث سهم میبرد.
He inherits due to blood relation.
Legal/Lineage usage.
فقر نسبی در جوامع توسعهیافته نیز وجود دارد.
Relative poverty also exists in developed societies.
Sociological term.
این دو متغیر دارای همبستگی نسبی هستند.
These two variables have a relative correlation.
Statistical usage.
نویسنده در این کتاب به نسبیگرایی اخلاقی پرداخته است.
The author has dealt with moral relativism in this book.
Derived noun 'relativism'.
دقت این ابزار اندازه گیری نسبی است.
The precision of this measuring tool is relative.
Technical limitation.
او با حجب و حیای نسبی به سوالات پاسخ داد.
He answered the questions with relative modesty.
Describing behavior.
حقیقت در بسیاری از مکاتب فلسفی، امری نسبی شمرده میشود.
Truth is considered a relative matter in many philosophical schools.
High-level philosophical discourse.
تراکم نسبی جمعیت در این منطقه باعث بروز مشکلاتی شده است.
The relative population density in this region has caused problems.
Demographic analysis.
پایداری نسبی ارز در ماههای اخیر به نفع تجار بوده است.
The relative stability of the currency in recent months has benefited traders.
Financial analysis.
او با نگاهی نسبی به مسائل، از جزماندیشی پرهیز میکند.
By looking at issues relatively, he avoids dogmatism.
Describing intellectual stance.
فراوانی نسبی گونههای گیاهی در این جنگل بیپیشینه است.
The relative abundance of plant species in this forest is unprecedented.
Biological/Scientific context.
این اثر هنری از انسجام نسبی در فرم و محتوا برخوردار است.
This artwork possesses relative coherence in form and content.
Art criticism.
قانونگذار بر حقوق خویشاوندان نسبی تاکید ورزیده است.
The legislator has emphasized the rights of blood relatives.
Formal legal language.
توسعه نسبی زیرساختها در مناطق محروم آغاز شده است.
Relative development of infrastructure in deprived areas has begun.
Policy discussion.
نظریه نسبیت عام انیشتین، درک ما را از کیهان دگرگون ساخت.
Einstein's general theory of relativity transformed our understanding of the universe.
Scientific mastery.
در این جستار، به نقد مبانی نسبیانگاری در هنر مدرن میپردازیم.
In this essay, we critique the foundations of relativism in modern art.
Academic critique.
پویایی نسبی بازار کار، تابعی از متغیرهای کلان اقتصادی است.
The relative dynamics of the labor market are a function of macro-economic variables.
Advanced economic theory.
او با ظرافتی خاص، به تبیین جایگاه نسبی انسان در هستی پرداخت.
With a specific elegance, he explained the relative position of man in existence.
Literary/Philosophical mastery.
عدم قطعیت و ماهیت نسبی زمان، از مضامین اصلی این رمان است.
Uncertainty and the relative nature of time are the main themes of this novel.
Literary analysis.
تفاوتهای فاحش در شاخصهای رفاه نسبی، زنگ خطری برای دولت است.
Gross differences in relative welfare indices are a warning sign for the government.
Political/Sociological warning.
در فقه اسلامی، احکام دقیقی برای ارثبری طبقات نسبی وجود دارد.
In Islamic jurisprudence, there are precise rules for the inheritance of blood classes.
Technical religious/legal usage.
او مدعی است که اخلاق، برساختی اجتماعی و کاملاً نسبی است.
He claims that morality is a social construct and entirely relative.
Social theory discourse.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A common philosophical phrase meaning 'Everything is relative'.
در زندگی، همه چیز نسبی است.
— An adverbial phrase meaning 'relatively' or 'comparatively'.
او به طور نسبی خوب کار میکند.
يُخلط عادةً مع
Nesbat is a noun (ratio/relation), Nasbi is an adjective (relative).
Monāseb means 'suitable', Nasbi means 'relative'. They are not synonyms.
Nasb means 'installation' or 'setting up'. Sounds similar but unrelated.
تعبيرات اصطلاحية
— Living in a world where nothing is absolute.
ما در دنیای نسبیها زندگی میکنیم.
Literary— Metaphor for someone whose judgments vary based on context.
قضاوت نکن، ترازویش نسبی است.
Informal— To make something seem less absolute or certain.
او به همه چیز رنگ نسبیت میزند.
Literary— Extreme relativism (often used critically).
او دچار نسبیگرایی افراطی شده است.
Academicسهل الخلط
Shared root.
Nasbi is an adjective ('relative'), Nasbatan is an adverb ('relatively/fairly').
او نسبتاً خوب است (He is relatively good).
Shared root.
Mansub means 'attributed to' or 'affiliated with'.
این شعر به حافظ منسوب است.
Shared root.
Motanāseb means 'proportional' or 'in harmony with'.
حقوق باید متناسب با کار باشد.
Shared root.
Tanāsob is the noun 'proportion' or 'symmetry'.
تناسب اندام برای سلامتی مهم است.
Shared root.
Monāsebat means 'occasion' or 'anniversary'.
به مناسبت عید نوروز.
أنماط الجُمل
[Noun] [Ezafe] نسبی است.
هوا نسبی است. (Weather is relative - simple but used by kids).
در [Place] آرامش نسبی برقرار است.
در شهر آرامش نسبی برقرار است.
او به [Noun] نسبی رسید.
او به موفقیت نسبی رسید.
[Concept] یک امر نسبی تلقی میشود.
زمان یک امر نسبی تلقی میشود.
بر اساس [Source]، رشد نسبی مشهود است.
بر اساس آمار، رشد نسبی مشهود است.
تبیین جایگاه نسبی [Subject] در [Context].
تبیین جایگاه نسبی انسان در هستی.
همه چیز نسبی است.
همه چیز نسبی است.
مزیت نسبی [Subject] در [Activity] است.
مزیت نسبی ما در تکنولوژی است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Highly frequent in media and academic Persian.
-
Using 'nasbi' as a noun.
→
Using 'nesbat' as the noun.
You cannot say 'The nasbi is high'. You must say 'The nesbat is high' or 'It is nasbi'.
-
Confusing 'nasbi' with 'monāseb'.
→
Using 'monāseb' for suitability.
'Nasbi' means relative, 'monāseb' means suitable. They are phonetically similar but different.
-
Adding plural endings to 'nasbi'.
→
Keeping 'nasbi' singular.
In Persian, adjectives don't change for plural nouns. 'Moshkelāt-e nasbi' is correct, not 'moshkelāt-e nasbihā'.
-
Pronouncing it as 'nasabi' in general contexts.
→
Pronouncing it as 'nasbi'.
'Nasabi' is a specific legal/archaic term for blood relations. For 'relative', use 'nasbi'.
-
Using 'nasbi' to mean 'related to'.
→
Using 'marbūt' for 'related to'.
'Nasbi' means relative in degree. If you mean 'related to a topic', use 'marbūt be'.
نصائح
Context is King
Always remember that 'nasbi' implies a comparison. If you use it, be prepared to explain what the reference point is.
The Ezafe Rule
Don't forget the short 'e' sound when connecting 'nasbi' to a noun. It's 'movaaffaqiyat-e nasbi', not 'movaaffaqiyat nasbi'.
Pair with Motlaq
Learn 'nasbi' and 'moṭlaq' together as a pair. It will help you remember both words and their meanings more effectively.
Sound Educated
Using 'nasbi' instead of just 'khūb' (good) or 'bad' (bad) immediately makes you sound more like a native speaker of higher education.
Formal Reports
In professional writing, 'nasbi' is great for describing trends that are moving in a direction but haven't reached a final state yet.
News Keywords
When listening to the news, 'ārāmesh-e nasbi' is a very common phrase. Use it as a landmark to understand the rest of the report.
Avoid Absolutes
In Iranian culture, being too definitive can be seen as aggressive. Use 'nasbi' to show you are open-minded and polite.
Root Connection
Remember the root 'nasab' (lineage). Just as you are related to your family, a 'nasbi' thing is related to its context.
The Soft S
Ensure the 's' in 'nasbi' is clear and soft, like in 'sand'. Don't let it slide into a 'z' or 'sh' sound.
Substitution
Try substituting 'nasbi' in sentences where you would normally use 'tā haddi' (to some extent) to see how it changes the tone.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'NAS-BI'. 'Nas' sounds like 'Nice' and 'Bi' sounds like 'Bee'. A 'Nice Bee' is only 'relative'-ly nice compared to a mean wasp!
ربط بصري
Imagine a set of scales (like the scales of justice). One side is 'Absolute' and the other is 'Relative' (Nasbi). The scales are always moving because everything is 'nasbi'.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe three things in your room today using the word 'nasbi'. For example: The light is nasbi. The noise is nasbi. The comfort is nasbi.
أصل الكلمة
Derived from the Arabic root 'N-S-B' (ن س ب), which primarily relates to lineage, ancestry, and the connection between people.
المعنى الأصلي: Originally referred to being related by blood or belonging to a specific family line.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) lexicon.السياق الثقافي
No specific sensitivities, but in legal contexts, ensure you distinguish between 'nasbi' (blood) and 'sababi' (marriage) to avoid confusion in family matters.
English speakers use 'relative' similarly, but 'nasbi' is used more frequently in Persian news to describe 'calm' or 'stability' than 'relative' is used in English news.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Science
- رطوبت نسبی
- سرعت نسبی
- جرم نسبی
- خطای نسبی
Economics
- مزیت نسبی
- فقر نسبی
- رشد نسبی
- ارزش نسبی
News
- آرامش نسبی
- ثبات نسبی
- امنیت نسبی
- بهبود نسبی
Philosophy
- حقیقت نسبی
- اخلاق نسبی
- نسبیگرایی
- امر نسبی
Family/Law
- خویشاوند نسبی
- ارث نسبی
- رابطه نسبی
- طبقه نسبی
بدايات محادثة
"آیا فکر میکنی خوشبختی یک امر نسبی است؟ (Do you think happiness is a relative matter?)"
"وضعیت امنیت در شهر شما به طور نسبی چگونه است؟ (How is the security situation in your city relatively?)"
"آیا به نسبی بودن حقیقت در هنر اعتقاد داری؟ (Do you believe in the relativity of truth in art?)"
"مزیت نسبی کشور شما در تولید چیست؟ (What is your country's comparative advantage in production?)"
"چگونه میتوان به یک تعادل نسبی بین کار و زندگی رسید؟ (How can one reach a relative balance between work and life?)"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره زمانی بنویسید که یک موفقیت نسبی را تجربه کردید و چه احساسی داشتید. (Write about a time you experienced a relative success and how you felt.)
آیا زیبایی نسبی است یا معیارهای مطلقی دارد؟ نظر خود را شرح دهید. (Is beauty relative or does it have absolute standards? Explain your opinion.)
نقش آرامش نسبی را در پیشرفت جوامع بررسی کنید. (Examine the role of relative calm in the progress of societies.)
چگونه فقر نسبی بر سلامت روان تاثیر میگذارد؟ (How does relative poverty affect mental health?)
تفاوت بین حقیقت مطلق و حقیقت نسبی از نظر شما چیست؟ (What is the difference between absolute truth and relative truth in your view?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة'Nasbi' is an adjective used to describe a noun (e.g., relative success), while 'nasbatan' is an adverb used to modify an adjective or verb (e.g., relatively successful). Use 'nasbi' with nouns and 'nasbatan' with adjectives.
Yes, in legal and formal Persian, it refers to relatives by blood (nasbi) as opposed to marriage (sababi). However, in daily life, it almost always means 'relative' in a comparative sense.
The phrase is 'Hame chiz nasbi ast' (همه چیز نسبی است). It is a very common expression in philosophical discussions.
It is neutral to formal. While used in daily speech, it is a hallmark of educated and professional Persian. In very slangy Persian, it might be used less often than 'bastegi dāre' (it depends).
The direct opposite is 'moṭlaq' (مطلق), which means 'absolute'. They are often used together in debates.
No. Like most Persian adjectives, 'nasbi' remains the same regardless of the gender or number of the noun it modifies.
No, that is a common mistake. For 'suitable', use 'monāseb' (مناسب).
The stress is on the final 'i' syllable: nas-BI.
It has an Arabic root (nasab), but it is fully integrated into the Persian language and used according to Persian grammar rules.
It is 'Nazarīye-ye Nesbiyat' (نظریه نسبیت). Note that 'nesbiyat' is the noun form of 'nasbi'.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using 'موفقیت نسبی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is relative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'آرامش نسبی' in a sentence about a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'رشد نسبی اقتصاد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Beauty is a relative concept.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'nasbi' in your own words in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'رطوبت نسبی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اکثریت نسبی' in a sentence about an election.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We reached a relative agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به طور نسبی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Relative poverty exists everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مزیت نسبی' in a sentence about trade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'خویشاوندان نسبی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Relative security has returned.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ثبات نسبی' in a sentence about prices.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'زمان نسبی است'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a relative assessment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'رضایت نسبی' in a sentence about a customer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'تفاوتهای نسبی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Moral relativism is a complex topic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'نسبی' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is relative' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative calm' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative success' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative humidity' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Comparative advantage' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relatively good' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative majority' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative poverty' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative stability' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your day using 'nasbi'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer: 'Is the weather good today?' using 'nasbi'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Blood relative' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative speed' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Moral relativism' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Theory of Relativity' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative agreement' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative security' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative density' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Relative satisfaction' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'آرامش نسبی'
Listen and identify: 'موفقیت نسبی'
Listen and identify: 'رطوبت نسبی'
Listen and identify: 'همه چیز نسبی است'
Listen and identify: 'مزیت نسبی'
Listen and identify: 'فقر نسبی'
Listen and identify: 'ثبات نسبی'
Listen and identify: 'به طور نسبی'
Listen and identify: 'توافق نسبی'
Listen and identify: 'اکثریت نسبی'
Listen and identify: 'امنیت نسبی'
Listen and identify: 'نظریه نسبیت'
Listen and identify: 'خویشاوند نسبی'
Listen and identify: 'رضایت نسبی'
Listen and identify: 'بهبود نسبی'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'nasbi' (نسبی) is essential for adding nuance to your Persian. Use it whenever you want to clarify that a statement depends on context, like saying 'relative success' (موفقیت نسبی) instead of just 'success'.
- Nasbi means 'relative' and is used to show that something is not absolute.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe (e.g., success-e nasbi).
- Commonly used in news for 'relative calm' or 'relative stability'.
- It is the direct antonym of 'moṭlaq', which means 'absolute'.
Context is King
Always remember that 'nasbi' implies a comparison. If you use it, be prepared to explain what the reference point is.
The Ezafe Rule
Don't forget the short 'e' sound when connecting 'nasbi' to a noun. It's 'movaaffaqiyat-e nasbi', not 'movaaffaqiyat nasbi'.
Pair with Motlaq
Learn 'nasbi' and 'moṭlaq' together as a pair. It will help you remember both words and their meanings more effectively.
Sound Educated
Using 'nasbi' instead of just 'khūb' (good) or 'bad' (bad) immediately makes you sound more like a native speaker of higher education.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).