At the A1 level, the word 'نشسته' (neshasteh) is introduced as a basic descriptive word. Students learn it primarily in the context of 'I am sitting' or 'He is sitting.' At this stage, the focus is on the simple present state. You will see it in very basic sentences like 'من نشسته هستم' (I am seated) or 'او روی صندلی نشسته است' (He is seated on the chair). The goal is to distinguish it from 'ایستاده' (standing). Learners are taught that this word describes a person's position in a room. It is often paired with common nouns like 'صندلی' (chair), 'نیمکت' (bench), and 'زمین' (ground). Teachers emphasize the 'e' sound at the end and how it connects to the verb 'to be'. It's one of the first 'state' words a beginner learns to help them describe a simple scene in a picture or a classroom.
At the A2 level, learners begin to use 'نشسته' in more varied contexts, including the past tense. Instead of just saying 'I am sitting,' an A2 student can say 'دیروز در پارک نشسته بودم' (I was seated in the park yesterday). They also start to learn how to use 'نشسته' as an adjective to modify a noun, such as 'آن مردِ نشسته' (that seated man). The concept of 'stative verbs' is introduced more clearly—understanding that 'نشسته' describes the result of an action. Learners also start to encounter the word in simple cultural contexts, like sitting around a 'sofreh' (tablecloth) or on a 'farsh' (carpet). The focus is on building short, descriptive paragraphs where 'نشسته' helps set the scene. They also learn to distinguish between the formal 'نشسته است' and the colloquial 'نشسته‌'.
At the B1 level, the student is expected to use 'نشسته' with much more nuance. This includes understanding its metaphorical uses, such as 'گرد و خاک نشسته روی کتاب' (dust settled on the book) or 'برف روی کوه نشسته' (snow has settled on the mountain). B1 learners should also be comfortable using 'نشسته' in the context of Persian social etiquette (Ta'arof). For example, knowing when to say 'نشسته باشید' (stay seated) to a guest. They start to use the word in more complex sentence structures, such as 'در حالی که نشسته بود، کتاب می‌خواند' (While he was seated, he was reading a book). The focus at this level is on fluidly moving between physical description and more abstract 'settling' of things, and using the word correctly in social interactions without hesitation.
At the B2 level, 'نشسته' is used in more sophisticated ways, including its role in literature and media. A B2 student understands how 'نشسته' can be used to describe emotional or social states, such as 'در انتظار نشسته' (seated in wait/expectation). They can identify the word in news reports, such as 'هواپیما به سلامت بر زمین نشست' (The plane landed safely—using the verb form, but related to the state). They are also expected to know synonyms and more specific terms like 'لم‌داده' (reclined) or 'چهارزانو' (cross-legged) and when to use 'نشسته' versus these more descriptive alternatives. Their grammar should be precise, correctly handling the stative construction in various tenses (present perfect, past perfect, etc.) and using it as an adverbial modifier in complex sentences.
At the C1 level, the learner explores the poetic and idiomatic depths of 'نشسته'. They encounter the word in classical Persian poetry (like Rumi or Hafez), where being 'seated' often symbolizes a state of spiritual stillness or being rooted in a truth. They understand complex idioms like 'به سوگ نشستن' (to sit in mourning) or 'به خاک نشستن' (to be brought to ruin/poverty). A C1 student can use 'نشسته' to create atmosphere in their writing, using it to imply stillness, patience, or stagnation. They are also aware of the historical etymology of the word and its connection to other Indo-European languages. Their usage is indistinguishable from a native speaker, including the subtle use of 'نشسته' in high-level Ta'arof and formal diplomatic language.
At the C2 level, 'نشسته' is a tool for stylistic mastery. The learner can use the word to convey subtle ironies or deep philosophical states. They might use it in academic discussions about 'sedentary' versus 'nomadic' lifestyles (یکجانشینی vs کوچ‌نشینی), where 'نشسته' forms the root of complex sociological terms. They can analyze how the word functions in different dialects of Persian (like Dari or Tajik) and how its usage has evolved over centuries. At this level, the student doesn't just 'use' the word; they understand its resonance within the entire Persian linguistic and cultural history. They can play with the word in creative writing to evoke specific traditional Persian imagery, like a 'seated' shadow or a 'seated' secret, with total control over the emotional impact on the reader.

نشسته en 30 secondes

  • Used to describe the state of being seated (not the action).
  • Derived from the verb 'neshastan' (to sit).
  • Commonly used for people, animals, and settling substances like dust.
  • Essential for polite social interactions and describing scenes.

The Persian word نشسته (pronounced as 'neshasteh') is a versatile and essential adjective derived from the past participle of the verb نشستن (neshastan), which means 'to sit'. In its core essence, it describes a state of being: the condition of being in a seated position. Unlike the English present continuous 'sitting', which can describe both the action of moving into a chair and the state of being there, نشسته specifically emphasizes the result—the posture itself. It is a fundamental part of daily Persian communication, used in everything from describing a person in a room to explaining how a decorative object is placed on a shelf. In Persian grammar, this form is often used with the auxiliary verb 'to be' (است، هستم، بود) to create stative descriptions. For example, when you say 'او نشسته است' (ou neshasteh ast), you are literally saying 'He is in the state of having sat,' or simply 'He is seated.'

Grammatical Category
Adjective / Past Participle
English Equivalent
Seated, sitting down, settled

Beyond physical human posture, نشسته carries significant weight in Iranian social etiquette (Ta'arof). If you enter a room where someone is already seated, they might try to stand up out of respect; you would quickly say 'خواهش می‌کنم، نشسته باشید' (Please, stay seated) to show your humility and respect for their comfort. It is also used metaphorically. For instance, in Persian poetry and everyday speech, one might say 'گرد و غبار روی میز نشسته است' (Dust has settled on the table), where the word captures a sense of stillness and presence. This usage highlights the word's ability to describe not just people, but any entity that has come to rest upon a surface. Understanding the nuance between the action of sitting and the state of being seated is a key milestone for B1 learners, as it unlocks the ability to describe scenes with precision.

پیرمرد روی نیمکت پارک نشسته بود و به پرندگان نگاه می‌کرد.
(The old man was seated on the park bench, watching the birds.)

In a professional context, the word is used in meeting descriptions or to describe the arrangement of an audience. If you are describing a photograph, you would use this word to distinguish those who are sitting from those who are standing (ایستاده). The word is inherently neutral but can take on different tones depending on the context. For example, 'نشسته در انتظار' (seated in waiting) can imply patience or even a sense of being stuck. In the culinary world, Iranians often eat 'نشسته روی زمین' (seated on the floor) around a 'sofreh' (traditional tablecloth), which is a deeply cultural practice. Thus, the word is not just a descriptor of posture, but a window into the Iranian lifestyle and the importance of communal gatherings and shared space.

همه مهمان‌ها دور سفره نشسته بودند.
(All the guests were seated around the tablecloth.)

Common Pairing
نشسته روی (Seated on...)

Using نشسته correctly requires an understanding of the Persian 'stative' construction. In English, we often use the continuous form 'is sitting', but in Persian, we use the past participle نشسته combined with the present tense of 'to be'. This can be tricky for English speakers because it looks like a past tense, but it describes a present reality. For example, 'من نشسته هستم' (man neshasteh hastam) literally translates to 'I am seated.' In everyday speech, the 'hastam' is often shortened, or the sentence is simply 'من نشسته‌ام'. This construction is used whenever you want to describe someone who is already in a chair, on the floor, or on a bench. It emphasizes that the transition from standing to sitting has already occurred, and we are now observing the result.

Sentence Structure
[Subject] + [Location/Prepositional Phrase] + [نشسته] + [Verb 'to be']

گربه روی لبه پنجره نشسته است.
(The cat is seated on the windowsill.)

The word can also function as a simple adjective modifying a noun. In this case, it follows the noun and is connected by an 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, 'مردِ نشسته' (mard-e neshasteh) means 'the seated man.' This is particularly useful when you are identifying someone in a crowd or a photograph. 'آن خانمِ نشسته در گوشه، مادرم است' (That lady seated in the corner is my mother). Notice how نشسته provides a clear visual marker. It can also be used in the plural: 'بچه‌های نشسته' (the seated children). Because it is an adjective derived from a verb, it is incredibly flexible in providing descriptive detail to your sentences without needing complex clausal structures.

او تمام روز را نشسته کار می‌کند.
(He works seated [in a seated position] all day.)

Furthermore, نشسته is used in more abstract or passive constructions. If you want to say something has 'landed' or 'settled', this is your word. In Persian media, you might hear about a plane that has 'نشسته' (landed/is seated on the tarmac). 'هواپیما در فرودگاه نشسته است' implies the plane has completed its landing and is now stationary. This extension of the word from human posture to mechanical states demonstrates its versatility. For learners, mastering this word means moving beyond simple actions ('I sit') to descriptive states ('I am seated'), which is a hallmark of the B1 level. It allows for more descriptive storytelling and more natural-sounding conversation in Persian-speaking environments.

Common Adverbs with 'نشسته'
آرام (quietly), بی‌حرکت (motionlessly), منتظر (expectantly)

In the bustling streets of Tehran or a quiet home in Isfahan, نشسته is a constant companion in conversation. One of the most common places you will hear it is in the context of hospitality. Iranian culture is famous for its elaborate politeness. When you enter a home, the host will almost always insist you sit in the best spot. If you hesitate, they might say 'بفرمایید، چرا نشسته نیستید؟' (Please, why aren't you seated?). Conversely, if they are already sitting and you walk in, they might say 'ببخشید که نشسته هستم' (Forgive me for remaining seated), a polite apology for not standing up to greet you (though they usually will stand up anyway!). This social dance revolving around the state of being نشسته is a core part of the Persian social fabric.

مادربزرگ همیشه روی صندلی راحتی‌اش نشسته است.
(Grandmother is always seated in her armchair.)

You will also hear this word frequently in public transport. On the Tehran Metro or a city bus, people will look for a 'جای نشسته' (a seated spot). If someone offers their seat to an elderly person, they might say 'شما بفرمایید بنشینید' (You please sit), and once the person is settled, others might remark 'حالا که نشسته است، خیالم راحت شد' (Now that they are seated, I am relieved). In classrooms, teachers use it to manage students: 'همه سر جای خود نشسته باشند' (Everyone should be seated in their own place). It is a word of order, comfort, and social positioning. In news broadcasts, it might be used to describe a sit-in protest (تحصن نشسته), where the act of remaining seated becomes a political statement.

Context: Public Transport
'صندلی خالی برای نشسته پیدا نمی‌شود.' (A vacant seat for sitting cannot be found.)

Another fascinating place you'll find نشسته is in Persian classical and modern literature. It is often used to describe a state of contemplation or mourning. A character might be 'نشسته در سوگ' (seated in mourning), suggesting a deep, unmoving sorrow. In poetry, the moon might be described as 'نشسته در آسمان' (seated in the sky), giving a celestial body a human-like stillness. Even in modern pop songs, you'll hear lyrics like 'نشسته‌ام به یاد تو' (I am seated, remembering you), which conveys a sense of longing and dedicated focus. Whether in the mundane setting of a doctor's waiting room or the elevated language of a Hafez poem, نشسته captures the essence of a moment frozen in time, a person or object occupying its space with intent and presence.

One of the most frequent errors English speakers make when using نشسته is confusing it with the active verb 'sitting down'. In English, 'I am sitting' can mean the action of lowering yourself into a chair. In Persian, if you are in the middle of the action, you must use the continuous present of the verb نشستن, which is 'دارم می‌نشینم' (dāram mineshinam). If you say 'من نشسته هستم' while you are still moving, it sounds very strange to a native speaker. Remember: نشسته is for when the 'landing' is complete. It is a state, not a motion. This is a subtle but vital distinction that separates intermediate learners from those who have truly grasped the logic of Persian tenses.

Wrong Usage
Using 'نشسته' to describe the physical act of moving toward a chair.
Correct Usage
Using 'نشسته' to describe someone who is already stationary in a chair.

Another common pitfall is the incorrect conjugation of the auxiliary verb. Because نشسته ends in a 'he' (ه), which represents a short 'e' sound, learners often struggle with how to attach the personal endings. For example, 'I am seated' is 'نشسته‌ام' (neshasteh-am). Beginners often try to say 'نشسته هستم' (neshasteh hastam), which is grammatically correct but sounds very formal or emphatic. In normal conversation, you must learn to contract it. A very common mistake is forgetting the 'e' sound entirely and saying 'نشست ام' (neshast-am), which actually means 'I sat' (simple past). This small vowel difference changes the meaning from 'I am currently seated' to 'I sat down (at some point in the past)'.

اشتباه: من دیروز اینجا نشسته هستم.
(Mistake: I am seated here yesterday - mixing present state with past time.)

Finally, learners often over-apply the word to inanimate objects in ways that don't make sense. While you can say dust has 'نشسته' on a table, you wouldn't usually say a building is 'نشسته' on a street (you would use 'واقع شده' or 'قرار دارد'). The metaphorical use of نشسته usually implies a sense of landing or settling onto a surface. If you use it for something that was built there and never moved, it might sound like the building just fell from the sky and sat down! Stick to using it for people, animals, and things that 'settle' (like snow, dust, or birds) until you are more comfortable with the poetic nuances of the language.

While نشسته is the most common way to describe being seated, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. A very formal, almost bureaucratic or literary alternative is جلوس‌کرده (jolous-kardeh). You might see this in historical texts or very formal news reports regarding a monarch or a high-ranking official 'taking their seat' or 'being enthroned'. For B1 learners, it's good to recognize this word, but you will rarely use it in daily life. Another related term is مستقر (mostaqar), which means 'settled' or 'stationed'. This is used when someone is not just sitting, but has established themselves in a place, like an ambassador 'seated' in an embassy.

Comparison: نشسته vs. مستقر
'نشسته' refers to physical posture. 'مستقر' refers to being established or located in a position/place.

If you want to describe the *way* someone is sitting, you might use more specific adjectives. For example, لم‌داده (lam-dadeh) means 'reclined' or 'lounging'. This is a great word to use when someone is sitting very comfortably or lazily on a sofa. If someone is sitting cross-legged (a very common way to sit on the floor in Iran), the specific term is چهارزانو (chahar-zanu). While they are still نشسته, using chahar-zanu provides much more descriptive detail. Similarly, دوزانو (do-zanu) describes sitting on one's knees, which is a more formal or polite way to sit on the floor.

او به جای اینکه درست بنشیند، روی کاناپه لم‌داده است.
(Instead of sitting properly, he is reclining on the sofa.)

In contrast to نشسته (seated), you have ایستاده (istadeh), which means 'standing'. These two are often used together to describe a group: 'عده‌ای نشسته و عده‌ای ایستاده بودند' (Some were seated and some were standing). Another opposite is خوابیده (khabideh), which means 'lying down' or 'asleep'. Interestingly, Persian uses the same past-participle-as-adjective logic for all these states. Understanding this pattern—where the 'e' suffix turns a verb into a state—is a powerful tool for learners. It allows you to build a whole vocabulary of physical states (seated, standing, lying, running, etc.) using the same grammatical rule.

Register Note
'نشسته' is neutral and used in all registers. 'جلوس' is very high formal. 'لم‌داده' is informal/casual.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The 'ni-' prefix in the root originally meant 'down', so the word literally means 'to sit down'. This is why it is used for things settling, like dust or snow.

Guide de prononciation

UK /ne.ʃæs.te/
US /ne.ʃæs.te/
The stress is typically on the second syllable: ne-SHAS-teh.
Rime avec
خسته (khasteh - tired) بسته (basteh - closed) شکسته (shekasteh - broken) دسته (dasteh - handle/group) گسسته (gosasteh - disconnected) پیوسته (peyvasteh - continuous) وارسته (varasteh - free/liberated) شایسته (shayesteh - worthy)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'h' as a breathy sound (it should be a short vowel 'e').
  • Confusing it with 'neshast' (the past tense).
  • Stressing the first syllable.
  • Making the 'a' sound in 'shas' too long.
  • Mixing up the 'sh' with a 's' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize once you know the verb 'neshastan'.

Écriture 3/5

Requires correct use of the silent 'he' and stative auxiliary verbs.

Expression orale 3/5

Contracting 'neshasteh-am' in colloquial speech takes practice.

Écoute 2/5

Clearly audible, though the final 'e' can be short.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نشستن (to sit) صندلی (chair) است (is) روی (on) زمین (ground)

Apprends ensuite

ایستاده (standing) خوابیده (lying) لم‌داده (reclined) تحصن (sit-in) مستقر (settled)

Avancé

جلوس (enthronement) قعده (casual sitting/gathering) ارکان (pillars/positions) یکجانشینی (sedentism)

Grammaire à connaître

Stative Participle Construction

Past Participle + Present of 'to be' (e.g., نشسته است).

Ezafe with Adjectives

Noun + -e + نشسته (e.g., مردِ نشسته).

Colloquial Contraction

نشسته‌ام (neshasteh-am) instead of نشسته هستم.

Adverbial Participle

Using نشسته to describe the manner of an action (e.g., نشسته مطالعه کردن).

Silent 'He' (ه)

The final 'ه' marks the 'e' vowel and is not pronounced as 'h'.

Exemples par niveau

1

من نشسته هستم.

I am seated.

Simple present state.

2

او روی زمین نشسته است.

He is sitting on the floor.

Using 'روی' (on).

3

آنها نشسته هستند.

They are seated.

Plural subject.

4

گربه نشسته است.

The cat is sitting.

Animal subject.

5

آیا شما نشسته هستید؟

Are you seated?

Interrogative form.

6

ما در کلاس نشسته هستیم.

We are seated in the class.

Prepositional phrase 'در کلاس'.

7

مادر نشسته است.

Mother is seated.

Common family noun.

8

کتاب روی میز نشسته است.

The book is 'sitting' on the table.

Simple metaphorical use for objects.

1

دیروز تمام روز را نشسته بودم.

I was seated all day yesterday.

Past perfect state.

2

آن مردِ نشسته را می‌شناسی؟

Do you know that seated man?

Adjective with Ezafe.

3

بچه‌ها آرام نشسته بودند.

The children were sitting quietly.

Adverb 'آرام'.

4

چرا اینجا نشسته‌ای؟

Why are you sitting here?

Colloquial present perfect.

5

ما دور سفره نشسته بودیم.

We were seated around the tablecloth.

Cultural context.

6

پرنده روی درخت نشسته است.

The bird is seated on the tree.

Describing nature.

7

او همیشه نشسته کار می‌کند.

He always works seated.

Adverbial usage.

8

کسی اینجا نشسته بود؟

Was someone seated here?

Indefinite pronoun 'کسی'.

1

گرد و خاک روی تلویزیون نشسته است.

Dust has settled on the TV.

Metaphorical 'settled'.

2

خواهش می‌کنم نشسته باشید، بلند نشوید.

Please stay seated, don't stand up.

Social etiquette (Ta'arof).

3

او با لبخندی بر لب نشسته بود.

He was seated with a smile on his lips.

Descriptive phrase.

4

برف سنگینی روی جاده نشسته است.

Heavy snow has settled on the road.

Describing weather.

5

ساعت‌ها نشسته به افق خیره شد.

He stared at the horizon, seated for hours.

Participle used as an adverb.

6

آیا صندلی نشسته در این قطار هست؟

Is there a seated spot on this train?

Identifying a specific seat type.

7

او در گوشه‌ای تنها نشسته بود.

He was seated alone in a corner.

Emotional context.

8

غم بزرگی بر دلش نشسته بود.

A great sadness had settled on his heart.

Abstract metaphorical use.

1

هواپیما به نرمی بر باند فرودگاه نشسته است.

The plane has landed smoothly on the runway.

Aviation context.

2

او در کمین نشسته تا فرصت مناسب پیدا کند.

He is sitting in ambush to find the right opportunity.

Idiomatic 'in ambush'.

3

این لباس خیلی خوب به تنت نشسته است.

This clothing 'sits' very well on you (fits perfectly).

Idiom for fitting clothes.

4

او به عنوان داور در مسابقه نشسته بود.

He was seated as a judge in the competition.

Professional role.

5

گرد پیری بر چهره‌اش نشسته است.

The dust of old age has settled on his face.

Literary metaphor.

6

او تمام شب را نشسته به دعا گذراند.

He spent the whole night seated in prayer.

Spiritual context.

7

سکوتی سنگین بر فضای اتاق نشسته بود.

A heavy silence had settled over the room.

Atmospheric description.

8

او در جایگاه متهم نشسته است.

He is seated in the defendant's box.

Legal context.

1

او به سوگ عزیزانش نشسته است.

He is 'seated' in mourning for his loved ones.

Formal idiom for mourning.

2

طرح جدید به خوبی در ذهن مردم نشسته است.

The new plan has settled well in people's minds.

Cognitive metaphor.

3

او در صدر مجلس نشسته بود.

He was seated at the head of the assembly.

Social hierarchy/Status.

4

کشتی در ساحل نشسته و حرکت نمی‌کند.

The ship is 'seated' (grounded) on the shore.

Nautical context.

5

رنگ آبی به زیبایی بر دیوار نشسته است.

The blue color has 'seated' (applied) beautifully on the wall.

Artistic/Construction context.

6

او در خلوت خود به تفکر نشسته است.

He is seated in his solitude, contemplating.

Introspective state.

7

مهر او در دل من نشسته است.

His love has settled in my heart.

Romantic/Literary idiom.

8

او به تماشای زوال یک امپراتوری نشسته بود.

He was seated, watching the decline of an empire.

Philosophical/Historical narrative.

1

جامعه‌ای که در ایستایی نشسته، پیشرفت نخواهد کرد.

A society seated in stagnation will not progress.

Sociopolitical metaphor.

2

او بر کرسی استادی نشسته است.

He is 'seated' on the chair of professorship.

Academic tenure/status.

3

واژگان به درستی در متن نشسته‌اند.

The words have 'seated' themselves correctly in the text.

Stylistic/Linguistic precision.

4

او به انتظار معجزه‌ای در تاریکی نشسته بود.

He was seated in the dark, waiting for a miracle.

Existential tone.

5

غبار فراموشی بر نام او نشسته است.

The dust of oblivion has settled on his name.

High literary metaphor.

6

او در بطن ماجرا نشسته و همه چیز را می‌داند.

He is seated in the heart of the matter and knows everything.

Abstract position.

7

حق بر جای خود نشسته است.

Justice has 'seated' itself (is served).

Philosophical/Legal idiom.

8

او به نظاره‌ی رقص ذرات در نور نشسته بود.

He was seated, observing the dance of particles in the light.

Scientific/Poetic observation.

Collocations courantes

نشسته روی صندلی
نشسته روی زمین
آرام نشسته
تنها نشسته
نشسته در انتظار
گرد و خاک نشسته
برف نشسته
هواپیما نشسته
نشسته کار کردن
نشسته دعا کردن

Phrases Courantes

نشسته باشید

— Please stay seated (don't stand up for me).

وقتی وارد شدم گفتم: نشسته باشید.

جای نشسته

— A seat or a place to sit.

در اتوبوس هیچ جای نشسته‌ای نبود.

به تماشا نشسته

— To be watching something (often as an observer).

دنیا به تماشای این حادثه نشسته است.

به گل نشسته

— Grounded (like a ship) or failed.

کشتی در نزدیکی ساحل به گل نشسته است.

نشسته و ایستاده

— Both those sitting and those standing.

جمعیت نشسته و ایستاده تشویق کردند.

نشسته غصه خوردن

— To sit and worry/grieve.

فقط نشسته و غصه می‌خورد.

نشسته پذیرایی کردن

— To serve guests while they are seated.

او از مهمان‌های نشسته پذیرایی کرد.

نشسته مطالعه کردن

— To study while seated.

او ساعت‌ها نشسته مطالعه می‌کند.

بر دل نشستن

— To be pleasing or to be loved.

حرف‌های او به دل من نشسته است.

به سوگ نشستن

— To be in a state of mourning.

خانواده به سوگ عزیزشان نشسته‌اند.

Souvent confondu avec

نشسته vs نشست

Simple past 'sat'. 'نشسته' is the state 'seated'.

نشسته vs نشستن

The infinitive 'to sit'. 'نشسته' is the result.

نشسته vs بنشین

The imperative 'sit!'. 'نشسته' is a description.

Expressions idiomatiques

"به دل نشستن"

— To be appealing or likable.

این آهنگ خیلی به دلم نشسته است.

Informal/Neutral
"به خاک سیاه نشستن"

— To become extremely poor or miserable.

بعد از ورشکستگی به خاک سیاه نشست.

Informal
"به انتظار نشستن"

— To wait expectantly for a long time.

او سال‌ها به انتظار بازگشت پسرش نشست.

Literary
"به تماشا نشستن"

— To observe an event, sometimes passively.

همه به تماشای غروب خورشید نشستند.

Neutral
"به عزا نشستن"

— To mourn a loss.

شهر در پی این حادثه به عزا نشست.

Formal
"در کمین نشستن"

— To lie in wait or ambush.

پلنگ در کمین شکار نشسته است.

Neutral
"به نشستن افتادن"

— To be forced to sit due to exhaustion or failure.

از خستگی به نشستن افتاد.

Informal
"نشسته و برخاسته"

— Associating with someone (literally: sitting and rising with).

او با آدم‌های بزرگی نشسته و برخاسته است.

Neutral
"به گل نشستن"

— To run aground (ship) or to reach a dead end.

پروژه به گل نشسته است.

Neutral
"بر تخت نشستن"

— To ascend the throne.

شاه جدید بر تخت نشست.

Historical/Formal

Facile à confondre

نشسته vs خوابیده

Both are physical states.

Khabideh is lying down/asleep; Neshasteh is sitting.

او نشسته است، نه خوابیده.

نشسته vs ایستاده

Opposite physical state.

Istadeh is standing; Neshasteh is sitting.

عده‌ای ایستاده و عده‌ای نشسته بودند.

نشسته vs مانده

Both describe a state of remaining.

Mandeh means 'stayed/remained'; Neshasteh specifically means 'seated'.

او در خانه مانده و نشسته است.

نشسته vs واقع

Both describe location.

Vaghe' is for buildings/geography; Neshasteh is for people/settled objects.

هتل در مرکز شهر واقع است (not نشسته).

نشسته vs مستقر

Both mean 'settled'.

Mostaqar is formal/strategic; Neshasteh is physical posture.

سفیر در سفارت مستقر است.

Structures de phrases

A1

[Subject] [Location] نشسته است.

او روی صندلی نشسته است.

A2

[Subject] [Adverb] نشسته بود.

بچه آرام نشسته بود.

B1

[Object] روی [Surface] نشسته است.

گرد و خاک روی میز نشسته است.

B1

در حالی که [Subject] نشسته بود، [Action].

در حالی که نشسته بود، چای می‌خورد.

B2

[Subject] به [Abstract State] نشسته است.

او به انتظار نشسته است.

C1

[Subject] در [Status/Position] نشسته است.

او در صدر مجلس نشسته است.

C1

[Emotion/Quality] بر [Target] نشسته است.

مهر او بر دلم نشسته است.

C2

[Concept] بر [Place] نشسته است.

حق بر جای خود نشسته است.

Famille de mots

Noms

نشست (session/meeting)
نشیمن (seat/living room)
نشستگاه (place of sitting)
یکجانشینی (sedentism)

Verbes

نشستن (to sit)
نشاندن (to seat someone)
برنشستن (to mount/sit upon)

Adjectifs

نشستنی (sittable)
نشیمن‌دار (having a seat)

Apparenté

صندلی (chair)
مبل (sofa)
نیمکت (bench)
فرش (carpet)
قرار (rest/stability)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation.

Erreurs courantes
  • Using 'نشسته' for the action of sitting down. Using 'دارم می‌نشینم'.

    نشسته is only for the state after you have already sat.

  • Pronouncing the final 'h'. Pronouncing it as 'e'.

    The 'h' is a silent vowel marker.

  • Saying 'نشست ام' instead of 'نشسته‌ام'. نشسته‌ام.

    The first is 'I sat' (past); the second is 'I am seated' (state).

  • Using 'نشسته' for buildings. Using 'واقع شده'.

    Buildings don't 'sit' in Persian like they might in English metaphors.

  • Forgetting the 'to be' verb. او نشسته است.

    You need the auxiliary verb to complete the 'is seated' meaning.

Astuces

Stative Logic

Remember that Persian uses past participles for states (seated, standing, lying). It's a consistent pattern!

Ta'arof Power

Using 'نشسته باشید' will make you sound very cultured and polite in an Iranian home.

Metaphorical Dust

Notice how Persian uses 'sitting' for dust and snow—it's a very visual language.

The Silent H

Always treat the final 'ه' as a short 'e'. Never breathe out an 'h' sound.

Public Transport

In a bus, look for 'جای نشسته' (a seat) to avoid standing.

Describing Photos

'نشسته' is your best friend when describing who is who in a family photograph.

Action vs State

If the person is moving their butt to the chair, don't use 'نشسته'. If they are already there, use it!

Heart Sitting

If you love a new song, say 'به دلم نشست' (It sat on my heart).

Poetic Stillness

Use 'نشسته' to describe stillness in your writing to create a calm atmosphere.

Word Family

Connect 'نشسته' to 'نشست' (meeting) to remember it's about people gathering and sitting.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'NEST' (sounding like the first part of 'neshasteh') where a bird is 'SEATED' comfortably. Neshasteh = Nest-Seated.

Association visuelle

Picture a dusty old book on a shelf. The dust has 'settled' (neshasteh) on it, just like a person 'settles' (neshasteh) into a chair.

Word Web

Sit Seated Settle Land Still Posture Chair Floor

Défi

Try to describe five things in your room that are 'neshasteh' (e.g., you, your cat, the dust, a book on the table, a bird outside).

Origine du mot

Derived from the Middle Persian 'nišastan' and Old Persian 'nišad-'. It shares the same Indo-European root *sed- as the English 'sit', Latin 'sedere', and Sanskrit 'sad-'.

Sens originel : To sit down, to settle, or to stay in a place.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Contexte culturel

Be careful when telling someone to 'sit' (neshastan) vs. 'be seated' (neshasteh). 'Benshin' (sit!) can be a command, while 'neshasteh bashid' (stay seated) is very polite.

English speakers often use 'sitting' for both the action and the state. Persian speakers are much more precise, using 'neshasteh' only for the state.

Used in the poetry of Saadi to describe the state of a wise man. Commonly used in 'Shahnameh' for kings on thrones. Featured in many Iranian films to depict domestic life.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At Home

  • روی مبل نشسته
  • دور سفره نشسته
  • توی اتاق نشسته
  • آرام نشسته

In Public

  • روی نیمکت نشسته
  • در اتوبوس نشسته
  • توی کافه نشسته
  • منتظر نشسته

Weather/Nature

  • برف نشسته
  • گرد و خاک نشسته
  • پرنده نشسته
  • شبنم نشسته

Professional

  • در جلسه نشسته
  • پشت میز نشسته
  • به عنوان داور نشسته
  • نشسته کار می‌کند

Abstract/Metaphor

  • به دل نشسته
  • به سوگ نشسته
  • در کمین نشسته
  • به گل نشسته

Amorces de conversation

"ببخشید، کسی اینجا نشسته است؟ (Excuse me, is anyone seated here?)"

"چرا آنجا تنها نشسته‌ای؟ بیا پیش ما. (Why are you sitting there alone? Come join us.)"

"ترجیح می‌دهی نشسته کار کنی یا ایستاده؟ (Do you prefer working seated or standing?)"

"آیا تا به حال روی زمین نشسته غذا خورده‌ای؟ (Have you ever eaten seated on the floor?)"

"بفرمایید، چرا نشسته نیستید؟ خواهش می‌کنم بفرینید. (Please, why aren't you seated? Please sit.)"

Sujets d'écriture

امروز چند ساعت را نشسته گذراندی؟ (How many hours did you spend seated today?)

توصیف کن وقتی در کافه نشسته بودی چه دیدی. (Describe what you saw while you were seated in a cafe.)

آیا نشستن در طبیعت به تو آرامش می‌دهد؟ چرا؟ (Does being seated in nature give you peace? Why?)

یک خاطره از وقتی که دور سفره با خانواده نشسته بودی بنویس. (Write a memory of when you were seated around the table with family.)

در مورد چیزی بنویس که 'به دلت نشسته' است. (Write about something that has 'settled in your heart' / you like.)

Questions fréquentes

10 questions

It specifically means 'seated' (the state). In English, we often say 'is sitting' to mean 'is seated', and that is the closest translation.

You say 'نشسته‌ام' (neshasteh-am). The 'hastam' is contracted.

No, that sounds strange. Use 'واقع شده' (located) or 'قرار دارد' (is placed) for buildings.

Yes! When a plane has landed and is on the ground, you say 'هواپیما نشسته است'.

'نشست' is the past tense (He sat). 'نشسته' is the adjective (He is seated).

Say 'نشسته باشید' (neshasteh bashid). It's very polite.

Yes, 'برف روی زمین نشسته' means snow has settled on the ground.

Yes, 'به دل نشستن' is a common idiom meaning you like something or someone.

As an adjective, it doesn't change, but as a noun, it's 'نشستگان'.

No, it's a silent 'he' that acts as a vowel marker for 'e'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence describing a cat sitting on a chair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am seated in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نشسته' to describe dust on a table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a polite request for someone to stay seated.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a man working at his desk using 'نشسته'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The children were sitting quietly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the idiom 'به دل نشستن' in a sentence about a song.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The plane has landed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about snow on the mountains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Some were standing and some were seated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe someone mourning using 'به سوگ نشستن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نشسته' as an adjective modifying 'woman'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He was seated alone in the dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a ship that is grounded.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I spent the whole day seated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نشسته' in a sentence about a judge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Justice is served' using the idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a bird on a tree branch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why are you sitting here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a king on a throne.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am sitting' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is sitting on the floor' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please stay seated' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Is anyone sitting here?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The cat is sitting on the chair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like this song' using the 'neshasteh' idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The snow has settled.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I was sitting in the park yesterday.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He works while sitting.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The plane has landed.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dust is on the TV.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We were sitting around the table.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She is sitting alone.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Why are you sitting there?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The bird is on the branch.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is in mourning.' (Formal)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The silence settled.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The words are perfect.' (Idiomatic)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Wait for me while sitting.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The judge is seated.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'او روی نیمکت نشسته است.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'بچه‌ها آرام نشسته بودند.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the state: 'برف سنگینی نشسته است.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the idiom: 'به دلم نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the formality: 'نشسته باشید'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'هواپیما در باند نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'گرد و غبار نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the position: 'در صدر مجلس نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the state: 'به گل نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'او به سوگ نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'نشسته کار کردن'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'دوزانو نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'چهارزانو نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the person: 'آن مردِ نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'حق بر جای خود نشسته'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !