واقعبین
واقعبین en 30 secondes
- واقعبین (Vaghe-bin) means realistic or pragmatic.
- It comes from 'vaghe' (reality) + 'bin' (one who sees).
- It is used to describe people, plans, and viewpoints.
- The adverbial form is واقعبینانه (vaghe-binâne).
The Persian word واقعبین (vaghe'-bin) is a compound adjective that captures the essence of pragmatism and objective perception. It is formed by joining واقع (vaghe'), meaning 'reality' or 'fact', with the present stem of the verb دیدن (didun), which is بین (bin), meaning 'one who sees'. Therefore, the literal translation is 'one who sees reality'. In the cultural context of Iran, being described as واقعبین is generally a high compliment, suggesting that the individual possesses the wisdom to distinguish between idealistic fantasies and achievable outcomes. It is frequently used in professional settings, political discourse, and personal advice sessions where groundedness is required.
- Core Concept
- The ability to assess situations based on facts rather than emotions or wishes.
When you use this word, you are often contrasting someone's perspective with that of an آرمانگرا (armân-garâ - idealist) or a خیالباف (khiyâlbâf - dreamer). For instance, in a business meeting, if a project manager proposes a timeline that is too aggressive, a colleague might suggest they be more واقعبین. It implies a level of maturity and experience. However, it is important to note that being واقعبین is not the same as being بدبین (bad-bin - pessimistic). A realist sees the obstacles but also the actual path forward, whereas a pessimist only sees the failure. This distinction is crucial in Persian social dynamics, where maintaining hope (امید) while remaining grounded is seen as the ideal balance.
اگر میخواهی در این تجارت موفق شوی، باید نگاهی واقعبین داشته باشی.
The word is versatile. It can describe a person, an approach, a plan, or even a piece of advice. In modern Iranian media, you will hear it used by analysts discussing foreign policy or economic trends. They might say, 'We need a واقعبینانه (realistic) approach to the sanctions.' Here, the adverbial form is used to modify the approach. Understanding this word helps a learner navigate complex conversations about expectations and results. It is about the 'middle path'—avoiding the extremes of blind optimism and paralyzing negativity.
او همیشه با دیدی واقعبین به مشکلات زندگی نگاه میکند.
- Register
- Formal to Semi-Formal. Used in professional, academic, and serious personal contexts.
Furthermore, the concept of being واقعبین is deeply tied to the Persian concept of عقلانیت (aqlâniyat - rationality). To be realistic is to be rational. In many Iranian households, parents will urge their children to be more واقعبین when choosing a career path or making significant life decisions. It’s a call to look at the market, one's own skills, and the socio-economic conditions of the country. This word acts as a linguistic anchor, pulling the conversation back to the tangible world from the world of 'what ifs'.
یک مدیر موفق باید اهداف واقعبین برای تیمش تعیین کند.
Using واقعبین correctly requires understanding its role as an adjective and its derivative forms. As an adjective, it usually follows the noun it modifies using the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting words). For example, آدمِ واقعبین (âdam-e vaghe'-bin) means 'a realistic person'. It can also function as a predicate adjective after the verb 'to be' (بودن). For instance, او واقعبین است (He/She is realistic).
- Grammar Note
- The word does not change for gender (as Persian has no grammatical gender) but can take plural suffixes if used as a substantive noun: واقعبینها (The realists).
One of the most common ways to use this word is in the adverbial form, واقعبینانه (vaghe'-binâne). This is used to describe actions or viewpoints. For example, 'We must look at the situation واقعبینانه'. This distinction is important: use واقعبین for people and their inherent traits, and واقعبینانه for thoughts, plans, and actions. However, in casual speech, people sometimes use them interchangeably, but for a learner, keeping the distinction is a mark of high proficiency.
بیا واقعبین باشیم؛ ما بودجه کافی برای این کار را نداریم.
In more complex sentences, واقعبین often appears alongside conditional clauses. 'If you were more واقعبین, you wouldn't have made that mistake.' This shows how the word is used to reflect on past actions or to predict future outcomes. It is also common to see it modified by intensifiers like خیلی (very) or کمی (a little). 'He is a very realistic person' (او آدم خیلی واقعبینی است). Note that when 'vaghe-bin' is followed by the 'i' of indefiniteness (ye-e-nesbat), it becomes واقعبینی.
تصمیم او کاملاً واقعبینانه و بر اساس شواهد بود.
- Sentence Structure
- [Subject] + [Adverb: واقعبینانه] + [Verb] OR [Subject] + [Adjective: واقعبین] + [Verb: بودن].
Lastly, consider the negative form. While you can say غیرواقعبینانه (unrealistic), it is more common to simply use a negation with the verb: او واقعبین نیست (He is not realistic). In professional writing, دور از واقعیت (far from reality) is another way to express that something is not واقعبینانه. Mastery of these variations allows the speaker to adjust their tone from direct to diplomatic.
The word واقعبین is a staple of serious discourse in Iran. You will encounter it across various media and social interactions. One of the most common places is in news and political analysis. When experts discuss the economy, international relations, or social issues, they frequently use واقعبینی (realism) to describe the necessary approach for the government or the public. For example, 'The government must have a واقعبینانه view of the inflation rate.'
در اخبار شنیدم که تحلیلگر سیاسی بر ضرورت نگاه واقعبینانه به توافقات تأکید کرد.
Another frequent setting is educational and career counseling. In Iran, there is immense pressure on students regarding the National Entrance Exam (Konkur). Counselors often tell students to be واقعبین about their choices and their study habits. You might hear a teacher say to a student, 'You need to be more واقعبین about the time you have left for studying.' This usage highlights the word's role in managing expectations in high-stakes environments.
- Common Contexts
- Business meetings, Academic advising, Political debates, Family discussions about finances.
In modern Persian literature and cinema, characters who are 'realistic' are often portrayed as the voice of reason against those who are overly romantic or idealistic. In a movie, you might hear a dialogue where a father tells his dreaming son, 'Life is not a movie, son; be واقعبین.' This reflects a cultural shift toward pragmatism in the face of economic challenges. Even in self-help books translated into Persian, واقعبینی is a central theme, often discussed in chapters about goal setting and mental health.
پدرم همیشه میگوید: «در رویاهایت پرواز کن، اما در زندگی واقعبین باش.»
Finally, you will hear it in everyday social negotiations. Whether it's bargaining in a bazaar (though less common there) or discussing shared expenses among friends, the word pops up whenever someone feels the conversation is drifting away from what is actually possible. It serves as a polite way to ground the discussion without being overly critical or dismissive of others' ideas.
One of the most frequent errors learners make is confusing واقعبین (vaghe'-bin) with واقعی (vaghe'i). While they share the same root, واقعی means 'real' or 'actual' (e.g., 'a real diamond'), whereas واقعبین describes a person's perspective or mindset ('a realistic person'). You cannot say 'a realistic diamond' using واقعبین. Conversely, calling a person واقعی just means they are a 'real person' (as in, not a ghost or a robot), not that they are pragmatic.
- Mistake #1: Adjective vs. Adverb
- Using واقعبین to describe an action instead of واقعبینانه. Incorrect: او واقعبین فکر میکند. Correct: او واقعبینانه فکر میکند.
Another mistake involves the pronunciation of the 'gh' (ق) and the 'ain' (ع). In modern Tehrani Persian, the ع in واقع is often realized as a slight glottal stop or a lengthening of the preceding vowel. Learners often over-pronounce it, making it sound forced. The 'gh' should be a smooth, voiced sound. If you mispronounce these, the word might become unrecognizable or sound like a different root entirely. Practice saying vâ-ghe'-bin with a slight pause where the apostrophe is.
اشتباه: این یک داستان واقعبین است. (Correct: واقعی)
A third common error is using the word to mean 'truth-telling'. Just because someone is واقعبین doesn't mean they are راستگو (honest). A person can be a realistic liar! واقعبین refers to the perception of reality, not the moral obligation to report it. Similarly, don't confuse it with حقیقتبین (one who sees the truth), which often has a more spiritual or mystical connotation in Persian, referring to someone who sees the 'ultimate truth' beyond the physical world.
- Mistake #2: Confusing with Pessimism
- Assuming واقعبین means negative. It is neutral/positive. Don't use it when you actually mean بدبین (pessimistic).
Lastly, pay attention to the Ezafe. When describing a 'realistic look', it must be نگاهِ واقعبینانه. Many students forget the 'e' sound or the 'ane' suffix, resulting in 'negah vaghe-bin', which sounds like a broken telegram. Consistent practice with these nuances will ensure you sound like a native speaker who understands the philosophical weight of the term.
While واقعبین is the most common term for 'realistic', there are several alternatives depending on the nuance you wish to convey. The most direct synonym is رئالیست (Realist), which is a loanword from French/English. It is used primarily in academic, artistic, or highly formal contexts. If you are discussing literature or a specific political theory, رئالیست is very appropriate.
- واقعبین vs. عملگرا
- واقعبین focuses on perception (seeing reality), while عملگرا (pragmatic/action-oriented) focuses on doing what works in practice.
Another important alternative is منطقی (manteghi), meaning 'logical'. In many situations where an English speaker might say 'be realistic', a Persian speaker might say 'be logical' (منطقی باش). This suggests that the person's current view is not just unrealistic, but actually defies logic. It’s a slightly stronger, more argumentative term. If you want to emphasize the practical side of being realistic, you can use عملگرایانه (pragmatically).
او به جای خیالپردازی، همیشه به دنبال راهحلهای منطقی است.
On the flip side, we have حقیقتگرا (haghighat-garâ), which translates to 'truth-oriented'. This is very close to واقعبین but carries a slightly more moral or philosophical weight. It implies a commitment to the truth, even if it's uncomfortable. If you are in a formal debate about social justice or ethics, حقیقتگرا might be more powerful than the more mundane واقعبین. For a more casual setting, you might use the phrase روی زمین (on the ground) as in 'His feet are on the ground' (پایش روی زمین است), which is an idiom for being realistic.
- Synonym Comparison
- واقعبین: General realism.
رئالیست: Academic/Artistic realism.
منطقی: Logical/Reasonable.
عملگرا: Pragmatic/Action-focused.
In summary, while واقعبین is your 'go-to' word, being aware of منطقی, عملگرا, and رئالیست will allow you to fine-tune your Persian to the specific social and professional context you find yourself in. Each word shifts the focus slightly—from how you see, to how you think, to how you act.
Le savais-tu ?
This word is a perfect example of a 'compound' (Tarkibi) where an Arabic loanword is fused with a Persian verb root to create a modern concept.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'gh' as a hard 'G'.
- Omitting the glottal stop (ain) between 'vâghe' and 'bin'.
- Mixing up the vowels in 'bin' (making it sound like 'ben').
- Stress on the first syllable.
- Over-emphasizing the 'ain' sound.
Exemples par niveau
من واقعبین هستم.
I am realistic.
Simple subject + adjective + verb 'to be'.
او واقعبین است.
He/She is realistic.
Third person singular of 'budan' (to be).
واقعبین باش!
Be realistic!
Imperative mood of 'budan'.
ما واقعبین هستیم.
We are realistic.
First person plural.
آیا تو واقعبین هستی؟
Are you realistic?
Interrogative sentence.
این خوب است که تو واقعبین هستی.
It is good that you are realistic.
Complex sentence with 'ke' (that).
آنها واقعبین نیستند.
They are not realistic.
Negative form of 'budan'.
پدرم واقعبین است.
My father is realistic.
Noun as subject.
او یک معلم واقعبین است.
He is a realistic teacher.
Ezafe construction: mo'allem-e vaghe-bin.
باید کمی واقعبین باشیم.
We must be a little realistic.
Modal verb 'bâyad' + subjunctive.
نگاه او به زندگی واقعبین است.
His/Her look at life is realistic.
Possessive 'u' + Ezafe.
دوست من خیلی واقعبین است.
My friend is very realistic.
Adverb 'kheyli' modifying the adjective.
او آدم واقعبینی است.
He is a realistic person.
Indefinite 'i' attached to the adjective.
آیا این هدف واقعبین است؟
Is this goal realistic?
Demonstrative 'in' + noun.
من سعی میکنم واقعبین باشم.
I try to be realistic.
Verb 'sa'y kardan' (to try).
او همیشه واقعبین میماند.
He always remains realistic.
Verb 'mândan' (to remain).
ما باید یک تصمیم واقعبینانه بگیریم.
We must take a realistic decision.
Adverbial form 'vaghe-binâne' modifying 'tasmim'.
او با واقعبینی به این مشکل نگاه کرد.
He looked at this problem with realism.
Noun form 'vaghe-bini' after preposition 'bâ'.
این نقشه اصلاً واقعبینانه نیست.
This map/plan is not realistic at all.
Adverb 'aslan' (at all) for emphasis.
واقعبینی در این شرایط ضروری است.
Realism is necessary in these conditions.
Noun as the subject of the sentence.
او سعی کرد واقعبینانه فکر کند.
He tried to think realistically.
Adverb modifying the verb 'fekr kardan'.
قیمتهای شما واقعبینانه به نظر میرسند.
Your prices seem realistic.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
او به خاطر واقعبینیاش مشهور است.
He is famous for his realism.
Preposition 'be khâter-e' + noun with possessive suffix.
بیا واقعبینانه به آینده نگاه کنیم.
Let's look at the future realistically.
Hortative 'biyâ' + subjunctive.
اگر واقعبین باشیم، میدانیم که زمان کمی داریم.
If we are realistic, we know we have little time.
Conditional 'agar' clause.
او همواره رویکردی واقعبینانه در سیاست دارد.
He always has a realistic approach in politics.
Indefinite 'i' on 'ruykard' (approach).
برخلاف برادرش، او بسیار واقعبین است.
Unlike his brother, he is very realistic.
Preposition 'bar-khalâf-e' (unlike).
ارزیابی واقعبینانه از بازار نشاندهنده رکود است.
A realistic assessment of the market indicates a recession.
Complex noun phrase as subject.
او با عینک واقعبینی به جهان مینگرد.
He looks at the world through the lens of realism.
Metaphorical use of 'eynak' (glasses).
واقعبین بودن به معنای ناامیدی نیست.
Being realistic does not mean being hopeless.
Gerund 'vaghe-bin budan' as subject.
باید بین آرمانگرایی و واقعبینی تعادل برقرار کرد.
One must establish a balance between idealism and realism.
Impersonal 'bâyad' + infinitive.
تحلیل او از اوضاع کاملاً واقعبینانه بود.
His analysis of the situation was completely realistic.
Adverb 'kâmelan' modifying 'vaghe-binâne'.
سیاستمدار باید میان منافع ملی و محدودیتها واقعبین باشد.
A politician must be realistic between national interests and constraints.
Complex prepositional structure.
این رمان با سبکی واقعبینانه به توصیف جامعه میپردازد.
This novel describes society with a realistic style.
Verb 'be ... pardâkhtan' (to engage in).
فقدان واقعبینی در برنامهریزی منجر به شکست شد.
The lack of realism in planning led to failure.
Noun 'faghdân' (lack) + Ezafe.
او با درایتی واقعبینانه توانست بحران را مدیریت کند.
With realistic wisdom, he was able to manage the crisis.
Adjective modifying 'derâyat' (wisdom).
واقعبینی سیاسی ایجاب میکند که با رقبا مذاکره کنیم.
Political realism requires that we negotiate with rivals.
Verb 'ijâb kardan' (to require/necessitate).
منتقدان، او را به خاطر نگاه غیرواقعبینانهاش سرزنش کردند.
Critics blamed him for his unrealistic view.
Negative prefix 'gheyr-'.
در متون کلاسیک، کمتر با واژه واقعبین به معنای مدرن آن روبرو میشویم.
In classical texts, we rarely encounter the word 'realistic' in its modern sense.
Adverb 'kamtar' (less).
او در یادداشتهایش بر ضرورت واقعبینی در روابط بینالملل تأکید ورزیده است.
In his notes, he has emphasized the necessity of realism in international relations.
Present perfect tense 'ta'kid varzide ast'.
تقابل میان واقعبینی و ایدئالیسم، بنمایه بسیاری از آثار اوست.
The confrontation between realism and idealism is the motif of many of his works.
Abstract noun 'taghâbol' (confrontation).
او با نگاهی پدیدارشناسانه، مرزهای واقعبینی را به چالش میکشد.
With a phenomenological gaze, he challenges the boundaries of realism.
Complex philosophical terminology.
واقعبینی مفرط گاه میتواند به فلج شدن خلاقیت منجر شود.
Excessive realism can sometimes lead to the paralysis of creativity.
Adjective 'mofrat' (excessive).
در دیپلماسی مدرن، واقعبینی به معنای پذیرش توازن قوا است.
In modern diplomacy, realism means accepting the balance of power.
Definition-style sentence.
او با رویکردی واقعبینانه، به کالبدشکافی معضلات اجتماعی پرداخت.
With a realistic approach, he engaged in the dissection of social problems.
Metaphorical use of 'kâlbad-shekâfi' (dissection/autopsy).
ضرورت اتخاذ یک استراتژی واقعبینانه بیش از هر زمان دیگری احساس میشود.
The necessity of adopting a realistic strategy is felt more than ever.
Passive construction 'ehsâs mishavad'.
سنجش واقعبینانه توانمندیها، نخستین گام در مسیر توسعه است.
A realistic assessment of capabilities is the first step on the path of development.
Gerund 'sanjesh' (assessment).
او در تحلیلهایش، واقعبینی را با آرمانخواهی پیوند میزند.
In his analyses, he links realism with idealism.
Verb 'peyvand zadan' (to link/graft).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Let's be realistic. Used to ground a conversation.
بیا واقعبین باشیم، این کار زمان میبرد.
— Through the lens of realism. Seeing things as they are.
او با عینک واقعبینی به مسائل مینگرد.
— Be a little realistic. A gentle piece of advice.
کمی واقعبین باش، تو نمیتوانی همه را راضی کنی.
— In all realism. Being completely honest about facts.
در کمال واقعبینی، باید بگویم که شانس ما کم است.
— Combining idealism and realism.
ما به ترکیب آرمانگرایی و واقعبینی نیاز داریم.
Expressions idiomatiques
— His feet are on the ground. He is realistic.
او آدم خیالبافی نیست، پایش روی زمین است.
Informal— A big stone is a sign of not throwing. Setting unrealistic goals leads to no action.
هدفهای بزرگ انتخاب نکن، چون سنگ بزرگ علامت نزدن است.
Proverb— Not playing with a lion's tail. Being realistic about dangers.
واقعبین باش و با دم شیر بازی نکن.
Idiom— Not entering the water without knowing the depth. Being realistic and cautious.
او واقعبین است و بیگدار به آب نمیزند.
Idiom— Business is business. Being realistic about financial matters.
در مسائل مالی واقعبین باش؛ حساب حساب است، کاکا برادر.
Proverb— Pounding water in a mortar. Doing something unrealistic and futile.
تلاش برای تغییر او مثل آب در هاون کوبیدن است؛ واقعبین باش.
Idiom— Giving promises at harvest time. Making unrealistic promises.
او فقط وعده سر خرمن میدهد و اصلاً واقعبین نیست.
Idiom— Making one's own hat the judge. To judge a situation realistically and fairly.
کلاه خودت را قاضی کن و واقعبینانه نظر بده.
Idiom— Hitting the heart of the sea. Sometimes used as the opposite of being realistic (taking a risk).
او گاهی واقعبینی را کنار میگذارد و دل به دریا میزند.
Idiom— Sending someone for black chickpeas. Giving an unrealistic task to get rid of someone.
آنها او را دنبال نخود سیاه فرستادند چون او خیلی واقعبین بود.
IdiomFamille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Vaghe' as 'Vague' (but it's the opposite!). A 'Vaghe-bin' sees through the 'vague' dreams to the reality.
Association visuelle
Imagine a person wearing glasses where one lens says 'Facts' and the other says 'Truth'.
Word Web
Défi
Try to describe your three-year plan using the word 'vaghe-bin' at least twice in Persian.
Origine du mot
Arabic root 'W-Q-A' (to fall/happen) + Persian present stem 'bin' (to see).
Sens originel : One who sees what has happened/what is the case.
Afro-Asiatic (root) and Indo-European (suffix).Summary
Being واقعبین is about balancing logic with reality. For example, instead of dreaming of a perfect world, a واقعبین person works with the world they have. 'بیا واقعبین باشیم' (Let's be realistic) is a common phrase to ground a conversation.
- واقعبین (Vaghe-bin) means realistic or pragmatic.
- It comes from 'vaghe' (reality) + 'bin' (one who sees).
- It is used to describe people, plans, and viewpoints.
- The adverbial form is واقعبینانه (vaghe-binâne).
Contenu associé
Plus de mots sur business
عادتأ
B2Habituellement; selon la coutume. Utilisé pour décrire une action répétée par habitude.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Accorder ou décerner (un droit, un pouvoir ou un honneur). La banque a accordé un prêt au client.
اعتبار
A2Crédit, validité, réputation. Il s'agit de la validité d'un document ou du crédit financier/social.
اعتبار دادن
B1Accorder du crédit ou donner de la crédibilité à quelqu'un ou quelque chose.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' est un créancier, une entité qui prête de l'argent ou fournit du crédit.
اعتبارنامه
B1Une lettre de créance ou un document officiel attestant des qualifications. L'ambassadeur a présenté ses lettres de créance au président.
اعتباری
B1Relatif au crédit, notamment financier.