زیان دیدن
زیان دیدن en 30 secondes
- A formal Persian verb for 'suffering a loss' or 'incurring damage'.
- Used in financial, legal, and general contexts to describe negative impacts.
- A compound verb using 'didan' (to see/experience) as its auxiliary part.
- More professional and slightly broader in meaning than the casual 'zarar kardan'.
The Persian compound verb زیان دیدن (ziyān didan) is a fundamental expression used to describe the act of suffering a loss, experiencing detriment, or being adversely affected by a situation. While its literal translation is 'to see loss,' it functions semantically as 'to incur damage' or 'to suffer financially.' This verb is slightly more formal than its common synonym ضرر کردن, making it a staple in news reports, legal documents, and professional business discussions. Understanding this word requires recognizing that 'loss' in Persian can be both tangible, like money, and intangible, like reputation or health.
- Semantic Range
- It covers everything from a merchant losing money on a trade to a farmer whose crops are destroyed by a flood. It implies a passive experience where the subject is the victim of circumstances or the consequences of an action.
- Register and Tone
- While you might hear 'ضرر کردم' (I lost money) in a casual bazaar setting, you are more likely to read 'شرکت زیان دیده است' (The company has suffered a loss) in a financial audit or a formal news broadcast.
کشاورزان به دلیل خشکسالی امسال زیان دیدند.
In the context of Persian culture, where business and trade have deep historical roots, the concept of 'ziyān' is often discussed with a sense of gravity. It is not just about a temporary setback; it often refers to a significant blow to one's assets or well-being. The verb is composed of the noun 'زیان' (loss/harm) and the auxiliary 'دیدن' (to see). In Persian, several verbs use 'دیدن' to mean 'to experience' something negative, such as آسیب دیدن (to be damaged) or صدمه دیدن (to be injured).
هیچکس دوست ندارد در سرمایهگذاری خود زیان ببیند.
- Grammatical Structure
- As a compound verb, the 'ziyān' part remains static, while 'didan' conjugates for person, tense, and mood. The present stem is 'bin' (بین) and the past stem is 'did' (دید).
Historically, the word 'زیان' finds its roots in Middle Persian (Pahlavi) as 'zyān'. Its persistence in the language for over a millennium highlights the enduring importance of commerce and legal equity in the Iranian plateau. When you use this word today, you are tapping into a long tradition of Persian economic and ethical discourse. It is also frequently paired with its antonym, 'سود' (profit), in the phrase 'سود و زیان' (profit and loss), which is the standard term for a financial statement.
Mastering زیان دیدن involves understanding its conjugation and the prepositions that typically accompany it. Because it is a compound verb, the stress usually falls on the first part, 'ziyān'. Let's explore how it behaves in various tenses and contexts to ensure you can use it naturally in conversation or writing.
اگر عجله کنی، ممکن است زیان ببینی.
- Past Tense Usage
- To describe a loss that already happened: 'آنها در بورس زیان دیدند' (They suffered a loss in the stock market). Here, 'دیدند' is the third-person plural past tense.
- Present Continuous
- To describe an ongoing situation: 'اقتصاد کشور دارد زیان میبیند' (The country's economy is suffering a loss/damage). This uses the 'dārad + mi + present stem' construction.
One of the most common ways to use this verb is in the passive-like sense of being the victim of a policy or change. For instance, if a new law is passed that hurts small businesses, you would say those businesses 'ziyān midehand' (if they are causing loss) or 'ziyān mibinand' (if they are suffering it). It is crucial not to confuse 'زیان دیدن' (to suffer loss) with 'زیان رساندن' (to cause loss/harm to someone else).
بسیاری از صنایع از تحریمها زیان دیدهاند.
In academic writing, you might encounter the word used with abstract concepts. For example, 'فرهنگ جامعه از این تصمیم زیان خواهد دید' (The society's culture will suffer from this decision). This demonstrates the versatility of the verb beyond just monetary calculations. It implies a degradation or a negative impact on the quality or state of something.
- Conditional Sentences
- 'اگر باران نمیبارید، محصولات زیان میدیدند' (If it hadn't rained, the crops would have suffered). This uses the past imperfect to show a hypothetical result.
If you turn on a Persian news channel like IRINN or BBC Persian, or read a financial newspaper like Donya-e-Eqtesad, you will encounter زیان دیدن almost daily. It is the 'professional' way to talk about economic downturns. However, its use isn't limited to the dry world of finance; it permeates literature and social commentary as well.
در گزارش سالانه آمده است که شرکت در سه ماهه اول زیان دیده است.
- In the News
- Whenever there is a natural disaster, such as an earthquake in Kermanshah or floods in Sistan, reporters use this verb to describe the plight of the victims: 'مردم منطقه زیانهای زیادی دیدهاند' (The people of the region have suffered many losses).
- In Legal Disputes
- In a courtroom, a lawyer might argue that their client 'زیان دیده' and therefore deserves 'غرامت' (compensation/indemnity). It establishes the status of the victim.
Interestingly, you also hear this in sports commentary. When a key player is injured, the team is said to 'ziyān didan' because their chances of winning have decreased. This metaphorical use highlights how the word has expanded from pure accounting to general disadvantage. In the Iranian education system, teachers might warn students that by not studying, they are 'ziyān mibinand'—harming their own future prospects.
با گران شدن بنزین، رانندگان تاکسی بیش از همه زیان میبینند.
Socially, Iranians use this word to express empathy. If a friend tells you their car was hit while parked, you might respond with 'خیلی زیان دیدی؟' (Did you suffer a lot of damage/loss?), though in this specific informal case, 'خسارت دیدی' might be slightly more common. Still, 'زیان' carries a weight of sincerity and formal concern that other words lack.
While زیان دیدن is straightforward, learners often trip up on its auxiliary verbs or confuse it with words that look similar but have different causative directions. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more professional and accurate.
- Mistake 1: Confusing 'Ziyān Didan' with 'Ziyān Zadan'
- 'Didan' (to see) is passive—you are the one suffering. 'Zadan' (to hit/strike) is active—you are the one causing harm. Saying 'من به او زیان دیدم' is grammatically nonsensical. You should say 'من به او زیان زدم' (I harmed him) or 'من از او زیان دیدم' (I suffered harm from him).
- Mistake 2: Incorrect Prepositions
- Learners often use 'به' (to) when they should use 'از' (from). Remember: you suffer loss *from* a source. 'از این کار زیان دیدم' is correct. 'به این کار زیان دیدم' is wrong.
Incorrect: او از من زیان زد. (He struck loss from me.)
Correct: او به من زیان زد یا من از او زیان دیدم.
Another mistake involves the present stem. Some learners confuse 'bin' (the stem of didan) with other stems. Remember: 'میبینم' (I see/experience), 'میبینی' (you see/experience). Also, avoid overusing 'ضرر' in formal writing. While 'ضرر دیدن' exists and is understood, 'زیان دیدن' is the preferred term in literature and high-level journalism.
- Mistake 3: Pluralization
- Sometimes people say 'زیانها دیدن'. While poetically okay, in standard prose, 'زیان دیدن' acts as a single unit. If you want to emphasize multiple losses, it's better to say 'زیانهای زیادی دید' (He saw many losses).
Persian has a rich vocabulary for 'loss' and 'harm'. Choosing the right word depends on the context—whether it is financial, physical, or emotional. Comparing زیان دیدن with its synonyms will help you refine your expression.
- ضرر کردن (Zarar Kardan)
- This is the most common everyday alternative. It specifically refers to financial loss. Note the auxiliary 'kardan' (to do) instead of 'didan'. You 'do' a loss in the bazaar, but you 'see' a loss in a report.
- خسارت دیدن (Khesārat Didan)
- This is used when there is physical damage to property or equipment. If your car is in an accident, you 'khesārat' see. If your business fails, you 'ziyān' see.
تفاوت اصلی: زیان کلیتر و رسمیتر است، اما ضرر بیشتر مالی و عامیانه است.
Other related terms include آسیب دیدن (to be damaged/hurt), which is common for physical or structural issues, and لطمه خوردن (to be struck/damaged), often used for reputation or abstract concepts like 'trust'. For example, 'اعتبار او لطمه خورد' (His credit/reputation was damaged). Using 'زیان دیدن' in that context would be okay but less precise than 'لطمه خوردن'.
- Comparison Table
- زیان دیدن: Formal, general loss (financial/abstract).
- ضرر کردن: Informal, purely financial.
- خسارت دیدن: Property/physical damage.
- لطمه خوردن: Emotional/reputational damage.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The use of 'to see' (didan) to mean 'to experience' is a unique feature of Persian light verb constructions. You don't just 'have' a loss; you 'see' it, as if witnessing the event happen to you.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ziyān' as 'zi-yan' with a short 'a' (as in 'cat'). It should be a long 'ā'.
- Stressing the 'di' in 'didan' instead of the 'yān'.
- Mixing up the present stem 'bin' with 'dan'.
- Failing to pronounce the 'y' glide between 'zi' and 'ān'.
- Shortening the final 'n' sound too much.
Niveau de difficulté
Common in news; easy to recognize once the root is known.
Requires knowledge of compound verb conjugation and correct prepositions.
Useful for professional conversations; sounds sophisticated.
Distinctive sound, often used in formal broadcasts.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verbs with 'Didan'
آسیب دیدن، صدمه دیدن، زیان دیدن.
Present Stem of 'Didan'
Present stem is 'bin' (بین). Example: میبینم.
Preposition 'Az'
Always use 'az' to indicate the source of the loss.
Subjunctive Mood
باید مواظب باشیم که زیان نبینیم.
Passive Meaning in Active Form
'Ziyān didan' is active in form but passive in meaning (to suffer/be affected).
Exemples par niveau
من در بازی زیان دیدم.
I suffered a loss in the game.
Simple past: زیان + دیدم
او کمی زیان دید.
He suffered a little loss.
Simple past: زیان + دید
آیا شما زیان دیدید؟
Did you suffer a loss?
Question form
ما زیان ندیدیم.
We did not suffer a loss.
Negative past: ن + دیدیم
آنها زیان میبینند.
They suffer a loss (regularly).
Present simple/habitual
این مغازه زیان دید.
This shop suffered a loss.
Subject is a place
من نمیخواهم زیان ببینم.
I don't want to suffer a loss.
Subjunctive with 'want'
زیان دیدن بد است.
Suffering a loss is bad.
Infinitive as subject
کشاورز از باران زیاد زیان دید.
The farmer suffered a loss from too much rain.
Using 'az' (from) to show cause
بسیاری از مردم در این معامله زیان دیدند.
Many people suffered a loss in this deal.
Plural subject
اگر دقت نکنی، زیان میبینی.
If you don't pay attention, you will suffer a loss.
Conditional type 1
شرکت ما امسال زیان ندیده است.
Our company hasn't suffered a loss this year.
Present perfect negative
او از دوستش زیان دید.
He suffered a loss from (because of) his friend.
Human source of loss
آیا شرکت شما پارسال زیان دید؟
Did your company suffer a loss last year?
Past tense question
باید مواظب باشیم تا زیان نبینیم.
We must be careful so we don't suffer a loss.
Subjunctive after 'tā'
این ماشین در تصادف زیان دید.
This car suffered damage/loss in the accident.
Inanimate subject
اقتصاد کشور از تحریمها بهشدت زیان دیده است.
The country's economy has suffered severely from the sanctions.
Present perfect with adverb
او نگران است که در سرمایهگذاری جدیدش زیان ببیند.
He is worried that he might suffer a loss in his new investment.
Subjunctive after 'worried'
هیچ تاجری دوست ندارد زیان ببیند.
No merchant likes to suffer a loss.
General statement
بعد از زلزله، بسیاری از خانهها زیان دیدند.
After the earthquake, many houses suffered damage.
Using 'ziyān' for physical structures
او از اعتماد به آن مرد زیان دید.
He suffered a loss from trusting that man.
Abstract cause of loss
ما باید راهی پیدا کنیم تا کمتر زیان ببینیم.
We must find a way to suffer less loss.
Comparative 'kamtar'
دولت باید به کسانی که زیان دیدهاند کمک کند.
The government must help those who have suffered a loss.
Relative clause 'kasāni ke...'
این تصمیم باعث شد که همه زیان ببینند.
This decision caused everyone to suffer a loss.
Causative structure with 'bā'es shod'
اگر زودتر اقدام میکردیم، اینقدر زیان نمیدیدیم.
If we had acted sooner, we wouldn't have suffered this much loss.
Past unreal conditional
صنعت توریسم از شیوع بیماری بهشدت زیان دید.
The tourism industry suffered severely from the outbreak of the disease.
Specific industry context
سود و زیان این معامله هنوز مشخص نیست.
The profit and loss of this deal are not yet clear.
Noun pair 'sud o ziyān'
او به خاطر اشتباهات دیگران زیان دید.
He suffered a loss because of others' mistakes.
Preposition 'be khāter-e'
ممکن است اعتبار حرفهای شما زیان ببیند.
Your professional reputation might suffer a loss.
Abstract subject: reputation
سرمایهگذارانی که زیان دیدهاند، شکایت کردند.
The investors who suffered a loss filed a complaint.
Legal context
او معتقد است که طبیعت از فعالیتهای انسانی زیان میبیند.
He believes that nature suffers from human activities.
Environmental context
باید از زیان دیدن بیشتر جلوگیری کنیم.
We must prevent further loss.
Gerund-like use of infinitive
تحلیلگران بر این باورند که بازار مسکن در سال آینده زیان خواهد دید.
Analysts believe that the housing market will suffer a loss in the coming year.
Future tense 'khāhad did'
فرهنگ یک ملت میتواند از تهاجم فرهنگی زیان ببیند.
A nation's culture can suffer from cultural invasion.
Sociological context
او در طول دوران حرفهای خود زیانهای جبرانناپذیری دیده است.
Throughout his professional career, he has suffered irreparable losses.
Adjective 'jobrān-nāpazir'
حقوق مصرفکنندگان نباید به خاطر منافع شرکتها زیان ببیند.
Consumers' rights should not suffer for the sake of corporate interests.
Ethical/Legal context
این سیاست نه تنها سودی نداشت، بلکه باعث شد محیط زیست زیان ببیند.
This policy not only had no benefit but also caused the environment to suffer.
Correlative conjunction 'na tanhā... balke'
هرگونه تأخیر در اجرای پروژه باعث میشود که ذینفعان زیان ببینند.
Any delay in project execution will cause stakeholders to suffer a loss.
Formal term 'zinfa'ān' (stakeholders)
او با وجود اینکه زیان دیده بود، به تلاش خود ادامه داد.
Despite having suffered a loss, he continued his efforts.
Concessive clause 'bā vojud-e inke'
زیان دیدن در این مسیر، بخشی از فرآیند یادگیری است.
Suffering a loss in this path is part of the learning process.
Philosophical context
منافع ملی نباید وجهالمصالحه قرار گیرد تا ملت زیان ببیند.
National interests should not be compromised such that the nation suffers a loss.
High-level political discourse
در این گیرودار، بیش از همه اقشار آسیبپذیر زیان دیدهاند.
In this turmoil, the vulnerable classes have suffered the most.
Advanced phrase 'dar in gir-o-dār'
او از این رهگذر زیانهای مادی و معنوی فراوانی دیده است.
Through this path, he has suffered many material and spiritual losses.
Phrase 'māddi o ma'navi'
چنانچه این توافق نقض شود، هر دو طرف بهطور یکسان زیان خواهند دید.
Should this agreement be violated, both parties will suffer equally.
Formal 'chenānche' (if/should)
تاریخ گواه است که تمدنها از تفرقه زیان دیدهاند.
History bears witness that civilizations have suffered from division.
Rhetorical/Historical register
او در پی آن است که زیانهای وارده بر شرکت را جبران کند.
He seeks to compensate for the losses inflicted upon the company.
Passive participle 'vārede' (inflicted)
عدم شفافیت باعث شده است که اعتماد عمومی زیان ببیند.
Lack of transparency has caused public trust to suffer.
Abstract sociological subject
زیان دیدن از جهل، تلخترین نوع شکست است.
Suffering from ignorance is the bitterest kind of failure.
Aphoristic/Philosophical style
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The main person who suffered. Used in reports.
او زیاندیده اصلی این کلاهبرداری است.
Souvent confondu avec
This means 'to cause harm/loss to others', while 'ziyān didan' means 'to suffer loss yourself'.
While similar, 'zarar kardan' is more colloquial and specifically financial.
Use 'āsib didan' for physical damage or injury; 'ziyān' is for broader or financial loss.
Expressions idiomatiques
— Cutting your losses at any point is a profit. Used to encourage stopping a failing project.
بیا این کار را رها کنیم؛ جلوی ضرر را از هر جا بگیری منفعت است.
Common Idiom— To act in a way that neither side suffers a loss or harm.
طوری رفتار کن که نه سیخ بسوزد نه کباب.
Colloquial— When the loss is already so great that further loss doesn't matter.
دیگر فرقی نمیکند، آب از سر ما گذشته و زیان دیدهایم.
Metaphorical— To suffer such a total loss that one becomes destitute.
او در این تجارت به خاک سیاه نشست.
Informal/Strong— You will be the one who suffers the loss from your own actions.
اگر درس نخوانی، دودش به چشم خودت میرود.
Common Warning— To make someone else suffer the blame and loss for a failure.
همه زیانها را سر من شکاندند.
Informal— To be greedy, which often leads to 'ziyān didan'.
دندان گرد کرد و در نهایت زیان دید.
Idiomatic— To take a risk without preparation, leading to loss.
بیگدار به آب نزن که زیان میبینی.
Proverbial— To return empty-handed after suffering a loss or failure.
او از سفر تجاری دست از پا درازتر برگشت.
Colloquial— Protect your assets to avoid loss, rather than blaming others later.
مواظب باش زیان نبینی؛ مالت را سفت بچسب.
ProverbialFacile à confondre
Looks like the verb.
It is an adjective meaning 'harmful' or 'damaging'.
این یک تصمیم زیانبار بود.
Looks like the verb.
It is an adjective meaning 'loss-making'.
این کارخانه زیانده است.
Often used interchangeably.
'Khesārat' usually implies physical damage requiring repair or compensation.
خسارت وارد شده زیاد است.
Related to loss.
It means 'compensation' or 'indemnity' paid *for* a loss.
او غرامت گرفت.
Same root concept.
Much more literary and often used for spiritual or existential loss.
در این دنیا خسران دید.
Structures de phrases
من [Noun] زیان دیدم.
من خیلی زیان دیدم.
او از [Source] زیان دید.
او از این کار زیان دید.
[Subject] ممکن است زیان ببیند.
شرکت ممکن است زیان ببیند.
اگر [Condition]، زیان میدیدیم.
اگر میماندیم، زیان میدیدیم.
باید از [Gerund] زیان جلوگیری کرد.
باید از زیان دیدن بیشتر جلوگیری کرد.
چنانچه [Condition]، زیان خواهیم دید.
چنانچه تأخیر شود، زیان خواهیم دید.
کسانی که زیان دیدهاند...
کسانی که زیان دیدهاند باید ثبتنام کنند.
زیان دیدن در [Context] اجتنابناپذیر است.
زیان دیدن در این بازار اجتنابناپذیر است.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in news, business, and formal writing.
-
من به او زیان دیدم.
→
من از او زیان دیدم.
You suffer loss *from* someone, not *to* them.
-
او زیان کرد.
→
او ضرر کرد / او زیان دید.
'Ziyān' usually takes 'didan'. 'Zarar' usually takes 'kardan'.
-
من زیان میدانم.
→
من زیان میبینم.
Mixing up 'dānestan' (to know) with 'didan' (to see).
-
پای من زیان دید.
→
پای من آسیب دید.
'Ziyān' is for assets/general harm, 'āsib' is for body parts.
-
او زیان زد.
→
او زیان دید.
Using 'zadan' means he *caused* loss, 'didan' means he *suffered* it.
Astuces
Auxiliary Verb
Always use 'didan' for suffering loss. Using 'kardan' with 'ziyān' is much less common and sounds slightly off in formal Persian.
Formal vs Informal
Switch between 'ضرر' and 'زیان' based on your audience. Use 'ziyān' in essays and 'ضرر' with friends.
The 'Az' Preposition
Don't forget 'az'. It's the bridge between the loss and the cause. 'زیان از خشکسالی' (Loss from drought).
Compound Adjectives
Learn 'ziyān-bār' (harmful). It's a very powerful adjective to use in formal writing to describe bad policies.
Sympathy
Saying 'متأسفم که زیان دیدید' is a very polite and formal way to express condolences for a business failure.
Economic Context
Understand that 'ziyān' is a big topic in Iran due to economic fluctuations; knowing this word helps you follow current events.
Visual Link
Visualize a 'Seen' (the letter S in Persian) which looks like teeth, 'eating' your money—this is the 'ziyān'.
News Keywords
In news, 'ziyān' is often grouped with 'تورم' (inflation) and 'رکود' (recession).
Reputation
Remember that 'ziyān didan' can apply to your 'āberu' (reputation/honor) in very formal or literary contexts.
Plaintiff
If you are 'ziyān-dide' in a legal sense, you are the one who has the right to sue.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Ziyan' sounding like 'The End' (of your money). When you 'Didan' (see) the end of your money, you 'Ziyan Didan'.
Association visuelle
Imagine a big red 'X' over a pile of gold coins. You are looking at (didan) this loss (ziyan).
Word Web
Défi
Try to write three sentences: one about a business losing money, one about a car accident, and one about a bad decision, all using 'زیان دیدن'.
Origine du mot
The word 'زیان' (ziyān) comes from Middle Persian 'zyān', which also meant loss or harm. It is related to the Avestan 'zyāni-'. The auxiliary 'دیدن' (didan) comes from Old Persian 'dī-' (to see).
Sens originel : To experience or witness a reduction in one's wealth or health.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.Contexte culturel
Be careful when using 'ziyān' regarding personal health; while correct, 'آسیب دیدن' is more common for physical injuries. 'زیان' can sound a bit cold or purely financial if used wrongly.
In English, we say 'suffer a loss' or 'incur a loss'. 'Suffer' captures the passive, negative experience of the Persian 'didan'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Stock Market
- در بورس زیان دیدن
- زیان انباشته
- فروش با زیان
- تحمل زیان
Agriculture
- زیان از خشکسالی
- محصولات زیان دیدند
- جبران زیان کشاورزان
- بیمه زیان
Legal Matters
- شخص زیاندیده
- اثبات زیان
- مطالبه زیان
- جلوگیری از زیان
Personal Relationships
- از دوستی زیان دیدن
- زیان اخلاقی
- لطمه و زیان
- تجربه زیان
National Economy
- زیان ملی
- تحریم و زیان
- کاهش زیان
- بخشهای زیاندیده
Amorces de conversation
"آیا تا به حال در بورس زیان دیدهاید؟"
"به نظر شما کدام صنایع از کرونا بیشتر زیان دیدند؟"
"چگونه میتوان از زیان دیدن در تجارت جلوگیری کرد؟"
"آیا دولت باید زیان کشاورزان را جبران کند؟"
"در چه شرایطی زیان دیدن میتواند یک درس خوب باشد؟"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که در یک معامله یا کار زیان دیدید. چه حسی داشتید؟
آیا فکر میکنید زیان دیدن مالی بدتر است یا زیان دیدن عاطفی؟ چرا؟
چگونه یک شرکت میتواند بعد از اینکه بهشدت زیان دید، دوباره موفق شود؟
نقش بیمه در کاهش ترس از زیان دیدن چیست؟
یک داستان کوتاه درباره کسی بنویسید که با وجود زیان دیدن، ناامید نشد.
Questions fréquentes
10 questionsYes, but 'خسارت دیدن' or 'آسیب دیدن' is more common for physical objects. 'Ziyān didan' would sound like you are focusing on the financial loss of the phone's value.
'Ziyān' is formal and can be abstract; 'zarar' is casual and almost always financial. In a business report, use 'ziyān'.
You can say 'زیان سنگینی دیدم' (Ziyān-e sangini didam).
Rarely. For injuries, use 'آسیب دیدن' or 'صدمه دیدن'. 'Ziyān' is more about assets or general well-being.
The present stem is 'bin' (بین). So: میبینم، میبینی، میبیند...
Yes, 'زیاندیده' (ziyān-dide). It is very common in news reports about victims.
Yes: 'زیان خواهم دید' (I will suffer a loss).
Yes, it means 'loss' or 'harm'. Example: 'این کار زیان دارد' (This work has harm/is harmful).
The most direct opposite is 'سود کردن' (to make a profit) or 'منفعت بردن' (to benefit).
You say 'جلوگیری از زیان' (jologiri az ziyān).
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Persian: 'I suffered a loss in the stock market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The farmers suffered a loss from the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We don't want to suffer a loss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'The company has suffered a heavy loss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian using the word 'ziyān-dide'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ziyān didan' and 'ziyān resāndan' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If we don't start now, we will suffer a loss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Profit and loss are part of business.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the economy suffering from inflation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He suffered a loss because of his friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ziyān-bār' (harmful).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Have you ever suffered a financial loss?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past imperfect: 'They were suffering a loss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Irreparable loss'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'jologiri' (prevention) and 'ziyān didan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one likes to suffer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a car accident using 'ziyān' or 'khesārat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project will suffer if you leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ziyān' as a subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The vulnerable people suffered the most.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I suffered a lot of loss.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Did you suffer a loss in the stock market?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We don't want to suffer a loss.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The farmers are suffering from the drought.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He suffered a loss from his business partner.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'If you are not careful, you will suffer.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The company has suffered a heavy loss this year.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We must compensate for the losses.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Profit and loss are normal.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I am worried about suffering a loss.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'They suffered an irreparable loss.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Who suffered the most loss?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The economy is suffering from sanctions.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Don't worry, you won't suffer a loss.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The private sector has suffered.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I suffered from my own mistakes.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Wait until the profit and loss is clear.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Is this deal without loss?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We should prevent further loss.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He returned empty-handed after the loss.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او در این معامله زیان دید.' What happened?
Listen to the sentence: 'کشاورزان از سرما زیان دیدند.' What caused the loss?
Listen to the sentence: 'شرکت زیان سنگینی دیده است.' How was the loss described?
Listen to the sentence: 'نمیخواهیم زیان ببینیم.' What is the speaker's intent?
Listen to the sentence: 'اگر عجله کنی زیان میبینی.' What is the condition?
Listen to the sentence: 'او زیاندیده اصلی است.' Who is he?
Listen to the sentence: 'باید زیانها را جبران کرد.' What needs to be done?
Listen to the sentence: 'اقتصاد از تحریم زیان میبیند.' What is suffering?
Listen to the sentence: 'سود و زیان معامله مشخص نیست.' What is not clear?
Listen to the sentence: 'او از اعتمادش زیان دید.' Why did he suffer?
Listen to the sentence: 'زیان جبرانناپذیر بود.' Was the loss repairable?
Listen to the sentence: 'بسیاری متضرر شدند.' What happened to many people?
Listen to the sentence: 'جلوی زیان را بگیرید.' What is the command?
Listen to the sentence: 'آیا زیان دیدهاید؟' What is the question?
Listen to the sentence: 'او از این راه زیان دید.' Through what did he suffer?
او به من زیان دید.
ما زیان کردیم در بورس. (Formal)
او زیان میدانست.
اگر نروی، زیان دیدی.
شرکت زیان دیده بود است.
پای او زیان دید در فوتبال.
او از دوستش زیان زد.
باید از زیان دیدن جلوگیری شد.
او زیانهای زیادی دیدند.
نمیخواهم زیان دیدم.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'زیان دیدن' is the standard way to express suffering a detriment in formal Persian. Example: 'او از این معامله زیان دید' (He suffered a loss from this deal). It implies being the recipient of harm or financial loss.
- A formal Persian verb for 'suffering a loss' or 'incurring damage'.
- Used in financial, legal, and general contexts to describe negative impacts.
- A compound verb using 'didan' (to see/experience) as its auxiliary part.
- More professional and slightly broader in meaning than the casual 'zarar kardan'.
Auxiliary Verb
Always use 'didan' for suffering loss. Using 'kardan' with 'ziyān' is much less common and sounds slightly off in formal Persian.
Formal vs Informal
Switch between 'ضرر' and 'زیان' based on your audience. Use 'ziyān' in essays and 'ضرر' with friends.
The 'Az' Preposition
Don't forget 'az'. It's the bridge between the loss and the cause. 'زیان از خشکسالی' (Loss from drought).
Compound Adjectives
Learn 'ziyān-bār' (harmful). It's a very powerful adjective to use in formal writing to describe bad policies.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur business
عادتأ
B2Habituellement; selon la coutume. Utilisé pour décrire une action répétée par habitude.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Accorder ou décerner (un droit, un pouvoir ou un honneur). La banque a accordé un prêt au client.
اعتبار
A2Crédit, validité, réputation. Il s'agit de la validité d'un document ou du crédit financier/social.
اعتبار دادن
B1Accorder du crédit ou donner de la crédibilité à quelqu'un ou quelque chose.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' est un créancier, une entité qui prête de l'argent ou fournit du crédit.
اعتبارنامه
B1Une lettre de créance ou un document officiel attestant des qualifications. L'ambassadeur a présenté ses lettres de créance au président.
اعتباری
B1Relatif au crédit, notamment financier.