At the A1 level, students are introduced to the most basic forms of interaction. While 'एक-दूसरे से' (ek-dūsre se) might seem complex, it is often taught through very common, fixed phrases. Beginners learn it in the context of meeting people. For example, 'हम एक-दूसरे से मिले' (We met each other). At this stage, the focus is not on the grammar of reciprocity but on the utility of the phrase in social greetings and simple introductions. A1 learners are encouraged to see it as a single block of meaning rather than three separate words. They use it to describe simple relationships, like 'friends talking to each other'. The goal is to recognize the phrase when heard in slow, clear speech and to use it in rehearsed sentences about family and friends. Because 'se' can mean 'with' in English, A1 students often find this phrase easier to remember than other postpositional versions. They are taught that when two people do something together, like talking or meeting, this is the phrase to use. Visual aids showing two people with an arrow pointing between them are often used to illustrate this 'mutual' action. By the end of A1, a student should be able to say 'We are talking to each other' in Hindi using this phrase.
At the A2 level, learners begin to use 'एक-दूसरे से' (ek-dūsre se) in a wider variety of everyday situations. They move beyond simple greetings to describing daily routines and shared activities. For example, an A2 student might say, 'हम रोज़ एक-दूसरे से फ़ोन पर बात करते हैं' (We talk to each other on the phone every day). This level introduces the idea that 'se' can also mean 'from'. Students learn to express differences: 'ये दोनों शहर एक-दूसरे से बहुत दूर हैं' (These two cities are very far from each other). The focus here is on increasing the range of verbs that pair with the phrase. A2 learners start to notice that verbs like 'ask' (पूछना) and 'tell' (कहना) also use this construction. They are also introduced to the hyphenation rule and the fact that the phrase remains the same regardless of gender or number of the subjects. Exercises at this level often involve filling in the blanks in sentences about siblings, classmates, and neighbors. The student is expected to understand the difference between 'together' (saath) and 'each other' (ek-dūsre se) in practical contexts. They also begin to distinguish between 'ek-dūsre se' and 'ek-dūsre ko' (to each other), though they may still make mistakes with which verb requires which postposition.
At the B1 level, 'एक-दूसरे से' (ek-dūsre se) becomes a versatile tool for expressing more nuanced thoughts and emotions. Learners at this stage can use the phrase to talk about abstract topics like sharing secrets, hiding things, or having different opinions. For instance, 'वे एक-दूसरे से अपनी बातें नहीं छिपाते' (They don't hide things from each other). B1 students are expected to use the phrase correctly with a wide range of verbs, including compound verbs. They begin to understand the social and cultural nuances of the phrase—how it is used to describe harmony or conflict in relationships. This is also where students are introduced to the synonym 'āpas meṃ' and learn the subtle differences between them. B1 learners can describe complex interactions in the past, present, and future tenses with confidence. They are also able to use the phrase in more complex sentence structures, such as conditional sentences ('If they talk to each other, the problem will be solved'). The focus shifts from just 'getting it right' to using it naturally in conversation. They start to hear it in Bollywood movies and can follow the emotional arc of characters based on how they interact 'ek-dūsre se'.
At the B2 level, students use 'एक-दूसरे से' (ek-dūsre se) in professional, academic, and social debates. They can discuss the relationship between complex concepts, such as how different economic policies relate to each other or how two literary themes are distinct from each other. For example, 'ये दो विचारधाराएं एक-दूसरे से पूरी तरह विपरीत हैं' (These two ideologies are completely opposite to each other). B2 learners are expected to have a firm grasp of the 'se' vs. 'ko' distinction and rarely make mistakes with postpositions. They can use the phrase to describe systemic reciprocity, such as the way different departments in a company must coordinate 'ek-dūsre se'. At this level, students also start to use the phrase in more formal writing, such as essays or reports. They understand that 'ek-dūsre se' can be used to describe not just people, but also inanimate objects, ideas, and organizations. They are also able to recognize and use the phrase in more sophisticated grammatical constructions, such as passive voices or relative clauses. The focus is on precision and using the phrase to build logical arguments and detailed descriptions.
At the C1 level, the learner's use of 'एक-दूसरे से' (ek-dūsre se) is indistinguishable from that of a native speaker. They can use it to convey subtle shades of meaning, irony, or emphasis. For instance, they might use it in a rhetorical sense or to describe deeply complex psychological states between characters in a novel. They are also fully comfortable with the formal alternative 'paraspar' and know exactly when to switch between the common 'ek-dūsre se' and the formal 'paraspar' to suit the register of the conversation or document. C1 learners can handle the phrase in rapidly spoken, idiomatic Hindi, and can use it in creative writing to produce varied and engaging prose. They understand the etymological roots of the phrase and how it has evolved in the Hindi language. They can also explain the nuances of the phrase to lower-level learners, demonstrating a meta-linguistic awareness. At this level, the student can use 'ek-dūsre se' to describe the intricate interdependence of global events or the delicate balance of ecological systems. The phrase is no longer a 'vocabulary item' but a flexible element of their overall linguistic repertoire.
At the C2 level, the mastery of 'एक-दूसरे से' (ek-dūsre se) is complete and highly sophisticated. The speaker can use the phrase in high-level academic research, classical literature, and professional negotiation with total ease. They can play with the phrase for poetic effect or use it to describe the most minute differences in scientific data. A C2 speaker might use the phrase in a complex philosophical discourse about the nature of the 'Self' and the 'Other', exploring the linguistic boundaries of 'ek' and 'dūsre'. They have a deep appreciation for the phrase's role in the rhythm and flow of Hindi speech. They can effortlessly navigate the most complex grammatical structures involving the phrase, such as those found in legal documents or ancient texts. For a C2 speaker, 'ek-dūsre se' is a tool for precision, used to delineate the exact nature of relationship and causality in any given context. They can also identify regional variations in how reciprocity is expressed across the Hindi-speaking world and can adapt their own speech accordingly. Their usage is characterized by a perfect blend of grammatical accuracy, cultural relevance, and stylistic elegance.

एक-दूसरे से en 30 secondes

  • Used for mutual actions between two or more people or things.
  • Combines 'ek' (one), 'dūsre' (other), and 'se' (postposition).
  • Translates to 'each other' or 'one another' in English.
  • Essential for verbs like talking, meeting, and comparing.

The Hindi phrase एक-दूसरे से (ek-dūsre se) is a foundational reciprocal construction that translates most commonly to "from each other," "with each other," or "to each other" in English, depending on the verb it accompanies. In the landscape of Hindi grammar, it functions as a reciprocal pronoun phrase combined with the postposition 'से' (se). This specific combination is essential for describing interactions where two or more parties are simultaneously the subjects and the objects of an action. Whether you are talking about two friends sharing secrets, two cars colliding, or two ideas being different, this phrase provides the necessary linguistic bridge to express that mutual relationship. It is ubiquitous in daily conversation, literature, and formal reporting because human experience is fundamentally built on interactions. Understanding this phrase is not just about learning a vocabulary item; it is about mastering the logic of how Hindi speakers describe the interconnectedness of the world.

Reciprocity
The phrase implies that the action is mutual. If A is doing something to B, B is also doing it to A. In Hindi, the 'se' postposition acts as the connector that defines the nature of this mutual action—be it communication, comparison, or connection.

The phrase is composed of three distinct parts: 'एक' (ek) meaning 'one', 'दूसरे' (dūsre) meaning 'other', and 'से' (se) which is a versatile postposition meaning 'from', 'with', 'by', or 'since'. When merged, they create a single conceptual unit. Unlike English, where "each" and "other" are often separated by the verb in complex sentences, Hindi keeps the unit intact, usually placing it before the verb. This makes the sentence structure relatively predictable for learners once they grasp the placement rules. For example, in the sentence "We are talking to each other," the Hindi equivalent is "हम एक-दूसरे से बात कर रहे हैं" (Hum ek-dūsre se baat kar rahe hain). Notice how the reciprocal unit precedes the verbal phrase 'baat kar rahe hain'.

वे बचपन से ही एक-दूसरे से परिचित हैं। (They have been known to each other since childhood.)

Culturally, the use of ek-dūsre se reflects the collective nature of Indian society. Many social norms and rituals are described using this phrase because they involve mutual obligations and shared experiences. From a linguistic perspective, the phrase is incredibly flexible. While 'se' is the postposition here, the core 'ek-dūsre' can take other postpositions like 'ko' (to), 'ke liye' (for), or 'par' (on/at) to change the meaning entirely. However, 'se' is arguably the most common because it covers verbs of speaking (baat karna), meeting (milna), and differing (alag hona). This versatility means that a B1 learner will encounter this phrase multiple times a day in various contexts, from a romantic Bollywood song to a serious political debate about bilateral relations.

In more advanced usage, the phrase can be used to describe abstract concepts. For instance, in philosophy or science, one might say that two theories are "derived from each other" or "dependent on each other." The phrase remains the same, but the context elevates its complexity. It is also important to note that while 'ek-dūsre' literally means 'one-another', it is used for both two people and larger groups. Hindi does not have a strict distinction like the traditional (though often ignored) English distinction between 'each other' (for two) and 'one another' (for more than two). This simplifies things for the learner, as one phrase fits all reciprocal scenarios involving the 'se' relationship.

Using एक-दूसरे से (ek-dūsre se) correctly requires an understanding of which Hindi verbs require the 'से' postposition. In English, we might use 'to', 'with', or 'from', but in Hindi, these are often consolidated under 'se'. This is the primary hurdle for English speakers. For example, the verb 'to talk' (बात करना) in Hindi always takes 'se' for the person being spoken to. Therefore, "talking to each other" becomes "एक-दूसरे से बात करना". Similarly, the verb 'to meet' (मिलना) uses 'se', making "meeting each other" become "एक-दूसरे से मिलना".

Communication Verbs
Verbs like कहना (to say), पूछना (to ask), and चर्चा करना (to discuss) frequently pair with this phrase to indicate a dialogue. Example: "वे एक-दूसरे से सवाल पूछ रहे हैं" (They are asking questions of each other).

Another major category is verbs of separation or difference. When you want to say that two things are different "from" each other, you use 'alag' (अलग) with 'ek-dūsre se'. For instance, "ये दोनों रंग एक-दूसरे से अलग हैं" (These two colors are different from each other). This also applies to physical distance: "वे एक-दूसरे से दूर रहते हैं" (They live far from each other). In these cases, 'se' functions exactly like the English word 'from'. This dual role of 'se'—as both 'with' (interaction) and 'from' (separation)—is a key feature of the Hindi language that learners must internalize.

दोनों भाई एक-दूसरे से बहुत अलग स्वभाव के हैं। (Both brothers have very different temperaments from each other.)

The phrase is typically placed after the subject and before the verb. If there are other adverbs or temporal markers, they usually precede the reciprocal phrase. For example, "वे कल एक-दूसरे से मिले" (They met each other yesterday). Here, 'kal' (yesterday) comes before 'ek-dūsre se'. If you want to emphasize the reciprocity, you can place it at the beginning of the sentence, though this is more common in poetic or dramatic contexts. In standard prose, the subject-reciprocal-verb order is the safest and most natural-sounding structure for a B1 learner to follow.

For learners moving toward B2 and C1 levels, it is useful to observe how 'ek-dūsre se' interacts with compound verbs. Consider the verb 'सहमति होना' (to be in agreement). You would say, "हम एक-दूसरे से सहमत हैं" (We agree with each other). The phrase acts as the object of the agreement. As you encounter more complex verbs, always check whether they require 'se', 'ko', or 'ka/ke/ki'. If the verb requires 'se', then 'ek-dūsre se' is your go-to phrase for reciprocity. This consistency across different verb types—from simple actions like meeting to complex states like agreeing—makes it a powerful tool for building sophisticated sentences.

You will hear एक-दूसरे से (ek-dūsre se) in almost every corner of Hindi-speaking life. In Bollywood cinema, it is the heartbeat of romantic dialogues. Lovers often say things like "हम एक-दूसरे से कभी अलग नहीं होंगे" (We will never be separated from each other). These films rely heavily on the emotional weight of reciprocity, making the phrase a staple for expressing deep connection, shared promises, and even the pain of mutual misunderstanding. If you watch a romantic drama, try to count how many times this phrase appears; it will likely be more than you expect.

News and Media
In news broadcasts, the phrase is used to describe diplomatic relations. You might hear: "दोनों देशों ने एक-दूसरे से व्यापार बढ़ाने पर चर्चा की" (Both countries discussed increasing trade with each other). It provides a neutral, formal way to describe bilateral interactions.

In a domestic setting, parents often use it when speaking to their children. A common command in an Indian household is "एक-दूसरे से झगड़ा मत करो!" (Don't fight with each other!). Here, the phrase is used to maintain social harmony and teach siblings or friends how to interact properly. It is also common in educational settings where a teacher might tell students to "एक-दूसरे से सीखें" (learn from each other). This highlights the phrase's role in communal learning and cooperation, which are highly valued in the culture.

"हमें एक-दूसरे से बहुत कुछ सीखना है।" (We have much to learn from each other.) - Common professional sentiment.

Social media platforms like Instagram and WhatsApp are also full of this phrase. Captions on photos of friends or couples frequently use it to express bond and togetherness. Phrases like "एक-दूसरे से जुड़े रहना" (staying connected with each other) are very popular in digital communication. Because it is a standard, non-slang term, it is used across all age groups and social classes, making it one of the most reliable phrases a learner can use without fear of sounding out of place or overly formal.

Finally, in the workplace, you will hear it during meetings and collaborative projects. Phrases like "एक-दूसरे से फीडबैक लेना" (taking feedback from each other) or "एक-दूसरे से तालमेल बिठाना" (coordinating with each other) are essential for professional Hindi. Whether you are in a boardroom in Mumbai or a family gathering in Delhi, this phrase is the linguistic glue that describes how people relate to one another. Its frequency is so high that once you start listening for it, you will hear it as a constant rhythm in the background of Hindi speech.

One of the most frequent errors English speakers make is using the wrong postposition. Because English uses "to," "with," and "from" in different reciprocal contexts, learners often try to translate those literally into Hindi. For example, an English speaker might mistakenly say "एक-दूसरे को बात करना" (talking *to* each other) because 'ko' often means 'to'. However, the verb 'baat karna' strictly requires 'se'. This is why it is crucial to learn the phrase as a unit tied to specific verbs rather than translating the individual words.

Postposition Confusion
Choosing between 'se', 'ko', 'par', and 'mein'. While 'ek-dūsre se' is common, using 'se' when 'ko' is required (e.g., with 'pyaar karna') is a major mistake. You say 'एक-दूसरे से प्यार करना' in some dialects, but 'एक-दूसरे को प्यार करना' is the standard for 'to love each other'.

Another common mistake involves the word 'aapas' (आपस). While 'aapas mein' (among ourselves/themselves) is a synonym, it is not always interchangeable with 'ek-dūsre se'. 'Aapas mein' usually implies a collective group action where the boundaries between individuals are blurred, whereas 'ek-dūsre se' focuses more on the specific interaction between distinct parties. For example, "वे आपस में लड़ रहे हैं" suggests a general brawl, while "वे एक-दूसरे से लड़ रहे हैं" specifically points to the mutual conflict between the individuals involved. Using one where the other is more natural can make your Hindi sound slightly 'off'.

Incorrect: वे एक-दूसरे को बात कर रहे हैं।
Correct: वे एक-दूसरे से बात कर रहे हैं।

Spelling and punctuation also trip up learners. The hyphen in 'एक-दूसरे' is often omitted by beginners, but it is grammatically important as it indicates the compound nature of the pronoun. Additionally, some learners try to pluralize 'dūsre' to 'dūsron' when referring to many people. While 'dūsron' is a valid plural form of 'other' (meaning 'others'), in the reciprocal phrase 'ek-dūsre', it almost always remains 'dūsre' regardless of the number of people involved. Saying "एक-दूसरों से" is a hallmark of a beginner's mistake.

Lastly, word order can be a challenge. English places "each other" after the verb ("They talked to each other"), but Hindi places it before the verb. A learner might say "वे बात कर रहे हैं एक-दूसरे से," which is understandable but sounds very unnatural and is clearly a literal translation from English. To sound like a native speaker, you must train your brain to place the reciprocal relationship before the action. Mastering this placement is one of the quickest ways to improve your Hindi fluency at the B1 level and beyond.

To truly master Hindi, you need to know when to use एक-दूसरे से (ek-dūsre se) and when an alternative might be more appropriate. The most common alternative is आपस में (āpas meṃ). While 'ek-dūsre se' focuses on the 'one-to-one' or 'party-to-party' nature of the interaction, 'āpas meṃ' (among/between themselves) emphasizes the internal nature of a group interaction. It is often used for sharing, fighting, or talking within a closed circle. For example, "वे आपस में पैसे बाँट रहे हैं" (They are sharing money among themselves).

एक-दूसरे को (ek-dūsre ko)
Used when the verb requires 'ko'. Common with verbs like 'देखना' (to see), 'पसंद करना' (to like), and 'जानना' (to know). Example: "वे एक-दूसरे को जानते हैं" (They know each other).
परस्पर (paraspar)
A formal, Sanskritized word meaning 'mutual' or 'reciprocal'. It is used in academic, legal, or highly literary contexts. Example: "परस्पर सहयोग" (Mutual cooperation).

Another variation is एक-दूसरे के लिए (ek-dūsre ke liye), meaning "for each other." This is most commonly heard in romantic contexts, such as "वे एक-दूसरे के लिए बने हैं" (They are made for each other). Then there is एक-दूसरे का/के/की (ek-dūsre kā/ke/kī), which shows possession. For example, "वे एक-दूसरे का हाथ पकड़े हुए थे" (They were holding each other's hands). Understanding these variations is key to realizing that 'ek-dūsre' is a flexible base that changes its meaning based on the postposition attached to it.

Comparison:
1. एक-दूसरे से बात करना (Talk to each other)
2. आपस में बात करना (Talk among themselves)

In some regional dialects or informal speech, you might hear people omit the 'ek' and just say 'dūsre se', though this is rare and can be confusing. More commonly, people might use the English loanwords "each other" in an otherwise Hindi sentence, especially in urban areas (Hinglish). However, for a learner, sticking to the standard 'ek-dūsre se' is the best way to build a strong grammatical foundation. It is accepted everywhere and conveys a sense of linguistic competence.

Finally, consider the word साथ-साथ (sāth-sāth), which means "together." While not a reciprocal pronoun, it is often used in similar contexts. However, 'sāth-sāth' implies doing the same thing at the same time, while 'ek-dūsre se' implies an interaction between the participants. "वे साथ-साथ चल रहे हैं" means they are walking side-by-side, but "वे एक-दूसरे से बात करते हुए चल रहे हैं" means they are walking while interacting. Distinguishing between these subtle nuances is what elevates a speaker from intermediate to advanced proficiency.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The hyphenated structure 'ek-dusre' acts as a single lexical unit in Hindi, similar to how 'each other' evolved from two separate words in Old English into a single reciprocal pronoun.

Guide de prononciation

UK /ek d̪uːs.reː seː/
US /ek d̪uːs.reɪ seɪ/
The primary stress is on the first syllable of 'dusre' (DU-sre). Secondary stress is on 'ek'.
Rime avec
सवेरे से (savere se) चेहरे से (chehre se) अँधेरे से (andhere se) घेरे से (ghere se) डेरे से (dere se) फेरे से (phere se) मेरे से (mere se) तेरे से (tere se)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'd' as an alveolar 'd' (like in 'dog') instead of a dental 'd'.
  • Making the 'u' in 'dusre' too short.
  • Failing to pronounce the 'h' sound if the speaker mistakenly adds aspiration.
  • Treating 'ek' and 'dusre' as separate unrelated words instead of a compound.
  • Mispronouncing 'se' as 'say' with too much emphasis on the 'y' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize due to the hyphen and common words.

Écriture 4/5

Requires correct postposition choice and hyphenation.

Expression orale 4/5

Placement before the verb is the main challenge for English speakers.

Écoute 3/5

Clearly audible in standard speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

एक दूसरा से बात करना मिलना

Apprends ensuite

एक-दूसरे को एक-दूसरे के लिए आपस में परस्पर एक-दूसरे का

Avancé

अन्योन्याश्रित सामंजस्य द्विपक्षीय प्रतिस्पर्धा सहानुभूति

Grammaire à connaître

Reciprocal Pronoun Construction

Formed by 'ek' + 'dusre' + postposition.

Postpositional Agreement with Verbs

'Baat karna' always takes 'se', hence 'ek-dusre se'.

Word Order (SOV)

The reciprocal phrase usually precedes the verb phrase.

Fixed Compound Form

'Ek-dusre' does not change for gender or plural subjects.

Ablative/Instrumental 'Se'

Used to show origin, instrument, or companion/interlocutor.

Exemples par niveau

1

हम एक-दूसरे से मिलते हैं।

We meet each other.

Simple present tense with 'milna' (to meet).

2

वे एक-दूसरे से बात करते हैं।

They talk to each other.

'Baat karna' (to talk) always takes 'se'.

3

बच्चे एक-दूसरे से खेलते हैं।

Children play with each other.

Here 'se' acts as 'with'.

4

राम और श्याम एक-दूसरे से दूर हैं।

Ram and Shyam are far from each other.

'Door' (far) requires 'se' for comparison/distance.

5

क्या आप एक-दूसरे से परिचित हैं?

Are you acquainted with each other?

Formal question using 'parichit' (acquainted).

6

हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं।

We love each other.

Common expression of mutual affection.

7

वे एक-दूसरे से नाराज़ हैं।

They are angry with each other.

'Naraaz' (angry) takes 'se'.

8

दोनों बिल्लियाँ एक-दूसरे से लड़ रही हैं।

Both cats are fighting with each other.

Continuous tense with 'ladna' (to fight).

1

हमें एक-दूसरे से सच बोलना चाहिए।

We should speak the truth to each other.

Use of 'chahiye' (should) for advice.

2

वे एक-दूसरे से बहुत अलग दिखते हैं।

They look very different from each other.

'Alag' (different) indicates separation/comparison.

3

क्या वे एक-दूसरे से पहले मिले हैं?

Have they met each other before?

Present perfect tense question.

4

हम एक-दूसरे से मदद मांगते हैं।

We ask each other for help.

'Madad maangna' (to ask for help).

5

वे एक-दूसरे से अपनी किताबें बदलते हैं।

They exchange their books with each other.

Transitive action showing reciprocity.

6

दोनों घर एक-दूसरे से सटे हुए हैं।

Both houses are adjacent to each other.

'Sate hue' (adjacent/touching).

7

वे एक-दूसरे से डरते हैं।

They are afraid of each other.

'Darna' (to fear) always takes 'se'.

8

हमें एक-दूसरे से सीखना चाहिए।

We should learn from each other.

Expressing a positive mutual action.

1

वे एक-दूसरे से अपनी भावनाएं साझा करते हैं।

They share their feelings with each other.

B1 level vocabulary: 'bhavnayein' (feelings) and 'saajha karna' (to share).

2

दोनों देशों ने एक-दूसरे से शांति की अपील की।

Both countries appealed for peace to each other.

Formal context involving international relations.

3

वे एक-दूसरे से कुछ छिपा रहे हैं।

They are hiding something from each other.

Continuous tense with 'chhipana' (to hide).

4

हमें एक-दूसरे से प्रतिस्पर्धा नहीं करनी चाहिए।

We should not compete with each other.

'Pratispardha' (competition) is a B1 level word.

5

वे एक-दूसरे से सहमत नहीं हो पा रहे हैं।

They are not able to agree with each other.

Use of 'pa rahe hain' for ability/possibility.

6

ये दोनों कहानियाँ एक-दूसरे से प्रेरित हैं।

These two stories are inspired by each other.

'Prerit' (inspired) used for abstract concepts.

7

वे एक-दूसरे से माफ़ी मांग रहे थे।

They were asking for forgiveness from each other.

Past continuous tense with 'maafi maangna'.

8

हमें एक-दूसरे से संपर्क में रहना चाहिए।

We should stay in touch with each other.

Idiomatic use: 'sampark mein rehna'.

1

दोनों सिद्धांतों का एक-दूसरे से गहरा संबंध है।

Both theories have a deep connection with each other.

Academic context describing relationships between ideas.

2

वे एक-दूसरे से बिना कहे सब समझ जाते हैं।

They understand everything from each other without saying anything.

Use of 'bina kahe' (without saying) adds complexity.

3

कर्मचारी एक-दूसरे से तालमेल बिठाने की कोशिश कर रहे हैं।

The employees are trying to coordinate with each other.

'Taalmel bithana' (to coordinate) is a sophisticated phrase.

4

ये घटनाएँ एक-दूसरे से स्वतंत्र नहीं हैं।

These events are not independent of each other.

'Swatantra' (independent) used in a logical context.

5

वे एक-दूसरे से अपनी उपलब्धियाँ साझा करने में गर्व महसूस करते हैं।

They feel proud in sharing their achievements with each other.

Complex sentence with gerunds and abstract nouns.

6

दोनों संस्कृतियाँ एक-दूसरे से प्रभावित हुई हैं।

Both cultures have been influenced by each other.

Passive construction showing mutual influence.

7

वे एक-दूसरे से तर्क-वितर्क कर रहे थे।

They were debating/arguing with each other.

'Tark-vitark' is a formal term for debate.

8

हमें एक-दूसरे से अपेक्षाएं कम रखनी चाहिए।

We should have fewer expectations from each other.

Philosophical advice using 'apekshaen' (expectations).

1

ब्रह्मांड के सभी कण एक-दूसरे से गुरुत्वाकर्षण के माध्यम से जुड़े हैं।

All particles of the universe are connected to each other through gravity.

Scientific register using 'madhyam se' (through).

2

लेखक ने दिखाया है कि कैसे पात्र एक-दूसरे से मानसिक रूप से जुड़े हैं।

The author has shown how the characters are mentally connected to each other.

Literary analysis using 'mansik roop se' (mentally).

3

वे एक-दूसरे से इस कदर परिचित हैं कि वे एक-दूसरे के वाक्यों को पूरा कर सकते हैं।

They are so familiar with each other that they can complete each other's sentences.

Use of 'is kadar' (to such an extent) for emphasis.

4

दोनों राजनीतिक दल एक-दूसरे से कड़ा मुकाबला कर रहे हैं।

Both political parties are competing fiercely with each other.

'Kada muqabla' (fierce competition) is a common journalistic phrase.

5

हमें एक-दूसरे से सहानुभूति रखनी चाहिए, न कि ईर्ष्या।

We should have empathy for each other, not jealousy.

Contrasting abstract emotions: 'sahanubhuti' vs 'irshya'.

6

इन दो प्रजातियों का अस्तित्व एक-दूसरे से जुड़ा हुआ है।

The existence of these two species is linked to each other.

Biological context using 'astitva' (existence).

7

वे एक-दूसरे से वैचारिक मतभेद रखते हैं।

They hold ideological differences from each other.

High-level vocabulary: 'vaicharik matbhed' (ideological differences).

8

दोनों कलाकृतियाँ एक-दूसरे से संवाद करती प्रतीत होती हैं।

Both artworks seem to converse with each other.

Metaphorical use of 'samvad' (dialogue) in art criticism.

1

वैश्वीकरण ने दुनिया के दूरदराज के कोनों को एक-दूसरे से अटूट रूप से जोड़ दिया है।

Globalization has inextricably linked the far-flung corners of the world to each other.

Sophisticated vocabulary: 'vaishvikaran' (globalization) and 'atut' (unbreakable).

2

दर्शनशास्त्र में, ज्ञाता और ज्ञेय एक-दूसरे से अभिन्न माने जाते हैं।

In philosophy, the knower and the known are considered inseparable from each other.

Sanskritized philosophical terms: 'gyata' and 'gyeya'.

3

वे एक-दूसरे से इस प्रकार गुंथे हुए हैं कि उन्हें अलग करना असंभव है।

They are intertwined with each other in such a way that separating them is impossible.

Metaphorical use of 'gunthe hue' (intertwined).

4

दोनों शोध पत्र एक-दूसरे से पूरक जानकारी प्रदान करते हैं।

Both research papers provide complementary information to each other.

'Purak' (complementary) is a high-level academic term.

5

समाज के विभिन्न अंग एक-दूसरे से सामंजस्य बिठाकर ही फल-फूल सकते हैं।

Different parts of society can only flourish by harmonizing with each other.

Using 'saamanjasya' (harmony) and 'falna-foolna' (to flourish).

6

उनकी स्मृतियाँ एक-दूसरे से धुंधली होकर एक नई वास्तविकता रचती हैं।

Their memories blur into each other to create a new reality.

Poetic and abstract use of 'dhundhli hokar' (becoming blurry).

7

ये दो ऐतिहासिक कालखंड एक-दूसरे से सांस्कृतिक निरंतरता के माध्यम से जुड़े हैं।

These two historical periods are connected to each other through cultural continuity.

Advanced historical analysis terminology.

8

वे एक-दूसरे से बिना किसी पूर्वाग्रह के संवाद करने का प्रयास कर रहे हैं।

They are attempting to communicate with each other without any prejudice.

Use of 'poorvagraha' (prejudice) in a social context.

Synonymes

आपस में परस्पर एक-दूसरे को साथ-साथ एक-दूसरे के साथ मिलकर द्विपक्षीय अन्योन्य

Antonymes

अकेले स्वयं से अलग-अलग एकतरफा

Collocations courantes

एक-दूसरे से मिलना
एक-दूसरे से बात करना
एक-दूसरे से अलग
एक-दूसरे से प्यार करना
एक-दूसरे से सहमत होना
एक-दूसरे से दूर
एक-दूसरे से सीखना
एक-दूसरे से लड़ना
एक-दूसरे से जुड़ा होना
एक-दूसरे से परिचित होना

Phrases Courantes

एक-दूसरे से हाथ मिलाना

— To shake hands with each other. Used to describe greetings or agreements.

दोनों नेताओं ने एक-दूसरे से हाथ मिलाया।

एक-दूसरे से नज़रें मिलाना

— To make eye contact with each other. Often used in romantic or confrontational contexts.

उन्होंने एक-दूसरे से नज़रें मिलाईं।

एक-दूसरे से मुँह मोड़ना

— To turn away from each other. Idiomatically means to stop talking or break a relationship.

झगड़े के बाद उन्होंने एक-दूसरे से मुँह मोड़ लिया।

एक-दूसरे से कन्धा मिलाना

— To stand shoulder to shoulder. Means to work together closely.

हम एक-दूसरे से कन्धा मिलाकर काम करेंगे।

एक-दूसरे से आगे निकलना

— To move ahead of each other. Used for competition.

दौड़ में सब एक-दूसरे से आगे निकलने की कोशिश कर रहे थे।

एक-दूसरे से उम्मीद रखना

— To have expectations from each other. Describes the basis of relationships.

रिश्तों में लोग एक-दूसरे से बहुत उम्मीदें रखते हैं।

एक-दूसरे से संपर्क साधना

— To establish contact with each other. Used in formal communication.

दोनों विभागों ने एक-दूसरे से संपर्क साधा।

एक-दूसरे से टकराना

— To collide with each other. Used for accidents or chance meetings.

भीड़ में दो लोग एक-दूसरे से टकरा गए।

एक-दूसरे से विदा लेना

— To take leave of each other. Used for formal goodbyes.

पार्टी के बाद सबने एक-दूसरे से विदा ली।

एक-दूसरे से मेल खाना

— To match with each other. Used for colors, patterns, or ideas.

ये दोनों डिज़ाइन एक-दूसरे से मेल खाते हैं।

Souvent confondu avec

एक-दूसरे से vs एक-दूसरे को

Used with verbs like 'dekhna' or 'pyaar karna'. Using 'se' here is a common error.

एक-दूसरे से vs आपस में

Focuses on the internal group dynamic. 'Ek-dusre se' is more specific to the interaction between parties.

एक-दूसरे से vs साथ-साथ

Means 'together' in time/space, but doesn't necessarily imply interaction like 'ek-dusre se' does.

Expressions idiomatiques

"एक-दूसरे से दो-दो हाथ करना"

— To have a direct confrontation or fight with each other.

मैदान में दोनों पहलवान एक-दूसरे से दो-दो हाथ करने को तैयार थे।

Informal/Idiomatic
"एक-दूसरे से कन्धे से कन्धा मिलाना"

— To work in perfect unison and solidarity with each other.

मुसीबत के समय सबने एक-दूसरे से कन्धे से कन्धा मिलाया।

Inspirational
"एक-दूसरे से आँखें चार होना"

— To fall in love at first sight or to make significant eye contact.

पहली ही मुलाकात में उनकी एक-दूसरे से आँखें चार हो गईं।

Literary/Romantic
"एक-दूसरे से लोहा लेना"

— To engage in a tough competition or battle with each other.

चुनाव में दोनों उम्मीदवार एक-दूसरे से लोहा ले रहे हैं।

Formal/Journalistic
"एक-दूसरे से कतराना"

— To avoid each other out of awkwardness or fear.

ब्रेकअप के बाद वे एक-दूसरे से कतराने लगे हैं।

Informal
"एक-दूसरे से तालमेल बिठाना"

— To find a way to coordinate or harmonize with each other.

सफल टीम वही है जो एक-दूसरे से अच्छा तालमेल बिठा सके।

Professional
"एक-दूसरे से होड़ लगाना"

— To compete with each other to be the best.

बच्चे एक-दूसरे से होड़ लगा रहे थे कि कौन सबसे ज्यादा अंक लाएगा।

Neutral
"एक-दूसरे से रूबरू होना"

— To come face-to-face with each other.

सालों बाद वे एक-दूसरे से रूबरू हुए।

Literary
"एक-दूसरे से किनारा करना"

— To distance oneself from each other.

विवाद के बाद दोनों दोस्तों ने एक-दूसरे से किनारा कर लिया।

Neutral
"एक-दूसरे से घुल-मिल जाना"

— To mix or blend perfectly with each other.

विदेशी मेहमान यहाँ के लोगों से और एक-दूसरे से जल्दी ही घुल-मिल गए।

Social

Facile à confondre

एक-दूसरे से vs एक-दूसरे को

Both translate to 'each other' in English.

'Se' is for verbs of communication/separation, 'ko' is for direct object verbs.

वे एक-दूसरे को जानते हैं (They know each other) vs वे एक-दूसरे से बात करते हैं (They talk to each other).

एक-दूसरे से vs आपस में

Both imply reciprocity.

'Aapas mein' is 'among ourselves/themselves', 'ek-dusre se' is 'with each other'.

वे आपस में लड़ रहे हैं (They are fighting among themselves).

एक-दूसरे से vs परस्पर

Synonymous meaning.

'Paraspar' is highly formal/Sanskritized, 'ek-dusre se' is everyday neutral Hindi.

परस्पर सहयोग (Mutual cooperation).

एक-दूसरे से vs एक-दूसरे का

Both involve the same base pronoun.

'Ka' shows possession (each other's), 'se' shows interaction.

वे एक-दूसरे का हाथ पकड़ते हैं (They hold each other's hand).

एक-दूसरे से vs साथ

Both can mean 'with'.

'Saath' is general accompaniment, 'ek-dusre se' is specific reciprocity.

वह मेरे साथ है (He is with me) vs हम एक-दूसरे से बात करते हैं (We talk with each other).

Structures de phrases

A1

[Subject] + एक-दूसरे से + [Verb].

हम एक-दूसरे से मिलते हैं।

A2

[Subject] + एक-दूसरे से + [Adverb] + [Verb].

वे एक-दूसरे से रोज़ बात करते हैं।

B1

[Subject] + एक-दूसरे से + [Object] + [Verb].

वे एक-दूसरे से अपनी बातें साझा करते हैं।

B2

[Subject] + एक-दूसरे से + [Adjective] + [Hona].

ये दोनों विचार एक-दूसरे से अलग हैं।

C1

[Subject] + एक-दूसरे से + [Complex Noun] + [Verb].

वे एक-दूसरे से वैचारिक मतभेद रखते हैं।

C2

[Abstract Subject] + एक-दूसरे से + [Adverbial Phrase] + [Verb].

ये घटनाएँ एक-दूसरे से अटूट रूप से जुड़ी हैं।

B1

बिना + एक-दूसरे से + [Verb-Root] + -ए.

बिना एक-दूसरे से बात किए।

B2

[Subject] + [Time] + से + एक-दूसरे से + [Verb-Perfect].

वे बचपन से एक-दूसरे से परिचित हैं।

Famille de mots

Noms

एकता (Unity)
दूसरा (Second/Other person)
दूरी (Distance)

Verbes

मिलना (To meet)
बाँटना (To share)
जुड़ना (To be connected)

Adjectifs

एकल (Single)
दुतरफा (Two-sided)
आपसी (Mutual)

Apparenté

एक-दूसरे को
एक-दूसरे के लिए
एक-दूसरे का
आपस में
परस्पर

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

Erreurs courantes
  • Using 'ko' instead of 'se' with 'baat karna'. वे एक-दूसरे से बात कर रहे हैं।

    In Hindi, you talk 'with' (se) someone, not 'to' (ko) them in the way English suggests. This applies to 'ek-dusre' as well.

  • Pluralizing to 'एक-दूसरों से'. वे सब एक-दूसरे से मिले।

    The reciprocal pronoun 'ek-dusre' is a fixed form and does not change to a plural form like 'dusron' in this context.

  • Omitting the hyphen in formal writing. एक-दूसरे से

    The hyphen is standard in modern Hindi orthography to indicate a compound word. Without it, the text looks less professional.

  • Incorrect word order (English-style). हम एक-दूसरे से सहमत हैं।

    Learners often say 'हम सहमत हैं एक-दूसरे से' because English says 'We agree with each other'. In Hindi, the reciprocal phrase comes before the verb.

  • Confusing 'ek-dusre se' with 'saath-saath'. वे एक-दूसरे से बात कर रहे हैं।

    'Saath-saath' means 'together' (doing the same thing), while 'ek-dusre se' means 'interacting with each other'.

Astuces

Verb Pairing

Always check the verb. If the verb takes 'se' (like milna, baat karna, puchna), then use 'ek-dusre se'. If it takes 'ko' (like dekhna, pyaar karna), use 'ek-dusre ko'.

The Hyphen Rule

Don't forget the hyphen! It's 'एक-दूसरे', not 'एक दूसरे'. This helps readers identify the reciprocal pronoun immediately as a single unit.

Natural Flow

Place 'ek-dusre se' before the verb. English speakers often put it at the end of the sentence. Practice saying 'Hum ek-dusre se mile' until it feels more natural than 'Hum mile ek-dusre se'.

Social Harmony

Use this phrase to emphasize cooperation. In India, showing that people are working 'ek-dusre se' is seen as a sign of a healthy community or family.

Beyond People

Remember you can use this for ideas and objects too. It's great for comparing two different things or explaining how two events are related.

Aural Recognition

In fast speech, 'ek' might sound very quick. Listen for the 'dusre se' part; it's the most distinct part of the phrase that signals reciprocity.

Avoid Pluralizing

Never say 'ek-dusron se'. Even if you are talking about a thousand people, the phrase remains 'ek-dusre se'. Pluralizing it is a common learner mistake.

Regional Variations

In some regions, you might hear 'ek-duje se'. This is a poetic or dialectal variation often found in old songs. It means the same thing but stick to 'ek-dusre' for standard Hindi.

The Bridge

Imagine 'Se' as a bridge between 'Ek' and 'Dusre'. You need the bridge to interact. No 'Se', no interaction!

Formal vs Informal

If you want to sound very academic, use 'paraspar'. But if you want to sound like a normal person, 'ek-dusre se' is your best friend.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Ek' (1) and 'Dusre' (2). When 1 and 2 interact, they use 'Se' as a bridge. 1-2-Bridge = Each other.

Association visuelle

Imagine two people holding a long rope ('se'). One person is 'ek', the other is 'dusre'. The rope connects them 'ek-dusre se'.

Word Web

Reciprocity Interaction Communication Comparison Connection Relationship Mutual Bilateral

Défi

Try to use 'ek-dusre se' in three different sentences today: one about talking, one about meeting, and one about being different.

Origine du mot

The phrase is derived from Sanskrit roots. 'Ek' comes from 'Eka' (one), 'Dusre' comes from 'Dvitiya' (second/other), and 'Se' evolved from the Sanskrit 'sange' (in company with) or 'saha' (with).

Sens originel : Literally 'from one another' or 'with one another'.

Indo-Aryan

Contexte culturel

The phrase is neutral and safe to use in all contexts. There are no taboos associated with it.

English speakers often struggle because they use 'to' for talking, but Hindi uses 'se'. Remember: In Hindi, you talk WITH each other even when 'to' is used in English.

The song 'Ek-dusre se karte hain pyaar hum' from the movie 'Hum'. Gandhian philosophy often discusses how communities are dependent 'ek-dusre se'. Modern Hindi literature frequently uses this phrase to explore interpersonal dynamics.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Family and Friends

  • एक-दूसरे से मिलना
  • एक-दूसरे से प्यार करना
  • एक-दूसरे से मदद लेना
  • एक-दूसरे से सच बोलना

Workplace

  • एक-दूसरे से सहयोग करना
  • एक-दूसरे से चर्चा करना
  • एक-दूसरे से फीडबैक लेना
  • एक-दूसरे से सीखना

Conflict and Resolution

  • एक-दूसरे से लड़ना
  • एक-दूसरे से माफ़ी मांगना
  • एक-दूसरे से नाराज़ होना
  • एक-दूसरे से समझौता करना

Comparison

  • एक-दूसरे से अलग होना
  • एक-दूसरे से बेहतर होना
  • एक-दूसरे से मेल खाना
  • एक-दूसरे से विपरीत होना

Romance

  • एक-दूसरे से वादे करना
  • एक-दूसरे से नज़रें मिलाना
  • एक-दूसरे से जुदा होना
  • एक-दूसरे से प्रभावित होना

Amorces de conversation

"क्या आप और आपके दोस्त अक्सर एक-दूसरे से मिलते हैं?"

"आप एक-दूसरे से कैसे परिचित हुए?"

"क्या आपको लगता है कि भाई-बहनों को एक-दूसरे से अपनी चीजें साझा करनी चाहिए?"

"काम के दौरान कर्मचारी एक-दूसरे से कैसे संपर्क करते हैं?"

"दो अलग देशों के लोग एक-दूसरे से क्या सीख सकते हैं?"

Sujets d'écriture

आज आपने अपने किसी मित्र से क्या बात की? क्या आप एक-दूसरे से सहमत थे?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आप और आपका कोई साथी एक-दूसरे से बहुत अलग सोच रहे थे।

वर्णन करें कि आपके परिवार के सदस्य एक-दूसरे से कैसे प्यार और सम्मान दिखाते हैं।

क्या आप मानते हैं कि लोग सोशल मीडिया के माध्यम से एक-दूसरे से बेहतर तरीके से जुड़ पा रहे हैं?

अपने और अपने सबसे अच्छे दोस्त के बीच की समानताएं और असमानताएं लिखें। आप एक-दूसरे से कैसे अलग हैं?

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in Hindi, 'एक-दूसरे से' is used for both two people and larger groups. It is the equivalent of both 'each other' and 'one another' in English. For example, 'The students talked to each other' (सभी छात्र एक-दूसरे से बात कर रहे थे).

In Hindi grammar, the verb 'baat karna' (to talk) inherently requires the 'se' postposition for the person you are talking to. It's best to think of it as 'talking with' rather than 'talking to'. This is a rule of the verb itself, not the reciprocal phrase.

Yes, in standard written Hindi, the hyphen is used to show that 'ek' and 'dusre' function together as a single compound pronoun. Omitting it is common in informal texting but is considered a mistake in formal writing.

'एक-दूसरे से' focuses on the interaction between distinct individuals (A to B, B to A). 'आपस में' focuses on the group as a whole doing something within their circle. For example, 'They shared secrets with each other' (एक-दूसरे से) vs 'They talked among themselves' (आपस में).

No, the phrase 'एक-दूसरे से' is fixed. It does not change based on the gender or number of the subjects. Whether it's 'two girls', 'two boys', or 'a group', the phrase remains exactly the same.

No, that is grammatically incorrect. You only use one postposition at a time after 'ek-dusre'. It's either 'ek-dusre se', 'ek-dusre ko', 'ek-dusre ka', etc.

Use 'परस्पर' (paraspar) only in very formal situations, like legal documents, academic papers, or formal speeches. In 99% of daily conversations and even in news reports, 'एक-दूसरे से' is more natural.

You use 'एक-दूसरे से अलग' (ek-dusre se alag). Here, 'se' functions as 'from', which is one of its primary meanings in Hindi when used for comparison or distance.

Yes, it can. For example, 'These two books are different from each other' (ये दोनों किताबें एक-दूसरे से अलग हैं) or 'These two wires are connected to each other' (ये दोनों तार एक-दूसरे से जुड़े हैं).

When followed by a postposition like 'se', 'ko', or 'ka', it always becomes 'एक-दूसरे' (oblique form). You would only use 'एक-दूसरा' if there was no postposition, which is very rare in this reciprocal construction.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate to Hindi: 'We talk to each other every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They are very different from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'We should learn from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They are hiding their feelings from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'The two countries discussed trade with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Stay in touch with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They met each other after many years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Don't fight with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'These two ideas are connected to each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They were asking each other questions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'We agree with each other on this point.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They are competing with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'Both brothers look like each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They are afraid of each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'We have to coordinate with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They were debating with each other in the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'The two events are not independent of each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They are so familiar with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'We should share our experiences with each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Hindi: 'They take feedback from each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your relationship with your best friend using 'एक-दूसरे से'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell me two things that are different from each other in your room.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why it is important to talk to each other in a family.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a time you and a friend disagreed with each other.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you stay in touch with your colleagues?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What can different cultures learn from each other?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Why do you think people are becoming distant from each other?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the process of a bilateral meeting.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a short story about two rivals who eventually helped each other.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Do you prefer working alone or interacting with others?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the connection between health and exercise.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What are the benefits of sharing secrets with a partner?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you apologize to a friend?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the impact of technology on human interaction.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Compare two similar movies.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a team building activity.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What expectations do you have from your friends?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you handle a conflict with a neighbor?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell me about your first meeting with your spouse/partner.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the concept of global interdependence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the action: 'वे पार्क में एक-दूसरे से मिल रहे हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the postposition: 'हम एक-दूसरे से सहमत नहीं हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'क्या आपने एक-दूसरे से बात की?' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the emotion: 'वे एक-दूसरे से बहुत नाराज़ लग रहे हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the topic: 'दोनों देशों के बीच एक-दूसरे से व्यापार बढ़ाने पर सहमति हुई।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and fill the blank: 'वे बचपन से ही ______ परिचित हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the relationship: 'वे एक-दूसरे से अपनी हर बात साझा करते हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'हमें एक-दूसरे से प्रतिस्पर्धा करने के बजाय सहयोग करना चाहिए।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the conflict: 'दोनों भाई एक-दूसरे से लड़ रहे थे।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the spatial relationship: 'वे एक-दूसरे से बहुत दूर रहते हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the formal term used: 'परस्पर सहयोग ही सफलता की कुंजी है।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the abstract noun: 'वे एक-दूसरे से वैचारिक मतभेद रखते हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'क्या वे एक-दूसरे से माफ़ी मांगेंगे?' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the setting: 'क्लास में छात्र एक-दूसरे से सवाल पूछ रहे हैं।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the duration: 'वे सालों से एक-दूसरे से नहीं मिले।' (Audio simulation)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !