C1 Pronouns 12 min read Easy

Hindi Reciprocal Pronouns: 'Each Other' (एक-दूसरे)

Master the oblique shift to दूसरे and ensure possessive agreement with the object for flawless C1 reciprocity.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'एक-दूसरे' (ek-dusre) to express mutual actions between two or more people.

  • Use 'एक-दूसरे' for reciprocal actions like 'they love each other': वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
  • It functions as a single unit regardless of the number of people involved.
  • It often takes postpositions like 'से' (se) or 'के' (ke) depending on the verb.
Subject + (Postposition) + एक-दूसरे + Verb

Overview

Mastering reciprocal pronouns in Hindi is a hallmark of C1 fluency, moving beyond basic communication to express intricate interpersonal dynamics. The primary construction for conveying the idea of "each other" or "one another" is एक-दूसरे (ek-dūsre). While seemingly straightforward, its correct application, particularly its interaction with postpositions and agreement rules, reveals a deeper layer of Hindi grammar that often challenges even advanced learners.

This guide dissects एक-दूसरे, explaining not just its mechanics but also the underlying linguistic principles that govern its usage, empowering you to integrate it seamlessly into your advanced Hindi discourse.

At its core, एक-दूसरे indicates a mutual action or relationship between two or more entities. It signifies that an action is performed by one party to another, and reciprocated by the second party to the first. Think of verbs like "to talk to each other," "to help one another," or "to look at each other." Without एक-दूसरे, expressing such reciprocity often requires convoluted sentence structures or loses the essence of mutual engagement.

Its correct deployment is vital for clear, natural, and idiomatic Hindi.

How This Grammar Works

The construction एक-दूसरे is a compound structure derived from एक (one) and दूसरा (other/second). In contemporary standard Hindi, the first element, एक, remains invariable, acting as a fixed component. It sets the stage by signifying a singular, unspecified participant in the reciprocal action.
The grammatical complexity and variability reside entirely within the second element, दूसरा.
दूसरा functions as an adjective in its base form but morphs into a pronoun-like element within this compound. The critical rule is that whenever एक-दूसरे is followed by a postposition, the दूसरा component must take its oblique form, which is दूसरे (dūsre). This transformation is non-negotiable and aligns with a fundamental principle of Hindi grammar: nouns and pronouns generally adopt an oblique case before postpositions.
Failing to apply this oblique form is a common error that marks a speaker as less proficient.
Consider the sentence, "They talk to each other." Here, "to each other" requires the postposition से (se), meaning "from/with." Therefore, एक-दूसरा must become एक-दूसरे before से, resulting in एक-दूसरे से बात करना. The दूसरे here is not plural or gender-marked in the traditional sense; it is specifically the oblique form triggered by the succeeding postposition. This grammatical dependency is crucial for internalizing the pattern.
Additionally, when एक-दूसरे is used with the possessive postposition का (kā), के (ke), or की (kī) – equivalent to "of" or 's" in English – a further agreement rule comes into play. Unlike other postpositions where दूसरे remains fixed, the का/के/की` form itself must agree in gender and number with the possessed noun (the item or person being owned or related to), not with the individuals engaging in the reciprocal action. This is a significant point of confusion for learners, as the agreement often feels counter-intuitive if one expects it to relate to the 'each other' parties.
For instance, in "each other's book," if किताब (kitāb) is feminine singular, it will be एक-दूसरे की किताब. If it's "each other's brothers," and भाई (bhāī) is masculine plural (though भाई itself doesn't change for plural, the context implies plural), it would be एक-दूसरे के भाई. This nuanced agreement underscores the C1 level of detail required for accurate usage.
Finally, the verb in a sentence employing एक-दूसरे nearly always takes a plural form, reflecting the presence of multiple subjects performing the action mutually. Even though एक-दूसरे acts as a unit, it inherently implies a plurality of agents. For example, वे एक-दूसरे को देखते हैं (They see each other – verb देखते हैं is plural).

Formation Pattern

1
The formation of एक-दूसरे with postpositions follows a consistent and predictable pattern, with the key variable being the postposition itself. The base form, एक-दूसरे, serves as the foundation upon which various relational meanings are built.
2
Core Pattern: एक-दूसरे + Postposition
3
Start with the base: Always begin with एक-दूसरे (ek-dūsre).
4
Select the appropriate postposition: The choice of postposition is determined by the verb and the intended relationship (e.g., को for direct object, से for "with/from," पर for "on/at," में for "in/among").
5
Here’s a table illustrating common combinations:
6
| Hindi Construction | Transliteration | Literal Meaning | Example Usage & Translation |
7
| :---------------------------- | :----------------- | :---------------------- | :--------------------------------------------------------- |
8
| एक-दूसरे को | ek-dūsre ko | to each other | वे एक-दूसरे को जानते हैं। (They know each other.) |
9
| एक-दूसरे से | ek-dūsre se | with/from each other | हमने एक-दूसरे से बात की। (We talked to each other.) |
10
| एक-दूसरे पर | ek-dūsre par | on/at each other | बच्चे एक-दूसरे पर हँस रहे थे। (The children were laughing at each other.) |
11
| एक-दूसरे में | ek-dūsre men | in/among each other | दोस्तों में एक-दूसरे में विश्वास था। (There was trust among friends.) |
12
Special Case: Possessive का/के/की
13
When expressing possession or a similar relationship, the का/के/की postposition agrees with the gender and number of the possessed noun, not the एक-दूसरे itself. The दूसरे part remains oblique.
14
| Hindi Construction | Transliteration | Possessed Noun (Gender/Number) | Example Usage & Translation |
15
| :---------------------------- | :----------------- | :----------------------------- | :--------------------------------------------------------------- |
16
| एक-दूसरे का | ek-dūsre kā | Masculine Singular | वे एक-दूसरे का सम्मान करते हैं। (They respect each other's honor - सम्मान is M.S.) |
17
| एक-दूसरे के | ek-dūsre ke | Masculine Plural / Oblique | हमने एक-दूसरे के विचारों का आदान-प्रदान किया। (We exchanged each other's ideas - विचार is M.P.) |
18
| एक-दूसरे की | ek-dūsre kī | Feminine Singular/Plural | लड़कियाँ एक-दूसरे की मदद करती हैं। (The girls help each other's need/help - मदद is F.S.) |
19
Notice that the का/के/की changes based on the grammatical properties of the item being possessed, not the "each other." This is a critical distinction for C1 learners to internalize for accuracy.

When To Use It

एक-दूसरे is employed precisely when an action, feeling, or state is reciprocal and directed between individuals or groups. It highlights the direct, back-and-forth nature of the interaction. This makes it indispensable for describing a vast array of social, emotional, and practical exchanges.
One primary use case is describing mutual physical or verbal interactions. If two people are physically seeing each other, you'd use एक-दूसरे को देखना. If they are conversing, एक-दूसरे से बात करना is appropriate.
For instance, मीटिंग में सभी सदस्य एक-दूसरे को ध्यान से सुन रहे थे। (In the meeting, all members were listening carefully to each other.) This emphasizes the individual, directed listening, not just a general group discussion.
It is also essential for expressing mutual emotional states or actions. Love, hate, trust, and understanding, when shared reciprocally, frequently employ एक-दूसरे. पति-पत्नी एक-दूसरे से बहुत प्यार करते हैं। (The husband and wife love each other very much.) Here, the से postposition is idiomatic with प्यार करना, reinforcing the direction of affection.
Furthermore, एक-दूसरे is used for mutual possession or shared responsibility. When items or duties pertain to both parties, this construction clarifies the relationship. विद्यार्थी एक-दूसरे की कॉपी जाँच रहे थे। (The students were checking each other's notebooks.) The की agrees with कॉपी (feminine singular), highlighting the shared action over individually owned items.
Contexts for एक-दूसरे often involve verbs that naturally imply interaction. These include verbs of communication (बात करना), perception (देखना), emotion (प्यार करना), assistance (मदद करना), and competition (लड़ना). The nuance lies in ensuring the action is truly mutual and directed between the parties, rather than a collective action or an action done among a group without specific individual targeting.
Consider the difference: वे एक-दूसरे को देख रहे थे। (They were looking at each other – a direct, mutual gaze.) vs. वे आपस में बात कर रहे थे। (They were talking among themselves – a general conversation within a group.) The choice between एक-दूसरे and other similar expressions clarifies the exact nature of the interaction, a key element for C1 precision.

Common Mistakes

Advanced learners often stumble with एक-दूसरे not because they are unfamiliar with the phrase, but due to subtle misapplications of Hindi's case marking and agreement rules. Recognizing and rectifying these common errors is crucial for achieving native-like fluency.
1.
Forgetting the Oblique Form दूसरे: This is the most frequent and persistent error. Learners often use एक-दूसरा को or एक-दूसरा से instead of the mandatory oblique एक-दूसरे को and एक-दूसरे से. The ending of दूसरा is the direct form; it must change to (दूसरे) when a postposition follows. This is not optional and signals a fundamental misunderstanding of postpositional grammar. For example, गलत: वे एक-दूसरा से मिलते हैं। (गलत - incorrect) should be सही: वे एक-दूसरे से मिलते हैं। (सही - correct).
2.
Incorrect Gender/Number Agreement with Possessive का/के/की: Many learners incorrectly try to make का/के/की agree with the gender/number of the people performing the reciprocal action, rather than with the possessed noun. If two women (महिलाएँ, feminine) are talking about each other's husbands (पति, masculine singular), the phrase is एक-दूसरे के पति, not एक-दूसरे की पति. The के agrees with पति. Conversely, if they are discussing each other's sisters (बहन, feminine singular), it's एक-दूसरे की बहन. Always remember: का/के/की agrees with the possessed item.
3.
Confusion with आपस में: While एक-दूसरे signifies directed, mutual action between individuals, आपस में (āpas men) denotes an action or state occurring amongst a group, often more generally or internally, without necessarily implying a direct, reciprocal exchange between every single pair. For instance, बच्चों ने आपस में लड़ाई की। (The children fought amongst themselves.) Here, the fighting might be general or group-wide, not necessarily each child fighting every other child directly. बच्चों ने एक-दूसरे से लड़ाई की। (The children fought with each other.) This implies a more direct, perhaps one-on-one, reciprocal conflict. Using आपस में and एक-दूसरे interchangeably, or redundantly together (e.g., *आपस में एक-दूसरे से बात करना), is incorrect. Choose the term that accurately reflects the nature of the interaction.
4.
Incorrect Verb Agreement (Singular Verb): Since एक-दूसरे implies at least two participants, the verb in the sentence must always be plural. A common mistake is to use a singular verb, especially if the speaker momentarily forgets the plural implication. For example, गलत: वे एक-दूसरे को देखता है। should be सही: वे एक-दूसरे को देखते हैं। The subject वे (they) demands a plural verb, and एक-दूसरे reinforces this plurality of agents.
5.
Incorrect Postposition Choice: The postposition used with एक-दूसरे is often dictated by the verb itself. For instance, मिलना (to meet) typically takes से, so एक-दूसरे से मिलना is correct. Using एक-दूसरे को मिलना would be ungrammatical or highly unnatural. Pay close attention to the verb's standard case requirements. Consulting a dictionary or observing native usage for verb-postposition collocations is a reliable strategy.
By consciously reviewing these points, learners can systematically eliminate common errors and enhance the precision and naturalness of their Hindi.

Real Conversations

To truly master एक-दूसरे, it’s essential to observe its application in authentic, modern Hindi communication. Textbooks often provide sanitized examples; however, the phrase thrives in everyday interactions, from casual chats to professional emails. Its versatility allows speakers to convey nuanced relationships and interactions efficiently.

1. Casual Conversation/Social Media:

In informal settings, एक-दूसरे is ubiquitous. It describes how friends, family, or even strangers interact.

- आजकल दोस्त सोशल मीडिया पर ही एक-दूसरे को ज़्यादा देखते हैं, मिलते कम हैं। (These days, friends see each other more on social media; they meet less.)

- Here, एक-दूसरे को देखना captures the mutual act of seeing online.

- वे दोनों हमेशा एक-दूसरे से सलाह लेते रहते हैं। (Those two are always taking advice from each other.)

- एक-दूसरे से सलाह लेना indicates a reciprocal exchange of advice.

2. Professional Contexts/Workplace:

Even in formal communication, एक-दूसरे maintains its function, often in a slightly more measured tone.

- परियोजना की सफलता के लिए टीमों को एक-दूसरे के साथ सहयोग करना होगा। (For the success of the project, teams will have to cooperate with each other.)

- Note एक-दूसरे के साथ सहयोग करना. While एक-दूसरे से सहयोग करना is also possible, के साथ emphasizes the 'togetherness' in cooperation. के साथ is also a postposition, thus एक-दूसरे remains oblique.

- वरिष्ठ अधिकारी एक-दूसरे की रिपोर्टों की समीक्षा कर रहे थे। (Senior officers were reviewing each other's reports.)

- The की here agrees with रिपोर्टों (feminine plural for reports), demonstrating correct possessive agreement.

3. Media/News Reporting:

News and analytical pieces frequently use एक-दूसरे to describe interactions between entities like countries, organizations, or political parties.

- दोनों देशों ने सीमा विवाद पर एक-दूसरे पर आरोप लगाए। (Both countries accused each other regarding the border dispute.)

- एक-दूसरे पर आरोप लगाना (to accuse on each other) clearly shows the directed mutual accusation.

- दुनिया भर की संस्कृतियाँ अब पहले से कहीं ज़्यादा एक-दूसरे से जुड़ रही हैं। (Cultures worldwide are now connecting with each other more than ever before.)

- एक-दूसरे से जुड़ना expresses the reciprocal nature of global cultural integration.

These examples showcase एक-दूसरे as a standard, versatile tool for expressing reciprocity across various communicative registers in Hindi, reflecting how native speakers integrate this grammatical structure naturally and precisely.

Quick FAQ

This section addresses common questions and clarifies specific nuances regarding एक-दूसरे that learners frequently encounter.
Q1: Is एक-दूजे (ek-dūje) interchangeable with एक-दूसरे (ek-dūsre)?
No, not in standard, everyday, or formal contexts. एक-दूजे is a poetic, archaic, or highly informal/romantic variant. It's often heard in older Bollywood songs, poetry, or in very intimate, casual speech among specific demographics.
While its meaning is identical to एक-दूसरे, using एक-दूजे in a formal discussion or professional setting would sound highly out of place, akin to using Shakespearean English in a modern business meeting. Always prefer एक-दूसरे for clarity and appropriateness in most situations.
Q2: Does the gender or number of the people involved affect the form of दूसरे?
No, the दूसरे component of एक-दूसरे remains morphologically fixed as दूसरे regardless of the gender (masculine, feminine, mixed) or number (two, three, or more) of the individuals performing the reciprocal action. Its form is solely determined by its position before a postposition, which triggers the oblique case. The only exception where gender/number sensitivity arises is with the possessive का/के/की, where it agrees with the possessed noun, as explained in the "How This Grammar Works" and "Formation Pattern" sections.
Q3: Can एक-दूसरे be used for more than two people?
Absolutely. एक-दूसरे inherently means "one another," and it applies universally to any plural number of participants (three, four, or an entire group). For example, टीम के सभी सदस्य एक-दूसरे की मदद करते हैं। (All members of the team help each other.) Here, टीम के सभी सदस्य implies multiple individuals, and एक-दूसरे is perfectly suitable to describe their mutual assistance.
Q4: Is एक-दूसरे appropriate for formal written communication, such as emails or academic papers?
Yes, एक-दूसरे is the standard and correct way to express reciprocity in all registers of Hindi, including highly formal written communication. It is grammatically sound and widely accepted. When writing formally, the critical aspect is to ensure the correct choice of postposition and accurate possessive agreement with का/के/की to maintain precision and professionalism.
Using it correctly demonstrates a high level of grammatical competency.
Q5: How do I choose the correct postposition to use with एक-दूसरे?
The choice of postposition is primarily governed by the verb and the semantic relationship you intend to convey. Many Hindi verbs have idiomatic associations with specific postpositions. For instance:
  • Verbs of direct interaction/transitivity often take को (e.g., देखना को – to see).
  • Verbs implying communication, separation, or association often take से (e.g., बात करना से – to talk).
  • Verbs related to support or dependence often take पर (e.g., भरोसा करना पर – to trust).
If unsure, consider the English equivalent: "talk to each other" usually translates to एक-दूसरे से बात करना; "look at each other" translates to एक-दूसरे को देखना. Familiarity with verb-postposition collocations through extensive reading and listening is the most effective way to internalize these choices.

Reciprocal Pronoun Usage

Structure Hindi English Usage
Direct
एक-दूसरे को
Each other (Direct)
To know/see
With
एक-दूसरे से
With each other
To talk/meet
Possessive
एक-दूसरे का/की/के
Each other's
Respect/help
Locative
एक-दूसरे पर
On each other
Trust/rely
Accompaniment
एक-दूसरे के साथ
With each other
Play/work
Comparison
एक-दूसरे के प्रति
Towards each other
Loyalty/empathy

Meanings

The reciprocal pronoun 'एक-दूसरे' is used to indicate that two or more people perform an action on each other or have a mutual relationship.

1

Mutual Action

Actions performed by A to B and B to A.

“वे एक-दूसरे से बात कर रहे हैं।”

“हम एक-दूसरे की मदद करते हैं।”

Reference Table

Reference table for Hindi Reciprocal Pronouns: 'Each Other' (एक-दूसरे)
Form Structure Example
Affirmative
Subject + एक-दूसरे + Verb
वे एक-दूसरे को जानते हैं।
Negative
Subject + एक-दूसरे + नहीं + Verb
वे एक-दूसरे को नहीं जानते।
Question
क्या + Subject + एक-दूसरे + Verb?
क्या आप एक-दूसरे को जानते हैं?
Postposition
Subject + एक-दूसरे + [Post] + Verb
वे एक-दूसरे से बात करते हैं।
Possessive
Subject + एक-दूसरे + का/की/के + Noun
वे एक-दूसरे की मदद करते हैं।

Formality Spectrum

Formal
वे एक-दूसरे की सहायता करते हैं।

वे एक-दूसरे की सहायता करते हैं। (General)

Neutral
वे एक-दूसरे की मदद करते हैं।

वे एक-दूसरे की मदद करते हैं। (General)

Informal
वे एक-दूसरे की हेल्प करते हैं।

वे एक-दूसरे की हेल्प करते हैं। (General)

Slang
वे एक-दूसरे को सपोर्ट करते हैं।

वे एक-दूसरे को सपोर्ट करते हैं। (General)

Reciprocal Relationships

एक-दूसरे

Actions

  • बात करना Talk
  • मदद करना Help

Feelings

  • प्यार Love
  • सम्मान Respect

Examples by Level

1

हम एक-दूसरे को जानते हैं।

We know each other.

2

वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं।

They love each other.

3

हम एक-दूसरे की मदद करते हैं।

We help each other.

4

क्या आप एक-दूसरे को देखते हैं?

Do you see each other?

1

दोस्त एक-दूसरे से बात कर रहे हैं।

Friends are talking to each other.

2

वे एक-दूसरे को उपहार देते हैं।

They give gifts to each other.

3

हम एक-दूसरे के साथ खेलते हैं।

We play with each other.

4

वे एक-दूसरे को नहीं बुलाते।

They don't call each other.

1

टीम के सदस्य एक-दूसरे का सम्मान करते हैं।

Team members respect each other.

2

हमें एक-दूसरे पर भरोसा करना चाहिए।

We should trust each other.

3

वे एक-दूसरे से सहमत नहीं हैं।

They don't agree with each other.

4

क्या आप एक-दूसरे को पहले से जानते थे?

Did you know each other before?

1

वे एक-दूसरे के पूरक हैं।

They are complementary to each other.

2

दोनों देश एक-दूसरे के करीब आ रहे हैं।

Both countries are coming closer to each other.

3

वे एक-दूसरे की आलोचना करते रहते हैं।

They keep criticizing each other.

4

हमें एक-दूसरे के विचारों को समझना होगा।

We must understand each other's ideas.

1

वे एक-दूसरे के प्रति वफादार हैं।

They are loyal to each other.

2

दोनों कलाकारों ने एक-दूसरे को प्रेरित किया।

Both artists inspired each other.

3

वे एक-दूसरे के बिना नहीं रह सकते।

They cannot live without each other.

4

समाज में लोग एक-दूसरे से जुड़े हुए हैं।

People in society are connected to each other.

1

वे एक-दूसरे के अस्तित्व को स्वीकार करते हैं।

They acknowledge each other's existence.

2

एक-दूसरे के साथ प्रतिस्पर्धा करना व्यर्थ है।

Competing with each other is futile.

3

वे एक-दूसरे की कमियों को नजरअंदाज करते हैं।

They overlook each other's flaws.

4

एक-दूसरे के प्रति सहानुभूति रखना आवश्यक है।

It is necessary to have empathy for each other.

Easily Confused

Hindi Reciprocal Pronouns: 'Each Other' (एक-दूसरे) vs खुद (Khud)

Learners mix up reciprocal (each other) and reflexive (myself/themselves).

Common Mistakes

वे एक और दूसरा प्यार करते हैं।

वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं।

Literal translation is incorrect.

वे एक-दूसरे बात करते हैं।

वे एक-दूसरे से बात करते हैं।

Missing the required postposition 'से'.

हम एक-दूसरे का बात करते हैं।

हम एक-दूसरे से बात करते हैं।

Wrong postposition used.

वे एक-दूसरे के प्रति नफरत है।

वे एक-दूसरे के प्रति नफरत रखते हैं।

Missing the verb to complete the reciprocal thought.

Sentence Patterns

वे एक-दूसरे ___ करते हैं।

Real World Usage

Texting constant

हम एक-दूसरे को मिस कर रहे हैं।

💡

Check the verb

Always check if your verb needs 'se', 'ko', or 'ki' before adding 'एक-दूसरे'.

Smart Tips

Use 'एक-दूसरे' to sound more natural.

वे दोस्त हैं और वे प्यार करते हैं। वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं।

Pronunciation

ek-doos-ray

Ek-dusre

Pronounce as 'ek-doos-ray'.

Statement

वे एक-दूसरे को जानते हैं। ↘

Neutral declarative tone.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ek' (one) and 'Dusre' (other) as 'One-Other'. It's literally 'One-Other'!

Visual Association

Imagine two people holding hands in a circle. They are looking at 'One-Other' (एक-दूसरे).

Rhyme

Ek-dusre, ek-dusre, mutual action, don't you worry!

Story

Two friends, Ram and Shyam, are always together. They talk to each other (एक-दूसरे से बात करते हैं). They help each other (एक-दूसरे की मदद करते हैं). They are best friends.

Word Web

एक-दूसरेकोसेकीपरके साथ

Challenge

Write 3 sentences about your friends using 'एक-दूसरे' in 5 minutes.

Cultural Notes

Reciprocity is highly valued in Indian culture, so this phrase is used frequently to emphasize community.

Derived from 'ek' (one) and 'dusra' (second/other).

Conversation Starters

क्या आप और आपके दोस्त एक-दूसरे को लंबे समय से जानते हैं?

Journal Prompts

Describe your relationship with your best friend using 'एक-दूसरे'.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

वे एक-दूसरे ___ बात करते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: से
बात करना requires 'से'.

Score: /1

Practice Exercises

1 exercises
Fill in the blank.

वे एक-दूसरे ___ बात करते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: से
बात करना requires 'से'.

Score: /1

Practice Bank

8 exercises
Select the correct possessive form. Fill in the Blank

हमें एक-_______ संस्कृति का सम्मान करना चाहिए।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: दूसरे की
Reorder the words to form a correct sentence. Sentence Reorder

एक-दूसरे / वे / रहे / हैं / पर / हँस

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वे एक-दूसरे पर हँस रहे हैं।
Translate to Hindi: 'They were talking to each other.' Translation

Translate: They were talking to each other.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वे एक-दूसरे से बात कर रहे थे।
Match the verb with the correct postposition for 'ek-dūsre'. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: भरोसा करना : पर, बात करना : से, देखना : को, नफ़रत करना : से
Fix the agreement error. Error Correction

उनका एक-दूसरे का प्यार सच्चा है। (assuming girls speaking)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: उनका एक-दूसरे का प्यार सच्चा है।
Choose the most natural social media caption. Multiple Choice

Which fits a photo of two friends?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: एक-दूसरे के साथ बेहतरीन वक्त!
Fill in the blank for a competitive context. Fill in the Blank

दोनों खिलाड़ी एक-_______ को हराना चाहते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: दूसरे
Translate: 'We should help each other.' Translation

Translate: We should help each other.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: हमें एक-दूसरे की मदद करनी चाहिए।

Score: /8

FAQ (1)

Yes, it works for any number of people.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

el uno al otro

Spanish requires gender/number agreement; Hindi does not.

French high

l'un l'autre

French has more complex agreement rules.

German moderate

einander

Hindi uses a phrase.

Japanese high

otagai ni

Japanese uses particles differently.

Arabic high

ba'd al-ba'd

Arabic has complex gender/number inflections.

Chinese moderate

huxiang

Chinese does not use postpositions.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!