कडवाहट
कडवाहट en 30 secondes
- Kadvaahat means bitterness, used for both taste and long-term negative emotions.
- It is a feminine noun, so use feminine grammar (e.g., 'badi kadvaahat').
- Commonly used in relationships, politics, and describing someone's tone of voice.
- It differs from 'anger' because it is a lingering, lasting feeling of resentment.
The Hindi word कडवाहट (Kadvaahat) is a multifaceted noun that primarily describes the quality of being bitter. While its literal origins lie in the gustatory sense—referring to the sharp, pungent, and often unpleasant taste of substances like neem leaves, bitter gourd (karela), or certain medicines—its most frequent usage in contemporary Hindi is metaphorical. It describes a psychological state of deep-seated resentment, ill-will, or animosity that develops between individuals, groups, or even nations. Understanding this word requires grasping the transition from a physical sensation to an emotional reality. In Hindi culture, food and emotions are deeply linked; just as a bitter ingredient can ruin a whole dish, 'kadvaahat' in a heart can ruin a lifetime of relationships.
- Literal Taste (Swaad)
- This refers to the physical sensation on the tongue. For example, if a medicine is not sugar-coated, it has 'kadvaahat'. It is one of the six basic tastes (Rasas) identified in traditional Indian science, specifically 'Katu'.
- Emotional Resentment (Bhaav)
- This is the most common B1-level usage. It signifies the lingering bad feeling after an argument or betrayal. It is not just 'anger' (gussa), which is fleeting; it is the 'residue' of anger that stays and poisons future interactions.
- Social and Political Context
- In news and formal discourse, it describes the strained relations between political parties or countries. When diplomatic talks fail, newspapers often headline that 'kadvaahat' has increased between the two sides.
दवा की कडवाहट दूर करने के लिए उसने चीनी खाई। (He ate sugar to remove the bitterness of the medicine.)
People use this word when they want to express that a relationship has soured beyond simple disagreement. It implies a loss of sweetness (madhurta) and the presence of something caustic. In romantic contexts, 'kadvaahat' often follows a breakup where both parties feel wronged. In professional settings, it might describe the atmosphere in an office after a round of layoffs. It is a heavy word, carrying the weight of past hurts that haven't been forgiven. It is often paired with verbs like 'gholna' (to dissolve/infuse), suggesting that bitterness is like a poison being mixed into a drink.
उनके बोलों में छिपी कडवाहट साफ महसूस की जा सकती थी। (The bitterness hidden in his words could be clearly felt.)
पुरानी बातों को याद करके मन में कडवाहट मत लाओ। (Do not bring bitterness to your heart by remembering old things.)
- Synonym: Teekhapan
- While 'Teekhapan' usually means spiciness, it can sometimes overlap with bitterness in describing sharp words.
Culturally, Indians often use the metaphor of 'Zahar gholna' (dissolving poison) to describe the act of creating 'kadvaahat' in a family. Because Indian society is highly collective, 'kadvaahat' in one relationship often affects the entire extended family. Therefore, much of social etiquette in Hindi-speaking regions is designed to avoid 'kadvaahat'—even if it means being indirectly polite or 'shakar-ghola' (sugar-coated). When someone finally uses the word 'kadvaahat', it usually means the situation has reached a point where politeness is no longer working, and the underlying resentment is being acknowledged.
Using कडवाहट correctly involves understanding its grammatical role as a feminine abstract noun. It usually functions as the object of a sentence or the subject of an experiential state. Because it represents a feeling or a quality, it is frequently used with verbs that indicate 'coming into being', 'increasing', or 'removing'. The most common grammatical construction is [Possessive/Context] + [Kadvaahat] + [Verb]. For example, 'Rishton mein kadvaahat' (Bitterness in relationships) or 'Baaton ki kadvaahat' (The bitterness of words).
- With the Verb 'Aana' (To Come/Appear)
- Used when bitterness naturally develops over time. Example: 'Dosti mein kadvaahat aa gayi' (Bitterness has entered the friendship).
- With the Verb 'Gholna' (To Dissolve/Stir In)
- Used when someone intentionally creates bad blood. Example: 'Usne hamare beech kadvaahat ghol di' (He stirred bitterness between us).
- With the Verb 'Mitaana' (To Erase/Remove)
- Used in the context of reconciliation. Example: 'Hamein apni kadvaahat mitaani hogi' (We must erase our bitterness).
इतनी कडवाहट लेकर तुम खुश नहीं रह सकते। (You cannot stay happy carrying so much bitterness.)
In more formal or literary Hindi, 'kadvaahat' can be used to describe the harshness of reality or a specific period in history. For instance, 'Gulaami ki kadvaahat' (The bitterness of slavery). Here, it elevates the meaning from a simple bad taste to a profound existential suffering. When using it in the plural (though rare), it becomes 'kadvaahatein', usually to denote multiple instances of bitter experiences. However, for B1 learners, sticking to the singular abstract form is recommended as it covers 95% of daily usage.
चुनाव के बाद दोनों पार्टियों में कडवाहट बढ़ गई है। (Bitterness has increased between both parties after the election.)
Another nuanced use is in describing the 'tone' of a conversation. If someone is speaking with sarcasm or hidden anger, a listener might say 'Tumhaari awaaz mein kadvaahat hai' (There is bitterness in your voice). This is a very effective way to call out someone's passive-aggressive behavior in Hindi. It is less confrontational than saying 'You are angry' but more descriptive of the 'vibe' of the interaction. In creative writing, it is often personified as something that 'eats away' at the soul or 'poisons' the blood, emphasizing its destructive nature.
सच्चाई में कभी-कभी कडवाहट होती है। (Sometimes there is bitterness in truth.)
- Common Collocation: Mann ki Kadvaahat
- Meaning 'bitterness of the heart/mind'. This is the standard way to refer to internal resentment that isn't necessarily expressed outwardly.
You will encounter कडवाहट in a variety of settings, ranging from the mundane to the highly dramatic. Its versatility makes it a staple of Hindi communication. In a typical Indian household, the word might come up during a discussion about a relative who hasn't visited in years due to an old property dispute. A grandmother might say, 'Ab unke mann mein hamaare liye sirf kadvaahat hai' (Now there is only bitterness in their hearts for us). This usage is intimate and emotional, highlighting the breakdown of familial bonds.
बॉलीवुड फिल्मों के डायलॉग्स में अक्सर कडवाहट शब्द का प्रयोग होता है। (The word 'kadvaahat' is often used in Bollywood film dialogues.)
In the world of Bollywood, 'kadvaahat' is a keyword for high-stakes drama. It appears in scripts where protagonists confront their past or their rivals. Think of a scene where two former friends meet after twenty years; the tension in the air is described as 'kadvaahat'. Songs also utilize this word to describe the pain of a broken heart, though 'dard' (pain) is more common, 'kadvaahat' is used when the song focuses on the 'unfairness' or the 'stinging' nature of the separation. It adds a layer of maturity to the lyrics, moving beyond simple sadness into the realm of complex human ego.
News media is perhaps the most frequent 'public' place you'll hear the word. Political analysts use it to describe the deteriorating relationship between the government and the opposition. Headlines like 'Satta aur Vipaksh ke beech kadvaahat badhi' (Bitterness increased between the ruling party and the opposition) are very common. It is also used in international relations reporting, particularly in the context of India-Pakistan or India-China relations, where historical grievances are often summarized as 'decades of kadvaahat'.
- In Literature (Sahitya)
- Hindi literature, especially the works of Munshi Premchand or modern novelists, uses 'kadvaahat' to depict class struggles and the harsh realities of rural life. It represents the 'bitter truth' (kadva sach) of existence.
- In Health and Wellness
- Surprisingly, you might hear it in Ayurvedic contexts. Ayurveda believes that a certain amount of 'kadvaahat' (bitter taste) in the diet is necessary for health, though too much in the mind is a disease.
अखबारों में 'राजनीतिक कडवाहट' एक आम शीर्षक है। ('Political bitterness' is a common headline in newspapers.)
Finally, in everyday professional life, a manager might use the word during a conflict resolution meeting. 'Hamein kaam ke mahol mein kadvaahat nahi chahiye' (We don't want bitterness in the work environment). Here, it serves as a professional euphemism for toxic behavior or interpersonal friction. It is a powerful word because it identifies the 'feeling' of the conflict rather than just the facts of the dispute, making it a key term for emotional intelligence in Hindi.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using कडवाहट is confusing the noun form with the adjective form. In English, 'bitter' can be both an adjective ('a bitter pill') and a part of a noun phrase ('the bitterness'). In Hindi, these are strictly separated. Kadwa is the adjective, and Kadvaahat is the noun. You cannot say 'Yeh kadvaahat dawai hai' (This is a bitterness medicine); you must say 'Yeh kadwi dawai hai' (This is a bitter medicine). Conversely, you don't say 'Mere mann mein kadwa hai'; you say 'Mere mann mein kadvaahat hai'.
- Gender Confusion
- As mentioned, 'Kadvaahat' is feminine. A common error is using masculine modifiers. Incorrect: 'Bada kadvaahat' (Big bitterness). Correct: 'Badi kadvaahat'. Incorrect: 'Kadvaahat khatam ho gaya'. Correct: 'Kadvaahat khatam ho gayi'.
- Confusion with 'Teekha'
- English speakers often use 'bitter' to describe spicy food. In Hindi, spicy is 'teekha'. If you say 'Is sabzi mein kadvaahat hai', a Hindi speaker will think the vegetable is spoiled or naturally bitter like karela, not that it has too many chilies.
गलत: पुराना कडवाहट भूल जाओ। (Wrong: Forget the old bitterness - masculine).
सही: पुरानी कडवाहट भूल जाओ। (Right: Forget the old bitterness - feminine.)
Another error is using 'kadvaahat' for simple sadness or disappointment. If you failed an exam, you don't have 'kadvaahat' unless you feel the teacher was unfair and you now resent them. For general sadness, use 'udaasi' or 'dukh'. 'Kadvaahat' always implies a sharp, stinging edge of resentment toward someone or something. It is an active, often angry emotion, not a passive, sad one. Using it incorrectly can make you sound more resentful than you actually are.
गलत: फिल्म दुखी थी, इसलिए मन में कडवाहट आ गई। (Wrong: The movie was sad, so bitterness came to mind.)
सही: फिल्म दुखी थी, इसलिए मन में उदासी आ गई। (Right: The movie was sad, so sadness came to mind.)
Finally, avoid overusing the plural 'kadvaahatein'. While grammatically possible in poetic contexts, in daily speech it sounds unnatural. Stick to the singular abstract noun to describe the overall state of bitterness. For example, 'Unke beech bahut kadvaahat hai' (There is much bitterness between them) is much better than 'Unke beech bahut kadvaahatein hain'. The singular form is powerful enough to encompass multiple bitter events.
While कडवाहट is a powerful word, Hindi offers several synonyms and related terms that carry slightly different nuances. Choosing the right one depends on the intensity of the feeling and the context of the relationship. Understanding these differences will elevate your Hindi from functional to expressive. Here is a comparison of 'kadvaahat' with its closest relatives.
- Manmutaav (मनमुटाव)
- This literally means 'a turning away of the mind'. It is a much milder term than 'kadvaahat'. It refers to a temporary misunderstanding or a slight friction between friends or family. You can have 'manmutaav' over a small argument, but 'kadvaahat' implies a deeper, more lasting sting.
- Ranjish (रंजिश)
- This is an Urdu-origin word frequently used in poetry and ghazals. It suggests a long-standing, somewhat sophisticated enmity or grievance. While 'kadvaahat' can be raw and unrefined, 'ranjish' often has a romantic or tragic connotation. Think of it as 'noble bitterness'.
- Dvesh (द्वेष)
- This is a more formal, Sanskrit-derived word meaning 'malice' or 'hatred'. It is often used in legal or ethical contexts. Where 'kadvaahat' is a feeling, 'dvesh' is often viewed as a character flaw or a sin in Indian philosophy.
उनके बीच कोई बड़ी लड़ाई नहीं थी, बस छोटा सा मनमुटाव था। (There was no big fight between them, just a small misunderstanding.)
Another word to consider is 'Anban' (अनबन), which refers to 'not getting along'. It is more about the 'clashing' of personalities than the 'poisoning' of feelings. If two coworkers have 'anban', they just can't work together. If they have 'kadvaahat', they actively dislike each other and hold grudges. Lastly, 'Irshya' (ईर्ष्या) means jealousy. While jealousy can lead to 'kadvaahat', they are distinct; 'kadvaahat' is the result of being hurt, while 'irshya' is the result of wanting what someone else has.
पुरानी रंजिशों को पीछे छोड़कर आगे बढ़ना चाहिए। (One should move forward leaving old enmities behind.)
- Comparison: Kadvaahat vs. Tikhtaa
- 'Tikhtaa' is the Sanskritized version of bitterness/sharpness. You'll find it in academic or highly formal texts. For 99% of conversations, 'Kadvaahat' is the better choice.
Le savais-tu ?
In Ayurveda, 'Katu' is one of the six tastes. It is believed to stimulate the appetite and clear the sinuses, but in excess, it causes anger—matching the emotional meaning of 'kadvaahat'!
Guide de prononciation
- Using a dental 'd' (like 'the') instead of retroflex 'ḍ'.
- Making the 'h' silent.
- Pronouncing the final 't' like 'th' in 'thin' (it should be a soft dental 't').
- Confusing the 'v' sound with a hard English 'b'.
- Ignoring the feminine intonation in sentences.
Exemples par niveau
नीम में कड़वाहट होती है।
Neem has bitterness.
Simple present tense with 'hoti hai' for a general fact.
इस दवा की कड़वाहट बहुत ज़्यादा है।
The bitterness of this medicine is too much.
Use of 'ki' because 'kadvaahat' is feminine.
क्या चाय में कड़वाहट है?
Is there bitterness in the tea?
Interrogative sentence structure.
कड़वाहट कम करने के लिए चीनी डालो।
Add sugar to reduce the bitterness.
Imperative sentence using 'daalo'.
मुझे कड़वाहट पसंद नहीं है।
I do not like bitterness.
Subject + Object + Verb structure.
कॉफ़ी की कड़वाहट अच्छी लगती है।
The bitterness of coffee feels good.
Feminine agreement with 'lagti hai'.
करेले की कड़वाहट कैसे निकालें?
How to remove the bitterness of bitter gourd?
Use of 'kaise' for asking a method.
यह कड़वाहट पुरानी है।
This bitterness is old.
Adjective 'purani' matches the feminine noun.
दोनों दोस्तों के बीच कड़वाहट आ गई।
Bitterness came between the two friends.
Verb 'aa gayi' indicates a change of state.
उसकी बातों में कड़वाहट थी।
There was bitterness in his words.
Past tense 'thi' for feminine noun.
हमें कड़वाहट भूल जानी चाहिए।
We should forget the bitterness.
Modal verb 'chahiye' for suggestion.
झगड़े से रिश्तों में कड़वाहट पैदा होती है।
Quarrels create bitterness in relationships.
Passive-style active voice with 'paida hoti hai'.
क्या तुम्हारे मन में कोई कड़वाहट है?
Is there any bitterness in your mind?
Possessive 'tumhare mann mein'.
वह बिना किसी कड़वाहट के चला गया।
He left without any bitterness.
Use of 'bina kisi' (without any).
सच की कड़वाहट सहना मुश्किल है।
It is difficult to bear the bitterness of truth.
Infinitive 'sahna' as a subject.
उसने अपनी आवाज़ से कड़वाहट हटा दी।
He removed the bitterness from his voice.
Transitive verb 'hata di'.
पुरानी यादें कभी-कभी कड़वाहट भर देती हैं।
Old memories sometimes fill (one) with bitterness.
Verb 'bhar deti hain' shows an ongoing effect.
राजनीति में कड़वाहट आम बात है।
Bitterness is a common thing in politics.
Abstract noun usage in a general statement.
उसने हमारे मधुर संबंधों में कड़वाहट घोल दी।
He stirred bitterness into our sweet relations.
Metaphorical use of 'ghol di' (dissolved).
इतनी कड़वाहट लेकर जीना आसान नहीं है।
It is not easy to live carrying so much bitterness.
Gerundial phrase 'lekar jeena'.
क्षमा करने से कड़वाहट मिट जाती है।
Bitterness is erased by forgiving.
Instrumental case with 'se'.
उनकी बातचीत में एक अनकही कड़वाहट थी।
There was an unspoken bitterness in their conversation.
Adjective 'ankahi' (unspoken).
बंटवारे ने दोनों परिवारों में कड़वाहट पैदा कर दी।
The division created bitterness in both families.
Historical/Contextual usage.
सफलता की राह में कड़वाहट भी मिलती है।
One also finds bitterness on the path to success.
Refers to bitter experiences/failures.
समाज में बढ़ती कड़वाहट चिंता का विषय है।
Increasing bitterness in society is a matter of concern.
Participial adjective 'badhti' (increasing).
उसने अपने भाषण में कड़वाहट का ज़हर नहीं घोला।
He did not stir the poison of bitterness in his speech.
Compound metaphor 'kadvaahat ka zahar'.
रिश्तों की कड़वाहट को बातचीत से सुलझाया जा सकता है।
The bitterness of relationships can be resolved through dialogue.
Passive voice 'suljhaya ja sakta hai'.
उसके दिल में जमी कड़वाहट अब नफरत बन चुकी है।
The bitterness frozen in his heart has now become hatred.
Perfective aspect 'ban chuki hai'.
लेखक ने गरीबी की कड़वाहट को बखूबी दर्शाया है।
The author has portrayed the bitterness of poverty perfectly.
Adverb 'bakhubi' (perfectly/well).
हार की कड़वाहट को जीत के संकल्प में बदलो।
Change the bitterness of defeat into the resolve for victory.
Imperative 'badlo' with a complex object.
वह अपनी कड़वाहट को अपनी मेहनत के पीछे छिपा लेता है।
He hides his bitterness behind his hard work.
Reflexive 'apni' and habitual present.
अतीत की कड़वाहट वर्तमान को बर्बाद कर सकती है।
The bitterness of the past can ruin the present.
Modal 'sakti hai' for possibility.
साहित्य में कड़वाहट अक्सर यथार्थवाद का प्रतीक होती है।
In literature, bitterness is often a symbol of realism.
Abstract philosophical statement.
कूटनीतिक स्तर पर कड़वाहट को कम करना एक चुनौती है।
Reducing bitterness at a diplomatic level is a challenge.
Formal register 'kutnitik star' (diplomatic level).
उसके व्यक्तित्व में एक अंतर्निहित कड़वाहट महसूस होती है।
An inherent bitterness is felt in his personality.
Complex adjective 'antarnihit' (inherent).
सांप्रदायिक कड़वाहट देश की प्रगति में बाधक है।
Communal bitterness is an obstacle to the country's progress.
Sociopolitical terminology.
अनुभवों की कड़वाहट ने उसे समय से पहले परिपक्व बना दिया।
The bitterness of experiences made him mature before his time.
Causative structure 'paripakv bana diya'.
उसकी लेखनी में समाज के प्रति गहरी कड़वाहट झलकती है।
A deep bitterness toward society is reflected in his writing.
Verb 'jhalakti hai' (is reflected/apparent).
न्याय न मिलने पर मन में कड़वाहट का आना स्वाभाविक है।
It is natural for bitterness to come to mind when justice is not served.
Gerund as a subject 'aana' with 'swabhavik' (natural).
उसने अपनी सारी कड़वाहट को एक कविता में उकेर दिया।
He carved all his bitterness into a poem.
Metaphorical verb 'uker diya' (carved/expressed).
ऐतिहासिक कड़वाहटों का बोझ ढोना पीढ़ियों को भारी पड़ता है।
Carrying the burden of historical bitternesses costs generations dearly.
Plural 'kadvaahaton' and complex idiom 'bhari padna'.
दार्शनिक दृष्टिकोण से, कड़वाहट अज्ञानता का ही एक रूप है।
From a philosophical perspective, bitterness is but a form of ignorance.
High-level discourse markers.
उनकी मौन कड़वाहट किसी भी शब्द से अधिक मुखर थी।
Their silent bitterness was more vocal than any word.
Oxymoron 'maun...mukhar' (silent...vocal).
सत्ता के गलियारों में कड़वाहट और साजिशें साथ-साथ चलती हैं।
In the corridors of power, bitterness and conspiracies go hand in hand.
Idiomatic 'satta ke galiyare' (corridors of power).
उसने अपनी कड़वाहट को वैराग्य के आवरण में छिपा लिया है।
He has hidden his bitterness under the cloak of detachment.
Spiritual/Philosophical vocabulary 'vairagya' (detachment).
क्या यह कड़वाहट हमारे अस्तित्व का अनिवार्य हिस्सा है?
Is this bitterness an inevitable part of our existence?
Existential questioning.
विभाजन की कड़वाहट आज भी उपमहाद्वीप की नसों में दौड़ती है।
The bitterness of the partition still runs through the veins of the subcontinent today.
Powerful metaphorical imagery.
मानवीय गरिमा कड़वाहट से ऊपर उठने में ही निहित है।
Human dignity lies precisely in rising above bitterness.
Moral/Ethical assertion using 'nihit hai' (is inherent/lies in).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The harshness or stinging nature of someone's speech.
उसकी बातों की कड़वाहट मैं भूल नहीं सकता।
— To feel a sense of resentment or bitterness.
उसने अपनी हार पर कड़वाहट महसूस की।
— The experience of bitterness (physical or emotional).
जीवन की कड़वाहट का अनुभव सबको होता है।
— A 'gulp' of bitterness (accepting something unpleasant).
उसने कड़वाहट का घूँट पीकर चुप्पी साध ली।
Expressions idiomatiques
— To speak very bitterly or maliciously about someone.
वह हमेशा मेरे खिलाफ ज़हर उगलता है।
Informal— To feel intense bitterness or jealousy.
मेरी तरक्की देखकर उसके कलेजे में जलन होती है।
Informal— To bear a bitter insult or situation patiently.
अपमान का कड़वा घूँट पीकर वह चुप रहा।
Neutral— To cause someone extreme bitterness and pain.
उसने अपने माता-पिता को खून के आँसू रुलाए।
Emotional— To lose interest or develop bitterness toward someone/something.
उसकी हरकतों से मेरा मन खट्टा हो गया।
Informal— To increase existing bitterness or conflict.
उसने पुरानी बातें याद दिलाकर आग में घी डाल दिया।
Neutral— A 'knot' of bitterness forming in a relationship.
अब हमारे रिश्तों में गाँठ पड़ गई है।
Metaphorical— Betrayal that leads to lifelong bitterness.
दोस्त ने ही पीठ में छुरा घोंपा।
Dramatic— Clearing all bitterness by revealing the truth.
पंचायत ने दूध का दूध पानी का पानी कर दिया।
Formal— To bury the bitterness/past conflict.
पुरानी बातों पर मिट्टी डालो और गले मिलो।
ColloquialFamille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'KAD' (cat) that is 'VA' (very) 'HAT' (hot/angry). A 'Kad-va-hat' is like a very angry cat—full of bitterness and sharp claws.
Origine du mot
Derived from the Sanskrit word 'Katu' (कटु), which means sharp, pungent, or bitter. Over centuries, 'Katu' evolved through Prakrit into the Hindi 'Kadwa'.
Sens originel : Originally referred specifically to the pungent or sharp taste of spices or herbs used in Vedic medicine.
Indo-Aryan.Summary
Kadvaahat is the 'residue' of hurt. Whether it's the lingering taste of a pill or the lingering resentment after a divorce, it describes a sharpness that spoils the 'sweetness' of life. Example: 'Rishton ki kadvaahat mitaao' (Erase the bitterness of relationships).
- Kadvaahat means bitterness, used for both taste and long-term negative emotions.
- It is a feminine noun, so use feminine grammar (e.g., 'badi kadvaahat').
- Commonly used in relationships, politics, and describing someone's tone of voice.
- It differs from 'anger' because it is a lingering, lasting feeling of resentment.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
आभार
B1La gratitude ou la reconnaissance. 'Je vous exprime ma gratitude' se dit 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2Reconnaissant, obligé. Utilisé pour exprimer une gratitude profonde dans des contextes formels.
आभारी होना
A2Être reconnaissant ; ressentir ou montrer de l'appréciation pour quelque chose reçu.
आभार सहित
B1Avec gratitude; utilisé dans des contextes formels pour exprimer des remerciements profonds.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1Avoir l'intuition de quelque chose; percevoir vaguement. Par exemple: 'J'ai pressenti le danger.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Choc, traumatisme. 'L'accident a été un choc (aaghat) pour lui.' / 'Un coup (aaghat) à l'économie.'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1Être profondément choqué ou traumatisé par un événement grave.