शर्मिंदा होकर
शर्मिंदा होकर en 30 secondes
- शर्मिंदा होकर is an adverbial phrase meaning 'ashamedly' or 'having become ashamed,' used to describe actions done in a state of embarrassment.
- It combines the adjective 'sharminda' (ashamed) with the conjunctive participle 'hokar' (having become) to modify subsequent verbs.
- It is commonly used in social, literary, and dramatic contexts to signal sincerity, humility, and the acknowledgment of a mistake.
- Correct usage requires placing it before the main verb, and it does not change based on the gender or number of the subject.
The phrase शर्मिंदा होकर (sharminda hokar) is a powerful emotional descriptor in the Hindi language. At its core, it translates to 'ashamedly' or 'having become ashamed.' It is used to describe the specific manner in which someone performs an action when they are burdened by the weight of their own mistakes, social transgressions, or failures. In Hindi culture, the concept of 'sharm' (shame) is closely tied to 'izzat' (honor), making this phrase particularly significant in social contexts where one's reputation has been compromised. When you use this phrase, you are not just saying someone is sad; you are highlighting a moral or social realization that has led to a state of visible embarrassment.
- Emotional Nuance
- It suggests a temporary state of being where the subject acknowledges a fault. Unlike a permanent character trait, this is a situational reaction to a specific event.
झूठ पकड़े जाने पर वह शर्मिंदा होकर चुप हो गया। (Upon his lie being caught, he became ashamed and fell silent.)
The use of 'hokar' is grammatically essential here. 'Hokar' is the conjunctive participle of the verb 'hona' (to be). It literally means 'having become.' Therefore, the phrase implies a sequence: first, the person realizes their mistake and becomes ashamed, and then they act. This is common in storytelling, news reporting, and daily conversation when describing apologies or retreats. For instance, if a child breaks a vase and walks away slowly with their head down, you would describe their movement as 'sharminda hokar.' It captures the physical manifestation of the internal feeling.
- Social Context
- In South Asian societies, expressing shame is often seen as a sign of humility and a first step toward reconciliation. Using this phrase can actually soften the blow of a criticism.
नौकर ने शर्मिंदा होकर अपनी गलती मान ली। (The servant, having become ashamed, admitted his mistake.)
Furthermore, the phrase is often used in literature to depict a character's internal growth. When a protagonist realizes they have wronged someone, they often return to that person 'sharminda hokar.' It signals to the reader or listener that the character has developed self-awareness. It is more formal than simply saying 'sharam aayi' (felt shame) and adds a layer of descriptive depth to the narrative. In modern Hindi, you might hear it in news debates where a spokesperson might say a politician should act 'sharminda hokar' after a failed policy. It is a versatile phrase that bridges the gap between raw emotion and social behavior.
Using शर्मिंदा होकर effectively requires an understanding of Hindi sentence structure, specifically how conjunctive participles function as adverbs. This phrase usually sits directly before the main verb or the subject's action to provide context for the mood. Because it is an adverbial phrase, it does not change based on the gender or number of the subject, which makes it relatively easy for learners to apply once they understand the meaning.
- Basic Pattern
- [Subject] + [Context/Reason] + शर्मिंदा होकर + [Verb].
वह शर्मिंदा होकर वहाँ से चला गया। (He left from there ashamedly.)
In this example, 'sharminda hokar' tells us *how* he left. He didn't just leave; he left in a state of shame. This adds emotional gravity to the sentence. You can also use it to describe verbal actions. If someone is apologizing, saying 'उसने शर्मिंदा होकर माफ़ी माँगी' (He apologized ashamedly) sounds much more sincere than a simple 'उसने माफ़ी माँगी' (He apologized). The phrase acts as a modifier that validates the sincerity of the emotion being expressed.
Another common usage is in the passive or causative sense. For example, 'उसे शर्मिंदा होकर झुकना पड़ा' (He had to bow down ashamedly). Here, the phrase describes the involuntary state the person found themselves in due to external circumstances. It is also frequently found in negative constructions to highlight a lack of shame, though usually, we use 'bina sharminda hue' for that. However, focusing on 'sharminda hokar' allows you to describe moments of realization.
अपनी हार देखकर खिलाड़ी शर्मिंदा होकर मैदान से बाहर निकल गया। (Seeing his defeat, the player walked out of the field ashamedly.)
- Complex Sentences
- You can combine this with other adverbial phrases to create rich descriptions, such as 'सिर झुकाकर और शर्मिंदा होकर' (with head bowed and ashamedly).
When practicing, try to think of situations where an action is motivated by a sudden realization of a mistake. Did you forget a friend's birthday? Did you make a typo in an important email? In those moments, when you finally speak or act, you are doing so 'sharminda hokar.' By anchoring the phrase to these real-life scenarios, you will find it much easier to integrate into your spontaneous Hindi speech. Remember that it conveys a sense of 'having been humbled,' which is a very specific and useful nuance in conversational Hindi.
The phrase शर्मिंदा होकर is ubiquitous in various forms of Hindi media and daily life. You are likely to encounter it in Bollywood movies, particularly in dramatic scenes involving family conflicts or romantic misunderstandings. When a character realizes they have mistreated a loved one, the script will often describe them as approaching the other person 'sharminda होकर.' It sets a tone of repentance and vulnerability that is central to many Hindi cinematic tropes. In these contexts, the visual of a character looking down while the phrase is used reinforces the meaning for the viewer.
- In News and Media
- Journalists use this phrase to describe public figures who have been caught in scandals or forced to retract statements. It adds a descriptive layer to the reporting of their behavior.
अदालत के फैसले के बाद, अपराधी शर्मिंदा होकर खड़ा रहा। (After the court's decision, the criminal stood there ashamedly.)
In daily life, you will hear this word in household settings. Parents might use it when talking about a child who has done something wrong: 'वह शर्मिंदा होकर अपने कमरे में बैठा है' (He is sitting in his room, having become ashamed). It is also common in formal apologies. If someone arrives very late to a meeting and realizes they caused a significant delay, they might start their explanation by saying they are speaking 'sharminda होकर.' It signals to the audience that the speaker is aware of the social cost of their actions.
Literature is another place where this phrase shines. Hindi novels and short stories, especially those by authors like Munshi Premchand, use such adverbial phrases to delve into the psyche of the characters. By describing a character's movements as 'sharminda होकर,' the author avoids the need for long internal monologues; the phrase itself tells the reader everything they need to know about the character's internal conflict. You might also find it in religious or moral discourses where the importance of 'sharm' (shame/modesty) is discussed as a virtue that keeps one on the right path.
अपनी पुरानी बातों को याद करके वह शर्मिंदा होकर मुस्कुराया। (Remembering his old words, he smiled ashamedly.)
Finally, in the age of social media, you might see this phrase in 'apology posts' or comments where people admit to being wrong about a viral topic. It has transitioned from classical literature to digital communication seamlessly because the human emotion it describes is universal and timeless. Whether it is a grand gesture in a film or a quiet moment in a living room, 'sharminda होकर' remains the go-to expression for describing the intersection of action and embarrassment.
One of the most common mistakes learners make with शर्मिंदा होकर is confusing it with the simple noun or adjective form. Learners often say 'वह शर्मिंदा है' (He is ashamed) when they actually want to describe an action. While 'sharminda hai' describes a state, 'sharminda होकर' describes the *manner* of a subsequent action. If you say 'वह शर्मिंदा होकर है,' it is grammatically incorrect because 'hokar' already implies a state that leads into an action.
- Mistake: Confusing with 'Sharm Se'
- 'Sharm se' (out of shame/shyness) is often used interchangeably by beginners, but 'sharminda hokar' is more about the realization of a fault, whereas 'sharm se' can also mean shyness or modesty.
Incorrect: वह शर्मिंदा से बोला।
Correct: वह शर्मिंदा होकर बोला। (He spoke ashamedly.)
Another error involves the placement of the phrase. In English, we can say 'He left ashamedly' or 'Ashamedly, he left.' In Hindi, placing 'sharminda होकर' at the very end of the sentence, after the verb, is generally considered poor style or grammatically awkward. It should almost always precede the verb. For example, 'वह गया शर्मिंदा होकर' sounds like a poetic reversal and is not used in standard conversation.
Learners also sometimes forget the 'hokar' part and just use the adjective 'sharminda' as an adverb. For example, 'वह शर्मिंदा बोला' is incorrect. In Hindi, an adjective cannot modify a verb directly in this way; it needs the conjunctive participle 'hokar' to transform into an adverbial phrase. This is a common pattern in Hindi (e.g., 'khush होकर' - happily, 'dukhit होकर' - sadly).
- Mistake: Overusing it for Shyness
- If a girl is shyly looking at someone, use 'sharmate hue' or 'lajja se.' Using 'sharminda hokar' implies she has done something wrong, which changes the meaning entirely.
Lastly, ensure you are using the correct pronunciation. The 'sh' sound in 'sharminda' is a soft palatal-alveolar sibilant, and the 'z' sound (if pronounced with the nukta as 'sharmindah') is often simplified to 'j' in common speech, but keeping the 'd' sound clear is important. Mispronouncing it as 'sharminda' with a hard 'D' can sometimes make it hard for native speakers to catch the word immediately in fast conversation.
While शर्मिंदा होकर is a very common way to express acting out of shame, there are several synonyms and alternatives that can provide different shades of meaning depending on the register (formal vs. informal) and the specific emotion (shame vs. regret vs. shyness).
- लज्जित होकर (Lajjit Hokar)
- This is the Sanskrit-derived (Tatsama) equivalent. It is more formal and is frequently used in literature and high-register speeches. While 'sharminda' is common in everyday speech, 'lajjit' sounds more dignified.
वह अपनी भूल पर लज्जित होकर मौन रहा। (He remained silent, being ashamed of his mistake.)
Another alternative is पछताते हुए (Pachhtate hue), which means 'while regretting.' While 'sharminda होकर' focuses on the social embarrassment, 'pachhtate hue' focuses on the internal feeling of regret. You might use 'pachhtate hue' if you missed an opportunity, but 'sharminda होकर' if you broke a promise. The distinction is subtle but important for advanced learners.
- नज़रें झुकाकर (Nazrein Jhukakar)
- Literally meaning 'with lowered eyes,' this is a physical description of shame. It is often used alongside 'sharminda होकर' to create a more vivid image of the person's state.
If the shame is more about shyness or modesty, you should use संकोचवश (Sankochvash) or झिझकते हुए (Jhijhakte hue). These words imply a hesitation or a lack of confidence rather than a moral failing. For instance, a student might answer a question 'jhijhakte hue' because they aren't sure, but they would answer 'sharminda होकर' if they had previously claimed to know the answer and were proven wrong.
उसने नज़रें झुकाकर अपनी गलती स्वीकार की। (He accepted his mistake with lowered eyes.)
Finally, in very informal slang, you might hear people use 'muhh chhupakar' (hiding the face), though this is more of a literal action than a grammatical adverb. Understanding these alternatives allows you to choose the word that best fits the emotional intensity of the situation you are describing. 'Sharminda होकर' remains the most balanced and widely applicable choice for most B1-level conversations.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The suffix '-inda' in 'sharminda' is the same one found in 'parinda' (one who flies/bird) and 'zinda' (one who lives/alive). It turns a noun or verb root into a personification of that state.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'sh' as a simple 's' (sarminda).
- Using a retroflex 'D' (like in 'dog') instead of a dental 'd' (like in 'this').
- Shortening the long 'o' in 'hokar' to a short 'u' sound.
- Dropping the final 'r' sound in 'hokar'.
- Misplacing the stress on the first syllable 'shar-'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text once the root 'sharm' is known.
Requires understanding of the 'hokar' conjunctive participle structure.
Needs practice to place correctly before the main verb.
Commonly heard in movies and news, easy to pick up.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Conjunctive Participle (CP)
होकर (hokar) is the CP of होना (hona). It joins two actions.
Adverbialization of Adjectives
Adjectives like 'sharminda' become adverbs when followed by 'hokar'.
Negative of CP
बिना शर्मिंदा हुए (bina sharminda hue) - without becoming ashamed.
Word Order
The adverbial phrase 'sharminda hokar' typically precedes the verb.
Persian Suffixes
The suffix '-inda' creates a state-bearing noun/adjective.
Exemples par niveau
वह शर्मिंदा है।
He is ashamed.
Simple adjective use.
मैं शर्मिंदा हूँ।
I am ashamed.
First person present tense.
क्या तुम शर्मिंदा हो?
Are you ashamed?
Interrogative sentence.
वह बहुत शर्मिंदा था।
He was very ashamed.
Past tense with intensifier 'bahut'.
शर्मिंदा मत हो।
Don't be ashamed.
Imperative negative.
वह शर्मिंदा होकर बैठी है।
She is sitting ashamedly.
Introductory use of 'hokar'.
राम शर्मिंदा होकर घर गया।
Ram went home ashamedly.
Subject + adverbial phrase + verb.
सीमा शर्मिंदा होकर रोने लगी।
Seema started crying ashamedly.
Inceptive verb 'rone lagi'.
गलती करने के बाद वह शर्मिंदा होकर चुप हो गया।
After making a mistake, he became ashamed and fell silent.
Use of 'ke baad' for sequence.
वह शर्मिंदा होकर अपनी माँ के पास गया।
He went to his mother ashamedly.
Directional 'ke paas'.
बच्चा शर्मिंदा होकर कमरे से बाहर निकला।
The child came out of the room ashamedly.
Ablative 'se' for 'out of'.
उसने शर्मिंदा होकर अपना सिर झुका लिया।
He bowed his head ashamedly.
Transitive verb 'jhuka liya'.
वह शर्मिंदा होकर माफ़ी माँगने लगा।
He started asking for forgiveness ashamedly.
Inceptive 'mangne laga'.
मेरी बात सुनकर वह शर्मिंदा होकर मुस्कुराया।
Hearing my words, he smiled ashamedly.
Conjunctive participle 'sunkar'.
वह शर्मिंदा होकर खिड़की से बाहर देखने लगा।
He started looking out of the window ashamedly.
Compound verb 'dekhne laga'.
झूठ पकड़े जाने पर वह शर्मिंदा होकर वहाँ से भाग गया।
When his lie was caught, he ran away from there ashamedly.
Passive construction 'pakde jaane par'.
जब उसे अपनी भूल का अहसास हुआ, तो वह शर्मिंदा होकर रुक गया।
When he realized his mistake, he stopped ashamedly.
Conditional 'jab... to' structure.
नौकर ने शर्मिंदा होकर मालिक के सामने सच बोल दिया।
The servant ashamedly told the truth in front of the master.
Postposition 'ke saamne'.
वह शर्मिंदा होकर अपनी पुरानी यादों को मिटाना चाहता था।
He wanted to erase his old memories ashamedly.
Infinitive 'mitana' with 'chahta tha'.
पूरी सभा के सामने वह शर्मिंदा होकर खड़ा रहा।
He stood ashamedly in front of the whole assembly.
Emphasis on 'puri sabha'.
उसने शर्मिंदा होकर स्वीकार किया कि उसने चोरी की थी।
He ashamedly admitted that he had stolen.
Subordinate clause with 'ki'.
वह शर्मिंदा होकर अपने दोस्तों से नज़रें चुराने लगा।
He started avoiding his friends' gaze ashamedly.
Idiomatic 'nazrein churana'.
हार के बाद कप्तान शर्मिंदा होकर प्रेस कॉन्फ्रेंस में आया।
After the defeat, the captain came to the press conference ashamedly.
Contextual usage in sports.
वह शर्मिंदा होकर अपने किए पर पछता रहा था।
He was regretting his actions ashamedly.
Continuous past 'pachhta raha tha'.
भ्रष्टाचार के आरोपों के बाद, नेता जी ने शर्मिंदा होकर राजनीति छोड़ दी।
Following corruption allegations, the leader left politics ashamedly.
Compound noun 'bhrashtachar ke aarop'.
वह शर्मिंदा होकर अपनी वसीयत में बदलाव करने लगा।
He began changing his will ashamedly.
Specific legal context.
अपने व्यवहार के लिए उसने शर्मिंदा होकर सार्वजनिक रूप से माफी माँगी।
He ashamedly apologized publicly for his behavior.
Adverbial phrase 'sarvajanik roop se'.
वह शर्मिंदा होकर सोचने लगा कि उसने समाज का भरोसा कैसे तोड़ा।
He began to think ashamedly about how he broke society's trust.
Interrogative 'kaise' in a statement.
जब सच्चाई सामने आई, तो वह शर्मिंदा होकर अपना मुँह छिपाने लगा।
When the truth came out, he started hiding his face ashamedly.
Idiom 'muhh chhipana'.
वह शर्मिंदा होकर उस घर से निकल गया जहाँ उसने बचपन बिताया था।
He left the house ashamedly where he had spent his childhood.
Relative clause 'jahan... tha'.
खिलाड़ी ने शर्मिंदा होकर अपना पदक वापस कर दिया।
The player ashamedly returned his medal.
Perfective aspect 'kar diya'.
वह शर्मिंदा होकर अपनी पत्नी की आँखों में नहीं देख पा रहा था।
He was unable to look into his wife's eyes ashamedly.
Potential 'pa raha tha'.
अपनी नैतिक गिरावट को महसूस करते हुए, वह शर्मिंदा होकर एकांत में चला गया।
Realizing his moral decline, he ashamedly went into isolation.
Present participle 'mehsus karte hue'.
लेखक ने शर्मिंदा होकर स्वीकार किया कि उसकी रचना मौलिक नहीं थी।
The author ashamedly admitted that his work was not original.
Literary vocabulary 'rachna', 'maulik'.
वह शर्मिंदा होकर अपनी विरासत के बोझ तले दबा जा रहा था।
He was being crushed ashamedly under the weight of his legacy.
Metaphorical use of 'bojh tale daba jaana'.
समाज के दोहरे मापदंडों को देखकर वह शर्मिंदा होकर हँस पड़ा।
Seeing the double standards of society, he laughed ashamedly.
Compound verb 'hans pada'.
वह शर्मिंदा होकर अपने पूर्वजों की कब्र पर माफ़ी माँगने पहुँचा।
He reached his ancestors' grave ashamedly to ask for forgiveness.
Religious/Ancestral context.
अपनी अज्ञानता पर वह शर्मिंदा होकर विद्वानों के बीच से उठ गया।
Ashamed of his ignorance, he got up from among the scholars.
Causal 'par' (ashamed *at*).
उसने शर्मिंदा होकर अपनी पिछली टिप्पणियों को वापस ले लिया।
He ashamedly withdrew his previous remarks.
Formal 'tippaniyon' (remarks).
वह शर्मिंदा होकर अपनी आत्मा की आवाज़ सुनने का प्रयास करने लगा।
He began to try and listen to the voice of his soul ashamedly.
Spiritual/Internal context.
मानवता के प्रति अपने अपराधों को देखते हुए, तानाशाह शर्मिंदा होकर इतिहास के पन्नों में खो गया।
Seeing his crimes against humanity, the dictator ashamedly vanished into the pages of history.
High literary style, personification of history.
वह शर्मिंदा होकर अपनी अस्तित्वहीनता के शून्य में विलीन होने लगा।
He began to merge into the void of his non-existence ashamedly.
Philosophical/Existential vocabulary.
अपनी बौद्धिक विफलता पर वह शर्मिंदा होकर शास्त्रार्थ से विमुख हो गया।
Ashamed of his intellectual failure, he turned away from the philosophical debate.
Sanskritized Hindi 'shastrarth', 'vimukh'.
वह शर्मिंदा होकर अपनी अंतरात्मा के कटघरे में खड़ा स्वयं का न्याय कर रहा था।
He was judging himself ashamedly, standing in the witness box of his conscience.
Complex metaphor 'antar-atma ke katghare'.
अपनी संकीर्ण मानसिकता पर वह शर्मिंदा होकर विश्व-बंधुत्व की ओर अग्रसर हुआ।
Ashamed of his narrow-mindedness, he moved towards universal brotherhood.
Ideological transition.
उसने शर्मिंदा होकर स्वीकार किया कि उसकी सारी उपलब्धियाँ मृगतृष्णा मात्र थीं।
He ashamedly admitted that all his achievements were merely a mirage.
Metaphor 'mrigtrishna' (mirage).
वह शर्मिंदा होकर अपनी स्मृतियों के मलवे में सत्य की खोज कर रहा था।
He was searching for truth ashamedly in the debris of his memories.
Poetic imagery 'smritiyon ka malva'.
अपनी अमानवीयता पर वह शर्मिंदा होकर पश्चाताप की अग्नि में जलने लगा।
Ashamed of his inhumanity, he began to burn in the fire of repentance.
Classical metaphor 'pashyattap ki agni'.
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To be left in a state of shame without being able to do anything else.
वह बस शर्मिंदा होकर रह गया।
— To say something while feeling ashamed.
उसने शर्मिंदा होकर कहा कि वह नहीं आ पाएगा।
— To reflect on something with a sense of shame.
वह शर्मिंदा होकर अपने अतीत के बारे में सोचने लगा।
— To stop an action because of sudden shame.
वह बोलते-बोलते शर्मिंदा होकर रुक गया।
— To call out to someone while feeling guilty.
उसने शर्मिंदा होकर मेरा नाम पुकारा।
Souvent confondu avec
Sharmila means 'shy' as a personality trait. Sharminda means 'ashamed' due to a specific act.
Sharm se can mean 'out of shyness' or 'out of shame'. Sharminda hokar is specifically about being in a state of shame.
Pachhtava is the noun for regret. Sharminda hokar is the adverbial phrase for acting while ashamed.
Expressions idiomatiques
— To be extremely embarrassed or ashamed.
चोरी पकड़े जाने पर वह शर्म से पानी-पानी हो गया।
Informal/Common— To want to disappear because of extreme shame.
उसकी बातें सुनकर मैं शर्म के मारे ज़मीन में गड़ गया।
Informal— To be so ashamed that one cannot face others.
इस हरकत के बाद वह मुँह दिखाने के लायक नहीं रहा।
Neutral— To be unable to make eye contact due to guilt.
वह शर्मिंदा होकर मुझसे आँखें नहीं मिला पा रहा था।
Common— To look here and there to avoid a difficult or shameful question.
जब सच पूछा गया, तो वह बगलें झाँकने लगा।
Colloquial— To be stunned with shame or fear.
पकड़े जाने पर उसकी हालत ऐसी थी कि काटो तो खून नहीं।
Literary/Idiomatic— To have one's reputation blackened by shame.
उसके कृत्यों से परिवार के मुँह पर कालिख पुत गई।
Dramatic— A harsh way to tell someone they should be deeply ashamed.
ऐसी हरकत करने के बाद तुम्हें चुल्लू भर पानी में डूब मरना चाहिए।
Informal/AggressiveFacile à confondre
Both involve a sense of social unease.
Sankoch is hesitation or shyness before doing something. Sharminda is shame after doing something wrong. You feel sankoch to ask for a favor, but you feel sharminda if you break a promise.
वह संकोच के कारण चुप रहा (He stayed silent out of hesitation).
Both relate to doing something wrong.
Apradhbodh is a sense of guilt (internal). Sharminda is shame (social/external). You can feel apradhbodh alone, but you are usually sharminda in relation to others' opinions.
वह अपराधबोध से ग्रसित था (He was suffering from guilt).
Direct synonyms.
Lajja is more formal and Sanskrit-based. It is often used as a virtue in classical texts. Sharminda is Persian-based and more common in conversational Hindi.
लज्जा नारी का आभूषण है (Shame/Modesty is the ornament of a woman - classical saying).
Both involve social discomfort.
Jhijhak is simple hesitation or lack of confidence. It doesn't imply a moral failing. Sharminda always implies that something 'bad' or 'wrong' happened.
उसे मंच पर जाने में झिझक हो रही थी (He was hesitating to go on stage).
Both mean a type of shame.
Glani is a deep, self-loathing type of shame or remorse. It is much heavier than being sharminda. It's used for grave sins or deep personal failures.
उसे अपने किए पर आत्मग्लानि हुई (He felt deep self-reproach for what he did).
Structures de phrases
वह [Verb] + शर्मिंदा होकर + [Verb].
वह रुककर शर्मिंदा होकर बोला।
[Reason] के कारण वह शर्मिंदा होकर [Verb].
देर होने के कारण वह शर्मिंदा होकर बैठा रहा।
जब [Subject] ने [Action] किया, तब वह शर्मिंदा होकर [Verb].
जब उसने मुझे देखा, तब वह शर्मिंदा होकर मुड़ गया।
[Subject] ने शर्मिंदा होकर स्वीकार किया कि [Clause].
उसने शर्मिंदा होकर स्वीकार किया कि वह गलत था।
[Subject] शर्मिंदा होकर [Verb] की कोशिश कर रहा था।
वह शर्मिंदा होकर मुस्कुराने की कोशिश कर रहा था।
अपनी [Noun] पर शर्मिंदा होकर, [Subject] ने [Action].
अपनी हार पर शर्मिंदा होकर, खिलाड़ी ने मैदान छोड़ दिया।
[Subject] का शर्मिंदा होकर [Verb] सबको हैरान कर गया।
उसका शर्मिंदा होकर रोना सबको हैरान कर गया।
शर्मिंदा होकर [Subject] ने अपने [Noun] को [Verb].
शर्मिंदा होकर उसने अपने अहंकार को त्याग दिया।
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very high in emotional or social narratives; medium in technical or scientific Hindi.
-
Using 'sharminda' to mean 'shy'.
→
Using 'sharmila' for 'shy'.
'Sharminda' implies a mistake was made. If you call a shy person 'sharminda,' they might think you are accusing them of something.
-
Saying 'sharminda hokar hai'.
→
Saying 'sharminda hai' or 'sharminda hokar [verb]'.
'Hokar' is a participle that connects to another action. It cannot be used as a final auxiliary verb like 'hai'.
-
Placing 'sharminda hokar' at the end of the sentence.
→
Placing it before the verb.
Hindi word order is flexible but adverbs usually precede the verb for clarity and natural flow.
-
Pronouncing 'sharminda' with a retroflex 'D'.
→
Pronouncing with a dental 'd'.
The 'd' is soft (dental), like in the English word 'the'. A hard 'D' sounds unnatural in this Persian-origin word.
-
Confusing 'sharminda' with 'sharmindagi'.
→
Using 'sharminda' as an adjective/adverb and 'sharmindagi' as a noun.
'Sharmindagi' is the feeling itself (shame), while 'sharminda' is the state of the person.
Astuces
Placement is Key
Always place 'sharminda hokar' before the verb. Hindi adverbs prefer to stay close to the action they describe to avoid confusion.
Root Recognition
If you see 'sharm,' think of shame. If you see '-inda,' think of a person in that state. This helps you decode many other Persian-origin words.
Use with Body Language
When saying this phrase, a slight tilt of the head or lowering of the eyes makes your Hindi sound much more authentic and culturally attuned.
Apology Booster
Use this phrase when you really mean an apology. It shows you aren't just saying the words, but you are actually feeling the embarrassment.
Vivid Descriptions
Instead of writing 'He was sad,' write 'He spoke sharminda होकर.' It gives the reader a specific reason for his sadness.
Movie Cues
Watch for the 'head down' gesture in Bollywood movies. Characters almost always use this phrase or a synonym during that gesture.
The Izzat Connection
Understand that shame is a social emotion in India. Being 'sharminda' is often about how you appear in the eyes of your family or community.
No Gender Change
Don't try to change 'hokar' to 'hoki' for women. Adverbial phrases with 'kar/hokar' are always gender-neutral.
Synonym Choice
Use 'lajjit' for formal writing and 'sharminda' for daily talk. This helps you maintain the correct register for your audience.
Daily Reflection
At the end of the day, think if there was a moment you felt 'sharminda.' Describe that moment in Hindi using the phrase.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'SHARM' as 'Social Harm'. When you do 'Social Harm', you become 'SHARM-inda' and act 'SHARM-inda HOKAR' (having become harmed).
Association visuelle
Imagine a person standing in a spotlight with a giant red 'X' over their mistake, slowly lowering their head and walking into the shadows. That movement into the shadows is 'sharminda होकर'.
Word Web
Défi
Try to write three sentences about a time you had to apologize. Use 'sharminda होकर' in at least one of them to describe how you felt while speaking.
Origine du mot
The word 'sharminda' originates from Persian. It is composed of the root 'sharm' (meaning shame) and the suffix '-inda' (a Persian present participle suffix). The word 'hokar' is pure Hindi, derived from the Sanskrit 'bhu' (to be) via the Prakrit 'ho'.
Sens originel : The original Persian meaning of 'sharminda' is 'one who is feeling shame' or 'embarrassed.'
Indo-Iranian (Persian root + Indo-Aryan auxiliary).Contexte culturel
Be careful not to use this to describe someone who is simply shy (sharmila); it implies they have committed a fault.
In English, 'ashamedly' is used less frequently than 'embarrassed' or 'guiltily.' 'Sharminda होकर' covers both embarrassment and a deeper moral shame.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Apologizing for a late arrival.
- मैं शर्मिंदा होकर माफ़ी चाहता हूँ।
- देर होने पर वह शर्मिंदा होकर बोला।
- शर्मिंदा होकर उसने घड़ी की ओर देखा।
- वह शर्मिंदा होकर कमरे में दाखिल हुआ।
Admitting a lie or mistake.
- उसने शर्मिंदा होकर सच कबूल किया।
- शर्मिंदा होकर उसने सिर झुका लिया।
- वह शर्मिंदा होकर अपनी बात से मुकर गया।
- झूठ पकड़े जाने पर वह शर्मिंदा होकर चुप रहा।
Social faux pas or embarrassment.
- वह शर्मिंदा होकर वहाँ से खिसक लिया।
- शर्मिंदा होकर उसने अपनी आँखें चुरा लीं।
- वह शर्मिंदा होकर मुस्कुराने की कोशिश करने लगा।
- भीड़ के सामने वह शर्मिंदा होकर खड़ा था।
Parent-child interactions.
- बच्चा शर्मिंदा होकर कोने में बैठ गया।
- उसने शर्मिंदा होकर अपनी माँ का हाथ पकड़ा।
- शर्मिंदा होकर उसने वादा किया कि वह फिर ऐसा नहीं करेगा।
- वह शर्मिंदा होकर अपनी चप्पलें देखने लगा।
Formal Resignations or Retractions.
- अधिकारी ने शर्मिंदा होकर पद त्याग दिया।
- शर्मिंदा होकर उसने अपने शब्द वापस लिए।
- वह शर्मिंदा होकर जनता के सामने आया।
- संस्था ने शर्मिंदा होकर अपनी गलती मानी।
Amorces de conversation
"क्या आप कभी किसी के सामने शर्मिंदा होकर खड़े हुए हैं?"
"जब कोई शर्मिंदा होकर माफ़ी माँगता है, तो क्या आप उसे जल्दी माफ़ कर देते हैं?"
"फिल्मों में जब हीरो शर्मिंदा होकर वापस आता है, तो आपको कैसा लगता है?"
"क्या आपको लगता है कि शर्मिंदा होकर सच बोलना बहादुरी का काम है?"
"बचपन की कोई ऐसी बात बताइए जब आप शर्मिंदा होकर अपने कमरे में छुप गए थे।"
Sujets d'écriture
आज मैंने अपनी एक पुरानी गलती के बारे में सोचा और मैं शर्मिंदा होकर रह गया...
अगर मुझे किसी से शर्मिंदा होकर माफ़ी माँगनी पड़े, तो मैं क्या कहूँगा?
समाज में लोग अक्सर शर्मिंदा होकर भी अपनी गलती क्यों नहीं मानते?
एक ऐसी कहानी लिखिए जहाँ मुख्य पात्र शर्मिंदा होकर अपनी ज़िंदगी बदल देता है।
क्या शर्मिंदा होकर जीना एक सज़ा है या सुधार का एक मौका?
Questions fréquentes
10 questionsNo, you should not. 'Sharminda होकर' implies you have done something wrong or embarrassing. If you are just naturally shy, use 'sharmate hue' or 'sharmila'. For example, a bride is 'sharmati hui' (shy), but a thief is 'sharminda होकर' (ashamed).
It is neutral and can be used in both formal and informal contexts. In very formal literature, you might see 'lajjit hokar' instead, but 'sharminda होकर' is perfectly acceptable in a business meeting or a news report.
No, the phrase 'sharminda होकर' remains the same regardless of gender or number. For example, 'Vah (male) sharminda hokar bola' and 'Vah (female) sharminda hokar boli.' Only the main verb changes.
'Sharm se' usually translates to 'out of shame' and focuses on the cause. 'Sharminda होकर' translates to 'ashamedly' and focuses on the state of the person performing the action. Often they are interchangeable, but 'sharminda होकर' is more descriptive of the person's mood.
No, that is grammatically incorrect. 'Hokar' already contains the meaning of 'being.' You should say 'Main sharminda hoon' (I am ashamed) or 'Main sharminda होकर माफ़ी माँगता हूँ' (I apologize ashamedly).
The opposite of 'sharminda होकर' is 'besharm_se' (बेशर्मी से) or 'nirlajjatapuvak' (निर्लज्जतापूर्वक). These are used when someone does something wrong but doesn't care.
It is originally Persian, which means it is common to both Hindi and Urdu. In Hindi, it is considered a 'Videshaj' (foreign) word that has been fully adopted into the language.
The most common verbs are 'kehna' (to say), 'bolna' (to speak), 'maafi maangna' (to apologize), 'chale jaana' (to leave), and 'sir jhukana' (to bow head).
Rarely. It is almost always negative or neutral. However, it can be used in a self-deprecating, humorous way among friends, like when you realize you made a silly mistake.
In Urdu-influenced Hindi, it is 'sharmindah' with a soft 'h' or 'z'. In standard modern Hindi, it is usually pronounced and written as 'sharminda' with a 'd' sound. Both are understood.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Hindi using 'शर्मिंदा होकर' to describe someone apologizing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He left the room ashamedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a politician who made a mistake, using 'शर्मिंदा होकर'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a child's reaction after breaking something, using 'शर्मिंदा होकर'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'शर्मिंदा होकर' and 'सिर झुकाना' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The player returned his medal ashamedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'शर्मिंदा होकर' in a formal register.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue between two friends where one is 'शर्मिंदा होकर' speaking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hearing my words, he smiled ashamedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a thief being caught.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'शर्मिंदा होकर' in a sentence about a failed exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was unable to look into his eyes ashamedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'शर्मिंदा होकर' in the context of a family dispute.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The author ashamedly admitted the work was not original.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone avoiding their friends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He apologized publicly ashamedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'शर्मिंदा होकर' to describe someone's walk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After the court's decision, he stood ashamedly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a broken promise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He Merged into the void ashamedly.' (C2 level)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'शर्मिंदा होकर' clearly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am ashamed' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left ashamedly' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'sharminda' and 'sharmila' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sentence: 'उसने शर्मिंदा होकर माफ़ी माँगी।'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were ashamed using the phrase.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He bowed his head ashamedly' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sharminda hokar' in a sentence about a politician.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be ashamed' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the dental 'd' in 'sharminda'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He smiled ashamedly' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice: 'झूठ पकड़े जाने पर वह शर्मिंदा होकर चुप हो गया।'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am speaking ashamedly' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a criminal in court using the phrase.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She started crying ashamedly' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'hokar' in English.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He ashamedly admitted his mistake' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sharminda hokar' in a sentence about a lost match.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He ashamedly withdrew his comments' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'sh' in 'sharminda' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Vah sharminda hokar baitha hai.' What is he doing?
Identify the adverb in: 'Usne sharminda hokar sach bola.'
True or False: The speaker is happy. 'Main sharminda होकर माफ़ी माँगता हूँ।'
What did the subject do? 'Vah sharminda hokar chala gaya.'
Listen for the verb: 'Vah sharminda hokar muskuraya.'
What is the reason for shame in this sentence? 'Haar ke baad khiladi sharminda hokar baith gaya.'
Who is being spoken to? 'Sharminda mat ho.'
Identify the object: 'Usne sharminda hokar apna sir jhuka liya.'
Is this formal or informal? 'Aadhikari ne sharminda hokar spashtikaran diya.'
What did the child do? 'Bachha sharminda hokar kone mein baith gaya.'
Listen for the word 'sharminda' in this news clip.
Translate the mood: 'Vah sharminda होकर नज़रें चुरा रहा था।'
What did he admit? 'Usne sharminda hokar chori kabool ki.'
Listen to the suffix: 'Shar-minda'. What is it?
What is the final action? 'Vah sharminda hokar rone lagi.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase शर्मिंदा होकर is essential for describing the intersection of emotion and action, particularly when a person acknowledges a fault. Example: 'उसने शर्मिंदा होकर सच बोला' (He told the truth ashamedly).
- शर्मिंदा होकर is an adverbial phrase meaning 'ashamedly' or 'having become ashamed,' used to describe actions done in a state of embarrassment.
- It combines the adjective 'sharminda' (ashamed) with the conjunctive participle 'hokar' (having become) to modify subsequent verbs.
- It is commonly used in social, literary, and dramatic contexts to signal sincerity, humility, and the acknowledgment of a mistake.
- Correct usage requires placing it before the main verb, and it does not change based on the gender or number of the subject.
Placement is Key
Always place 'sharminda hokar' before the verb. Hindi adverbs prefer to stay close to the action they describe to avoid confusion.
Root Recognition
If you see 'sharm,' think of shame. If you see '-inda,' think of a person in that state. This helps you decode many other Persian-origin words.
Use with Body Language
When saying this phrase, a slight tilt of the head or lowering of the eyes makes your Hindi sound much more authentic and culturally attuned.
Apology Booster
Use this phrase when you really mean an apology. It shows you aren't just saying the words, but you are actually feeling the embarrassment.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
आभार
B1La gratitude ou la reconnaissance. 'Je vous exprime ma gratitude' se dit 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2Reconnaissant, obligé. Utilisé pour exprimer une gratitude profonde dans des contextes formels.
आभारी होना
A2Être reconnaissant ; ressentir ou montrer de l'appréciation pour quelque chose reçu.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभार सहित
B1Avec gratitude; utilisé dans des contextes formels pour exprimer des remerciements profonds.
आभास होना
B1Avoir l'intuition de quelque chose; percevoir vaguement. Par exemple: 'J'ai pressenti le danger.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Choc, traumatisme. 'L'accident a été un choc (aaghat) pour lui.' / 'Un coup (aaghat) à l'économie.'
आघातिक
B2Traumatic; emotionally disturbing or distressing.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.