にがい
When you're describing a bitter taste in Japanese, you'll use the adjective にがい (nigai). This word is perfect for things like bitter coffee, dark chocolate, or some types of vegetables.
It's a common adjective, so you'll hear and see it often. Remember that it's an 'i-adjective', meaning it ends in -i and conjugates directly.
For example, to say 'it was bitter,' you'd change にがい to にがかった (nigakatta).
When talking about taste in Japanese, にがい (nigai) is the word you'll use for 'bitter.' This can apply to food, drinks like coffee or beer, or even the taste of some medicines. It's a common adjective to describe a flavor that's the opposite of sweet or savory. For example, if you're drinking very strong coffee, you might say 「このコーヒーはにがい」 (Kono kōhī wa nigai), meaning 'This coffee is bitter.'
When discussing flavors in Japanese, 「にがい」 (nigai) is the word you'll use for "bitter." This adjective describes tastes like dark chocolate, coffee, or certain vegetables such as bitter melon. It's a straightforward term, much like its English counterpart.
You can use it directly to describe food or drinks. For instance, you might say 「このコーヒーはにがい」 (kono kōhī wa nigai), meaning "This coffee is bitter."
にがい en 30 secondes
- Describes bitter taste.
- Commonly used for coffee, medicine.
- An i-adjective.
§ Understanding にがい: Bitter Taste and Beyond
You're learning Japanese, and today we're tackling the adjective にがい (nigai). It's a fundamental word, rated A2 on the CEFR scale, which means it's pretty common and useful in everyday conversations. Let's break down what it means and when you'd hear or use it.
- DEFINITION
- Bitter.
The most direct and common meaning of にがい is "bitter," referring to a taste. Think about things like coffee, dark chocolate, or some types of vegetables. If something has that sharp, sometimes unpleasant, taste, you'd describe it as にがい.
このコーヒーはとてもにがいです。
This coffee is very bitter.
薬はにがいですが、飲まなければなりません。
The medicine is bitter, but I have to drink it.
Beyond just taste, にがい can also describe a figurative bitterness. This is similar to how we use "bitter" in English to talk about unpleasant experiences or feelings of regret. So, if someone has a "bitter experience" or a "bitter memory," にがい can be used.
それはにがい経験でした。
That was a bitter experience.
彼の敗北はにがい思い出となった。
His defeat became a bitter memory.
It's important to understand the nuance here. While にがい primarily refers to taste, its extended use for feelings or experiences is quite common. You'll often see it paired with words like 経験 (keiken - experience) or 思い出 (omoide - memory) to convey a sense of regret or hardship.
§ Common Situations for Using にがい
Here are some practical scenarios where you'll encounter or use にがい:
- Describing Food and Drink: This is the most straightforward use. Anything that has a bitter taste, from a strong cup of green tea to certain vegetables like goya (bitter melon), can be described with にがい.
- Talking About Medicine: Many medicines have a bitter taste, and it's very natural to use にがい when discussing them, especially with children or when complaining about taking medication.
- Expressing Disappointment or Regret: When someone has gone through a tough time, lost a game, or made a mistake, they might use にがい to describe the feeling or the outcome. It conveys a sense of something being hard to swallow, metaphorically.
- Literary or Poetic Contexts: While we're focusing on practical use, you might also find にがい in literature to evoke a stronger sense of sorrow or hardship.
In summary, にがい is a versatile adjective. Start by mastering its use for taste, and then gradually expand your understanding to its more figurative applications. Pay attention to context, and you'll quickly get the hang of it.
§ Understanding にがい (Nigai)
The Japanese adjective にがい (nigai) means 'bitter'. It's used just like you'd use 'bitter' in English – for tastes, feelings, and even experiences. It's a fundamental word, so let's look at how it pops up in different situations.
- Japanese Word
- にがい (nigai)
- Definition
- Bitter
- CEFR Level
- A2
§ にがい in everyday work and school situations
You'll frequently hear にがい when people talk about food and drinks, especially coffee, tea, or certain vegetables. But it's also used metaphorically for difficult experiences.
- Talking about food and drinks: This is the most straightforward use.
このコーヒーはとてもにがいです。
This coffee is very bitter.
薬がにがいので、水で飲んでください。
The medicine is bitter, so please take it with water.
- Describing a difficult experience (often used with 思い出 - omoide): This is where it gets more nuanced. にがい can describe a 'bitter experience' or 'bitter memories'.
それはにがい経験でした。
That was a bitter (difficult) experience.
彼は失敗からにがい教訓を学んだ。
He learned a bitter lesson from his failure.
At school, if a student fails an exam, they might describe the feeling or the experience as にがい. If a project at work doesn't go well, the outcome might be described as にがい.
§ にがい in news and media
In news reports, you might encounter にがい when discussing economic situations, political outcomes, or social issues that have negative or difficult implications. It adds a sense of regret or difficulty to the narrative.
選挙の結果は、彼にとってにがいものとなった。
The election results turned out to be bitter for him.
経済の停滞は、国民ににがい現実を突きつけた。
The economic stagnation presented a bitter reality to the citizens.
Understanding にがい in these contexts will help you grasp the deeper implications in Japanese news and formal discussions. It's not just about taste; it's about the difficulty and often the regret associated with certain outcomes.
§ Don't confuse にがい with くるしい or つらい
Many learners mix up にがい (nigai - bitter) with words that express other negative feelings. While a bitter taste can be unpleasant, にがい specifically refers to the sensation of bitterness. It's not generally used for emotional pain or physical hardship.
- DEFINITION
- くるしい (kurushii): painful, difficult, suffering (often physical or mental distress)
- DEFINITION
- つらい (tsurai): hard, difficult, painful (often emotional or situational hardship)
この薬はにがいです。(Kono kusuri wa nigai desu.)
This medicine is bitter.
仕事がくるしいです。(Shigoto ga kurushii desu.)
My job is difficult/painful (e.g., physically demanding or causing stress).
彼の話を聞くのはつらいです。(Kare no hanashi o kiku no wa tsurai desu.)
Listening to his story is hard/painful (emotionally).
§ Using にがい metaphorically
While にがい mainly describes taste, it can sometimes be used metaphorically to describe a 'bitter' experience or feeling, similar to English. However, this usage is less common than for taste, and often paired with specific nouns.
- にがい経験 (nigai keiken): a bitter experience (e.g., a failure, a disappointment that teaches a lesson)
- にがい顔 (nigai kao): a bitter face, a wry face (showing discomfort or displeasure)
それはにがい経験でした。(Sore wa nigai keiken deshita.)
That was a bitter experience.
彼はにがい顔をした。(Kare wa nigai kao o shita.)
He made a bitter/wry face.
It's important not to overuse this metaphorical sense. When in doubt, stick to its primary meaning of taste.
§ Incorrectly using にがい with non-bitter items
This might sound obvious, but ensure you're using にがい only for things that are actually bitter in taste. Don't use it for spicy (からい - karai), sour (すっぱい - suppai), or other tastes.
- DEFINITION
- からい (karai): spicy, hot
- DEFINITION
- すっぱい (suppai): sour, tart
このコーヒーはにがいです。(Kono kōhī wa nigai desu.)
This coffee is bitter.
このカレーはからいです。(Kono karē wa karai desu.)
This curry is spicy.
Focus on the specific taste sensation. If it's not truly bitter, にがい isn't the right word.
§ Understanding にがい (Nigai): Bitter
The Japanese adjective にがい (nigai) directly translates to "bitter" in English. It's a fundamental word to describe a taste. Think of coffee without sugar, dark chocolate, or some types of vegetables. This word is very straightforward and commonly used in daily conversation.
- Japanese Word
- にがい (nigai)
- English Definition
- Bitter
このコーヒーはにがいです。
This coffee is bitter.
その薬はとてもにがかった。
That medicine was very bitter.
§ Similar Words and When to Use Them
While にがい is the standard word for bitter, it's worth noting if there are other words that might seem similar or could be confused. In Japanese, when it comes to taste, the vocabulary is quite specific. There isn't really another common adjective that directly means "bitter" in the same way にがい does for taste.
However, sometimes you might encounter phrases or contexts where the *feeling* of bitterness extends beyond just taste. Let's look at some related concepts:
- つらい (Tsurai): This adjective means "painful," "hard," or "tough." While not about taste, one might say something is つらい if a situation or experience is emotionally bitter or difficult. You wouldn't use this for a bitter food, but for a bitter experience.
別れるのはつらいです。
Parting is painful/bitter.
- 苦しい (Kurushii): This also means "painful," "distressing," or "agonizing." It's similar to つらい but often implies more physical or mental suffering. Again, not for taste.
経済的に苦しい状況だ。
It's a financially distressing/difficult situation.
When you're talking specifically about the taste of food or drink, にがい is almost always the correct and only word to use for "bitter." There's no real alternative for the sensory experience of bitterness on the tongue.
§ Key Takeaway
For describing the taste of "bitter," stick with にがい. It's precise, commonly understood, and directly translates the English meaning. While other words like つらい and 苦しい can convey a sense of emotional or situational bitterness, they are not used for taste.
So, next time you drink unsweetened green tea or taste a bitter vegetable, you'll know exactly which Japanese word to use!
Le savais-tu ?
The kanji 苦い (nigai) combines the radicals for 'old' (古) and 'mouth' (口), possibly suggesting that a bitter taste is an old or traditional experience.
Guide de prononciation
- Don't elongate the 'i' sounds too much.
Exemples par niveau
このチョコレートは少しにがいですね。
This chocolate is a little bitter, isn't it?
にがい薬は飲みにくいです。
Bitter medicine is hard to drink.
にがいコーヒーが好きですか?
Do you like bitter coffee?
この野菜はにがい味がします。
This vegetable tastes bitter.
彼の顔はにがい経験を物語っていた。
His face told of a bitter experience.
にがい思い出が心に残っています。
Bitter memories remain in my heart.
ビールは少しにがい飲み物です。
Beer is a slightly bitter drink.
にがい茶をゆっくりと飲む。
I slowly drink bitter tea.
この薬は少し苦いです。
This medicine is a little bitter.
「にがい」 (nigai) is an i-adjective, so it can directly modify a noun or be used with です (desu) to form a complete sentence.
苦いコーヒーが好きです。
I like bitter coffee.
When modifying a noun, the i-adjective comes directly before it.
このチョコレートはとても苦いですね。
This chocolate is very bitter, isn't it?
「とても」 (totemo) means 'very' and emphasizes the adjective. 「ね」 (ne) is a particle used to seek agreement or confirm information.
子供の時、ピーマンが苦くて嫌いでした。
When I was a child, bell peppers were bitter and I disliked them.
To connect two adjectives, you can change the i-adjective to its -kute form. 「嫌いでした」 (kiraideshita) is the past tense of 'dislike'.
彼の経験は苦いものだった。
His experience was a bitter one.
「もの」 (mono) can be used to refer to 'things' or 'experiences' in a more abstract sense.
苦い思い出があります。
I have bitter memories.
「思い出」 (omoide) means 'memories'.
この野菜は少し苦いが、体に良いです。
This vegetable is a little bitter, but it's good for your health.
「が」 (ga) is a conjunction meaning 'but' and connects two contrasting clauses.
苦い顔をしないでください。
Please don't make a bitter face (look unhappy).
「苦い顔」 (nigai kao) literally means 'bitter face' and is an idiom for looking unhappy or displeased. 「〜ないでください」 (~naide kudasai) means 'please don't do ~'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
このチョコレートはにがい。
This chocolate is bitter.
にがい薬を飲んだ。
I drank bitter medicine.
コーヒーはにがいのが好きです。
I like bitter coffee.
人生にはにがい経験も必要だ。
Bitter experiences are also necessary in life.
彼の言葉はにがかった。
His words were bitter.
にがい顔をしてビールを飲んだ。
He drank the beer with a bitter face.
にがい思い出が蘇る。
Bitter memories revive.
にがい味が口の中に広がった。
A bitter taste spread in my mouth.
にがい思いをしたくない。
I don't want to have a bitter experience.
それはにがい選択だった。
That was a bitter choice.
Expressions idiomatiques
"苦い経験 (nigai keiken)"
Bitter experience. Used to describe a difficult or unpleasant experience that one has learned from.
それは私にとって苦い経験でした。 (Sore wa watashi ni totte nigai keiken deshita.) - That was a bitter experience for me.
neutral"苦い顔をする (nigai kao o suru)"
To make a bitter face. To look displeased or disgusted.
彼はそのニュースを聞いて苦い顔をした。 (Kare wa sono nyūsu o kiite nigai kao o shita.) - He made a bitter face when he heard the news.
neutral"苦い薬 (nigai kusuri)"
Bitter medicine. Used metaphorically to refer to something unpleasant but necessary.
これは私にとって苦い薬だが、受け入れるしかない。 (Kore wa watashi ni totte nigai kusuri da ga, ukeireru shika nai.) - This is bitter medicine for me, but I have no choice but to accept it.
neutral"苦い思い (nigai omoi)"
Bitter feelings/thoughts. Refers to lingering unpleasant feelings or regrets.
別れた後も、彼には苦い思いが残った。 (Wakareta ato mo, kare ni wa nigai omoi ga nokotta.) - Even after they broke up, bitter feelings remained for him.
neutral"苦い水 (nigai mizu)"
Bitter water. Can refer to water that actually tastes bitter, or metaphorically to a difficult situation.
この地域の井戸水は苦い。 (Kono chiiki no idomizu wa nigai.) - The well water in this area is bitter.
neutral"苦い勝利 (nigai shōri)"
Bitter victory. A victory that comes with significant losses or negative consequences.
それは彼らにとって苦い勝利だった。 (Sore wa karera ni totte nigai shōri datta.) - It was a bitter victory for them.
neutral"苦い言葉 (nigai kotoba)"
Bitter words. Harsh or critical words.
彼は私に苦い言葉を投げかけた。 (Kare wa watashi ni nigai kotoba o nagekaketa.) - He threw bitter words at me.
neutral"苦い顔をする (nigai tsukkomi o suru)"
To make a bitter retort. To make a sharp, critical, or sarcastic comment.
彼のジョークに、彼女は苦い突っ込みをした。 (Kare no jōku ni, kanojo wa nigai tsukkomi o shita.) - She made a bitter retort to his joke.
neutral"苦い汁を吸う (nigai shiru o suu)"
To drink bitter juice. To endure hardship or suffer the consequences of one's actions.
彼は自分の間違いで苦い汁を吸った。 (Kare wa jibun no machigai de nigai shiru o sutta.) - He had to suffer the consequences of his own mistake.
neutral"苦い後味 (nigai atoaji)"
Bitter aftertaste. A lingering unpleasant feeling or memory after an event.
その出来事は私に苦い後味を残した。 (Sono dekigoto wa watashi ni nigai atoaji o nokoshita.) - That incident left a bitter aftertaste for me.
neutralAstuces
Basic Meaning of にがい
にがい (nigai) means bitter. Think of the taste of very dark chocolate or coffee without sugar.
Describing Bitter Tastes
You can use にがい to describe the taste of food or drink. For example, このコーヒーはにがい (Kono kōhī wa nigai) means 'This coffee is bitter.'
Beyond Taste
にがい can also be used metaphorically to describe experiences or feelings as bitter or unpleasant. For example, 苦い経験 (nigai keiken) means a 'bitter experience'.
Opposite of にがい
The opposite of にがい (bitter) is あまい (amai), which means sweet.
Common Bitter Foods
Think of foods that are commonly bitter: ピーマン (pīman - bell pepper), ゴーヤ (gōya - bitter melon), ビール (bīru - beer).
Using with Nouns
Like other い-adjectives, にがい can directly precede a noun to modify it. For example, 苦い薬 (nigai kusuri) means 'bitter medicine.'
Intensifying Bitter
To say something is 'very bitter,' you can use とてもにがい (totemo nigai) or すごく にがい (sugoku nigai).
にがい and にがいです
にがい is the plain form. For polite speech, you'd say にがいです (nigai desu). Both mean 'It is bitter.'
Practice with Sentences
Try making simple sentences: このチョコレートは少しにがい。(Kono chokorēto wa sukoshi nigai.) - 'This chocolate is a little bitter.'
Listen for にがい
Pay attention to when you hear にがい in Japanese media. It often appears in conversations about food or challenging situations that are metaphorically bitter.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'knee-high' plants that are often bitter, like some herbs or wild greens. Or, imagine a 'knee' getting poked by something 'bitter' tasting.
Association visuelle
Imagine a bright green vegetable, like bitter melon or a very leafy green, and picture someone making a face because it's so bitter. You could also visualize a coffee cup with steam rising, but the steam forms a 'bitter' expression.
Word Web
Défi
Describe a food or drink you find bitter using 'にがい' in a sentence. For example, '私はにがいビールが好きです。(I like bitter beer.)'
Origine du mot
Old Japanese
Sens originel : bitter taste
JaponicContexte culturel
When describing food, にがい (nigai) directly translates to bitter. However, it can also be used figuratively to describe something unpleasant or difficult to bear, like a bitter experience or a bitter pill to swallow. This dual usage makes it a versatile adjective in Japanese conversation.
Teste-toi 54 questions
Choose the correct kanji for にがい.
苦い (nigai) means bitter. 甘い (amai) is sweet, 辛い (karai) is spicy, and 酸っぱい (suppai) is sour.
Which of these is most likely described as にがい?
Coffee is often bitter. Cakes are sweet, apples can be sweet or sour, and rice balls are savory.
How would you say 'This medicine is bitter'?
にがい (nigai) means bitter. あまい (amai) is sweet, からい (karai) is spicy, and すっぱい (suppai) is sour.
Chocolate can sometimes be にがい.
Dark chocolate, especially, can have a bitter taste.
ビール (beer) is usually にがい.
Many types of beer have a bitter taste.
オレンジジュース (orange juice) is always にがい.
Orange juice is usually sweet or sour, not typically bitter.
This sentence means 'This medicine is very bitter.' The natural order in Japanese is 'this medicine is very bitter is.'
This sentence means 'Coffee is bitter, but I like it.' The structure is 'coffee is bitter, but like it.'
This sentence means 'That vegetable is a little bitter, isn't it?' The order is 'that vegetable is a little bitter, isn't it.'
Listen to the speaker describe the taste of the medicine.
Listen for a question about preferences for a certain type of coffee.
Listen to the speaker comment on the taste of chocolate.
Read this aloud:
このお茶は少し苦いですが、体にいいですよ。
Focus: にがい (nigai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
苦い経験も、時には私たちを強くします。
Focus: 経験 (keiken)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は苦い顔でそのニュースを聞きました。
Focus: 顔 (kao)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'This medicine is a little bitter.' The correct order starts with 'この' (this), followed by the subject '薬は' (medicine), then '少し' (a little), and finally '苦いです' (is bitter).
This sentence means 'I always thought coffee was bitter.' The correct order starts with the topic 'コーヒーは' (coffee), followed by 'いつも' (always), then '苦いと' (bitter as), and finally '思っていました' (I thought).
This sentence means 'In life, there are sweet things and bitter things.' The correct order starts with the topic '人生には' (in life), followed by '甘いことと' (sweet things and), then '苦いことが' (bitter things), and finally 'あります' (there are).
このコーヒーは少し___ですね。ミルクと砂糖を入れましょうか?
文脈から、コーヒーの味について話しており、「ミルクと砂糖を入れる」という提案があるため、「苦い」が適切です。
良薬は口に___と言いますが、この漢方薬は本当に飲みにくいです。
「良薬は口に苦し(にがし)」ということわざを指しており、漢方薬が飲みにくいという文脈から「苦い」が正しいです。
彼の言葉はいつも___が、彼の意図は良いと分かっています。
「彼の意図は良いと分かっている」という対比から、彼の言葉が直接的で、時には不快に感じることを意味する「苦い」が適切です。
このチョコレートは甘すぎて、にがい味が全くしない。
「甘すぎる」ので「苦い味が全くしない」という論理は合っています。しかし、「にがい」は通常「苦い」と書くため、ひらがな表記で文脈が合っていても、適切な表現ではありません。
人生にはにがい経験もあるが、それが人を成長させる。
「にがい経験」は「苦い経験」という意味で、つらい経験が人を成長させるという文脈は正しいです。
彼女はにがい顔で、そのニュースを聞いていた。
「にがい顔(苦い顔)」は、不満や困惑、悲しみなどの感情を表す表情で、文脈は正しいです。
The medicine tastes bitter, but it's good for you, so please drink it.
He said that bitter experiences are also necessary in life.
I prefer coffee to be a little bitter.
Read this aloud:
にがい思い出もいつか笑い話になるだろう。
Focus: ni-gai o-mo-i-de mo i-tsu-ka wa-ra-i-ba-na-shi ni na-ru da-rou
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このチョコレートはかなりにがいですが、それが魅力です。
Focus: ko-no cho-ko-re-e-to wa ka-na-ri ni-gai de-su ga, so-re ga mi-ryo-ku de-su
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はその失敗からにがい教訓を学んだ。
Focus: ka-re wa so-no shipp-pai ka-ra ni-gai kyo-o-kun o ma-nan-da
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You're describing a traditional Japanese meal to a friend who has never tried it. You want to highlight a dish that has a bitter taste, perhaps a mountain vegetable or a type of tea. Describe the dish and how its bitterness contributes to the overall culinary experience. Use 'にがい' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、友人と懐石料理を食べに行きました。その中で特に印象的だったのが、春の山菜を使った和え物です。一口食べると、ほのかな苦みが口いっぱいに広がり、それが新鮮な山の恵みを感じさせてくれました。最初は少しにがいと感じるかもしれませんが、その苦みが他の料理の甘みや旨みを引き立て、とても奥深い味わいでした。日本酒にもよく合い、食事が一層豊かになった気がします。
You are writing a review of a new health drink. You need to mention that while the drink is very good for you, its taste is quite bitter. Explain how the health benefits outweigh the bitter taste, and suggest how someone might get used to it. Use 'にがい' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近発売された健康ドリンクを試してみました。このドリンクは豊富な栄養素を含んでおり、体の調子を整える効果が期待できます。しかし、正直なところ、味はかなり苦いです。初めて飲んだ時は思わず顔をしかめてしまいましたが、続けて飲むうちにその苦みにも慣れてきました。むしろ、このにがい味が体に良い証拠だと感じるようになります。健康を意識する方には、ぜひ試していただきたい逸品です。最初は少しだけ我慢が必要ですが、慣れてしまえばその効果に驚くことでしょう。
Describe a difficult personal experience where you had to face a 'bitter truth' or a 'bitter pill to swallow'. Explain the situation, your initial reaction, and how you eventually came to terms with it. Use 'にがい' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
数年前、仕事で大きな失敗をしてしまい、その結果、自分がどれほど未熟であったかというにがい真実を突きつけられました。最初は現実を受け入れることができず、落ち込む日々が続きました。しかし、この経験から逃げてばかりいては何も変わらないと悟り、自分の過ちを認め、反省する時間を持ちました。そのにがい経験があったからこそ、自分を見つめ直し、成長することができたと今では思います。まさに「良薬は口に苦し」を実感した出来事でした。
この文章から、筆者はその「にがいコーヒー」についてどのように感じていますか?
Read this passage:
ある朝、私は友人のカフェで新しいブレンドコーヒーを試した。友人は「これは特別な豆を使った、ちょっとにがいコーヒーだよ」と笑顔で言った。一口飲むと、確かに深みのある苦みが口の中に広がり、今まで飲んだことのない独特の風味を感じた。その苦みが、後から来る甘みと香りを一層引き立てていることに気づいた。私はこの複雑な味わいにすっかり魅了され、友人にも「素晴らしいブレンドだね」と伝えた。
この文章から、筆者はその「にがいコーヒー」についてどのように感じていますか?
文章中には「確かに深みのある苦みが口の中に広がり、今まで飲んだことのない独特の風味を感じた。その苦みが、後から来る甘みと香りを一層引き立てていることに気づいた。私はこの複雑な味わいにすっかり魅了され」とあり、筆者が苦みを肯定的に捉え、その複雑な味わいに魅了されていることが読み取れます。
文章中には「確かに深みのある苦みが口の中に広がり、今まで飲んだことのない独特の風味を感じた。その苦みが、後から来る甘みと香りを一層引き立てていることに気づいた。私はこの複雑な味わいにすっかり魅了され」とあり、筆者が苦みを肯定的に捉え、その複雑な味わいに魅了されていることが読み取れます。
この文章によると、にがい薬草茶を飲む理由は主に何ですか?
Read this passage:
伝統的な日本家屋の庭には、季節ごとに様々な草木が植えられている。その中には、薬草として古くから利用されてきた植物も少なくない。例えば、ある特定の植物の葉は、お茶として淹れると非常ににがい味がするが、解熱作用やデトックス効果があると信じられている。そのため、健康を意識する人々が好んで飲んでいる。現代では、その苦みを和らげるために蜂蜜などを加える工夫もされているが、昔ながらの製法を守る人もいる。
この文章によると、にがい薬草茶を飲む理由は主に何ですか?
文章中に「解熱作用やデトックス効果があると信じられている。そのため、健康を意識する人々が好んで飲んでいる。」と明記されており、健康上の利点が飲む主な理由であることが分かります。
文章中に「解熱作用やデトックス効果があると信じられている。そのため、健康を意識する人々が好んで飲んでいる。」と明記されており、健康上の利点が飲む主な理由であることが分かります。
この経営者にとって、「にがい経験」はどのような意味を持ちましたか?
Read this passage:
ある経営者が会社の業績不振について語っていた。「正直なところ、この数年間はにがい経験の連続でした。市場の変化に対応しきれず、何度も厳しい決断を迫られました。しかし、そのにがい経験があったからこそ、私たちはより強固な組織へと生まれ変わることができたのです。失敗から学び、未来を見据えることの重要性を痛感しました。」彼の言葉には、過去の困難を乗り越えた者の確信が込められていた。
この経営者にとって、「にがい経験」はどのような意味を持ちましたか?
文章中に「しかし、そのにがい経験があったからこそ、私たちはより強固な組織へと生まれ変わることができたのです。失敗から学び、未来を見据えることの重要性を痛感しました。」とあり、苦い経験が組織の強化と学びの機会になったことが分かります。
文章中に「しかし、そのにがい経験があったからこそ、私たちはより強固な組織へと生まれ変わることができたのです。失敗から学び、未来を見据えることの重要性を痛感しました。」とあり、苦い経験が組織の強化と学びの機会になったことが分かります。
このコーヒーはあまりにも___ので、砂糖を加えてもいいですか?
文脈から、コーヒーの味が砂糖で調整されるべき「にがい」が最も適切です。他の選択肢は文脈に合いません。
人生は時として___経験を伴うが、それもまた成長の糧となる。
「苦い経験」は困難や試練を意味する慣用表現で、文脈に合致します。
その薬は非常に___ので、子供には飲ませない方がいいだろう。
薬の味はしばしば「苦い」と表現され、子供が嫌がる理由として最も適切です。
彼はにがい顔で、その失敗を悔やんでいた。この文で「にがい顔」は、喜びを表している。
「にがい顔」は、苦々しい、悔しい、不満な表情を表し、喜びとは反対の感情です。
「苦い思い出」という表現は、辛かったり後悔したりする過去の出来事を指す。
「苦い思い出」は、一般的に辛い経験や後悔を伴う記憶を指す慣用表現です。
このチョコレートは、にがい味が特徴であるため、大人向けの製品だと言える。
チョコレートにおける「苦い」味は、カカオの含有量が多いことを示し、一般的に大人向けの製品の特徴とされます。
The medicine tastes bitter, but it's effective for the illness.
His experience was a bitter one, but it made him stronger.
Life has its bitter moments, but overcoming them is important.
Read this aloud:
にがいコーヒーが好きですか?それとも甘いコーヒーが好きですか?
Focus: にがい (nigai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このチョコレートは少しにがいですが、それが魅力です。
Focus: にがい (nigai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
にがい経験から学び、成長することができました。
Focus: にがい (nigai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
Use にがい to describe anything with a bitter taste, from food to experiences.
- Describes bitter taste.
- Commonly used for coffee, medicine.
- An i-adjective.
Basic Meaning of にがい
にがい (nigai) means bitter. Think of the taste of very dark chocolate or coffee without sugar.
Describing Bitter Tastes
You can use にがい to describe the taste of food or drink. For example, このコーヒーはにがい (Kono kōhī wa nigai) means 'This coffee is bitter.'
Beyond Taste
にがい can also be used metaphorically to describe experiences or feelings as bitter or unpleasant. For example, 苦い経験 (nigai keiken) means a 'bitter experience'.
Opposite of にがい
The opposite of にがい (bitter) is あまい (amai), which means sweet.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur food
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).