Exprimer le mouvement « à travers » avec « Por »
por suivi de un ou una pour parler de mouvement à travers ou le long de un espace.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' when you are moving through, along, or across a space.
- Use 'por' for movement through a space: 'Camino por el parque' (I walk through the park).
- Use 'por' for passing by a location: 'Paso por tu casa' (I pass by your house).
- Use 'por' for crossing a boundary: 'Cruzamos por el puente' (We cross over the bridge).
Overview
por. C'est un outil indispensable.por est le roi pour tout ce qui concerne le trajet, le passage ou le moyen par lequel on se déplace. Pourquoi est-ce important ?por intervient.Paso por la puerta.por. Donc, Caminamos por el parque signifie que le parc est ton chemin, ton canal de déplacement.por = « le chemin emprunté », tu ne te tromperas plus jamais.por est ce qu'on appelle une préposition invariable. Ça veut dire qu'il ne change jamais : pas de genre (masculin/féminin), pas de nombre (singulier/pluriel). Il reste toujours por.caminar, correr, pasar) et l'espace traversé. En français, nous utilisons souvent « par » ou « à travers ». En espagnol, por agit comme un pont : il indique le moyen ou l'espace par lequel l'action se propage.Miro por la ventana. C'est identique ! La fenêtre est le canal par lequel ton regard passe.Entro por la puerta, la porte est le canal par lequel ton corps passe. C'est la même logique que le français. La différence majeure, c'est quand on parle d'un espace plus grand.Paseo por el parque. Pourquoi ?Por ne désigne jamais la destination finale (pour ça, on utilise a ou para), mais toujours l'étape intermédiaire. Si tu te souviens que por = « le trajet », tu as tout compris.por, d'un article et d'un lieu.Yo, Nosotros |paso, caminamos |por |la, un |calle, parque |Ellos caminan por la calle.Ellos(Sujet)caminan(Verbe : ils marchent)por(À travers/par)la calle(la rue)
Caminamos por la calle principal (Nous marchons par la rue principale). La règle d'or : le nom qui suit por doit toujours être accompagné d'un article (sauf cas très particuliers).por dans trois situations principales qui reviennent tout le temps dans la vie de tous les jours :- 1Le mouvement physique : C'est le cas classique.
Corremos por el bosque(Nous courons à travers la forêt). Ici, la forêt n'est pas ton but, c'est le terrain que tu traverses. - 2Le passage par une ouverture : Si tu entres ou sors quelque part.
Salgo por la puerta trasera(Je sors par la porte de derrière). C'est exactement comme en français, très intuitif. - 3Le moyen de communication ou transport : C'est une extension du concept de « canal ».
Hablamos por teléfono(On parle par téléphone). Le téléphone est le canal par lequel la voix passe.Viajo por tren(Je voyage par le train). Le train est le moyen de transport. C'est très pratique pour le quotidien.
por en espagnol.- 1Confondre
poretpara: C'est le classique. En français, on dit « Je vais à Paris ». On ne fait pas de distinction entre le trajet et la destination. En espagnol,voy para París(destination) est différent depaso por París(je passe par Paris en allant ailleurs). L'erreur vient du fait qu'en français, « pour » et « par » sont très proches phonétiquement, mais en espagnol, ils sont opposés. - 2Oublier l'article : En français, on peut dire « Je passe par Paris ». En espagnol, on ne peut pas dire
paso por París(sauf pour les villes). Si c'est un lieu commun, il faut l'article :paso por la ciudad. L'oubli vient du fait qu'en français, on est moins rigoureux sur l'article après certaines prépositions. - 3Utiliser
enau lieu depor: On a tendance à dire « Je marche dans le parc » et à traduire parcamino en el parque. C'est grammaticalement correct, mais ça veut dire que tu es statique dans le parc. Si tu veux insister sur le mouvement,camino por el parqueest bien meilleur. C'est une interférence de la langue française qui privilégie le lieu (« dans ») sur le trajet (« par »).
por avec d'autres prépositions pour bien fixer les idées.Por | Trajet, chemin, moyen | Par, à travers, via |A | Destination, direction | À, vers |En | Lieu statique, intérieur | Dans, en, à |por est vraiment la préposition du mouvement dynamique. Si tu veux dire où tu vas, utilise a. Si tu veux dire où tu es, utilise en. Si tu veux dire par où tu passes, utilise por.- 1Est-ce que
porchange si le lieu est au pluriel ? Non, jamais !Caminamos por las calles(Nous marchons par les rues).Porreste invariable, seul l'article s'adapte. - 2Puis-je utiliser
porpour dire « à travers » ? Oui, absolument.Miré por el agujero(J'ai regardé à travers le trou). C'est très courant. - 3Pourquoi dit-on
hablar por teléfono? Parce que le téléphone est le canal par lequel passe ta voix. C'est une métaphore spatiale : le son voyage « par » le téléphone. - 4Est-ce que je peux utiliser
poravec un nom propre ? Oui, mais attention :Paso por Madrid(Je passe par Madrid). Ici, on ne met pas d'article car c'est une ville. C'est une exception importante à retenir !
Spatial Por Structure
| Preposition | Article | Noun (Space) | Example |
|---|---|---|---|
|
por
|
el
|
parque
|
por el parque
|
|
por
|
la
|
calle
|
por la calle
|
|
por
|
los
|
bosques
|
por los bosques
|
|
por
|
las
|
montañas
|
por las montañas
|
|
por
|
el
|
túnel
|
por el túnel
|
|
por
|
la
|
puerta
|
por la puerta
|
Meanings
The preposition 'por' indicates movement through, along, or across a specific spatial area or point.
Movement through
Passing through an enclosed or open space.
“Entramos por la puerta.”
“El gato corre por el jardín.”
Movement along
Moving along a line or path.
“Camino por la acera.”
“El río pasa por la ciudad.”
Passing by
Moving in the vicinity of a place.
“Paso por tu oficina mañana.”
“Pasamos por el banco.”
Reference Table
| Catégorie d'utilisation | Exemple en espagnol | Traduction en français |
|---|---|---|
|
Mouvement physique
|
Camino por un parque.
|
Je marche dans un parc.
|
|
Visuel / Vue
|
Miro por una ventana.
|
Je regarde par une fenêtre.
|
|
Ouvertures / Passages
|
Entro por una puerta.
|
J'entre par une porte.
|
|
Média numérique
|
Te hablo por un mensaje.
|
Je te parle par message.
|
|
Voyage / Transit
|
Viajo por un túnel.
|
Je voyage à travers un tunnel.
|
|
Espaces naturels
|
Vuelo por un bosque.
|
Je vole à travers une forêt.
|
Spectre de formalité
Camino por el parque. (Daily life)
Estoy caminando por el parque. (Daily life)
Voy por el parque. (Daily life)
Ando por el parque. (Daily life)
Utilisations de 'Por' pour le transit
Mouvement physique
- por un parque à travers un parc
- por un túnel à travers un tunnel
Visuel / Vue
- por una ventana par une fenêtre
- por un telescopio par un télescope
Moyen / Canal
- por un mensaje par un message
- por una app par une appli
Por vs. Para (Mouvement)
Quand utiliser 'Por' pour le mouvement ?
Te déplaces-tu à travers un espace ?
Le nom est-il masculin ?
Le nom est-il féminin ?
Phrases courantes avec 'Por un/una'
Passages
- • ventana
- • puerta
- • agujero
Chemins
- • túnel
- • puente
- • pasillo
Nature
- • bosque
- • parque
- • río
Exemples par niveau
Camino por el parque.
I walk through the park.
Entramos por la puerta.
We enter through the door.
Paso por tu casa.
I pass by your house.
Vamos por la calle.
We go along the street.
El tren pasa por el túnel.
The train goes through the tunnel.
Corremos por la playa todas las mañanas.
We run along the beach every morning.
No quiero ir por ese camino.
I don't want to go along that path.
¿Puedes pasar por la tienda?
Can you stop by the store?
Viajamos por toda Europa el verano pasado.
We traveled through all of Europe last summer.
El río fluye por el centro de la ciudad.
The river flows through the city center.
Ella camina por la orilla del mar.
She walks along the seashore.
Es mejor ir por la autopista.
It is better to take the highway.
La luz entra por la ventana.
The light comes in through the window.
El ladrón entró por el balcón.
The thief entered through the balcony.
Navegamos por las islas griegas.
We sailed through the Greek islands.
Paseamos por los jardines del palacio.
We strolled through the palace gardens.
El mensaje se difundió por toda la red.
The message spread through the whole network.
La noticia corrió por el pueblo como la pólvora.
The news ran through the town like wildfire.
Se movía por el escenario con elegancia.
He moved across the stage with elegance.
El aire circula por los conductos de ventilación.
The air circulates through the ventilation ducts.
El poeta deambula por las calles de su memoria.
The poet wanders through the streets of his memory.
La historia se filtra por las grietas del tiempo.
History filters through the cracks of time.
El sonido reverberaba por toda la catedral.
The sound reverberated throughout the cathedral.
Se deslizó por la pendiente con destreza.
He slid down the slope with skill.
Facile à confondre
Both are prepositions used with movement.
Both describe location.
Both mean through.
Erreurs courantes
Voy para el parque (meaning through)
Voy por el parque
Porel parque
Por el parque
Estoy por el parque (meaning inside)
Estoy en el parque
Camino por parque
Camino por el parque
Paso para tu casa
Paso por tu casa
Corremos por la meta
Corremos hacia la meta
Entro por la ventana
Entro por la ventana (this is actually correct, but often confused with 'a través de')
Viajamos por el destino
Viajamos hacia el destino
El río corre por el mar
El río corre hacia el mar
Pasar por alto
Pasar por alto (correct)
Navegar por la red
Navegar por la red (correct)
Se movía para el escenario
Se movía por el escenario
La luz entra para la ventana
La luz entra por la ventana
Structures de phrases
Yo camino por ___.
Nosotros pasamos por ___.
El tren va por ___.
Ella entra por ___.
Real World Usage
Ve por la calle principal.
Paso por ti en 5 min.
Caminamos por las ruinas.
Pasé por muchas experiencias.
Pasa por el restaurante.
Perdido por la ciudad.
La vision tunnel
Paso por un túnel.
Ne t'arrête pas à 'Para'
No voy para el parque, voy por el parque.
Le 'Por' numérique
Lo envié por Slack.
Smart Tips
Use 'por' as your 'route marker'.
Use 'por' for the entry point.
Use 'pasar por'.
Use 'por' for the medium of travel.
Prononciation
Por
The 'r' is a soft flap, not a trill.
Statement
Camino por el parque. ↘
Falling intonation for declarative sentences.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Por is the Path: P-O-R stands for Path, Opening, Route.
Association visuelle
Imagine a tunnel. You are the train. You are moving through the tunnel. That tunnel is 'por'.
Rhyme
If you move through a door or a floor, use the word por.
Story
Maria walks through the park (por el parque). She passes by the bakery (por la panadería). She enters through the back door (por la puerta).
Word Web
Défi
Describe your walk to work or school using 'por' for every street or area you pass through.
Notes culturelles
In Spain, 'por' is used frequently for directions in cities.
In Mexico, 'por' is often used in 'por ahí' to mean 'somewhere around there'.
In Argentina, 'por' is used in many local idioms for movement.
Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.
Amorces de conversation
¿Por dónde vas al trabajo?
¿Te gusta caminar por el parque?
¿Por qué calle pasas para ir al centro?
¿Prefieres viajar por avión o por tren?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Camino ___ parque.
Sélectionne la phrase correcte :
Find and fix the mistake:
El gato pasa para una puerta pequeña.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesCamino ___ el parque.
Voy ___ la calle.
Find and fix the mistake:
Porel parque es bonito.
el / por / paso / banco
I walk through the door.
- ¿Cómo vas al trabajo? - Voy ___ la autopista.
Use: correr, por, playa.
Movement through
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEntramos al edificio ___ pasillo oscuro.
I walk through a forest.
ventana / miro / una / por
Associe les éléments suivants :
Te envío el link ___ mensaje de texto.
Pasamos para un puente muy largo.
La luz pasa ___ cortina delgada.
The ball goes through a hole.
Descubrí esta canción ___ post de Instagram.
El dron vuela ___ bosque tropical.
Score: /10
FAQ (8)
No, use 'para' for destination. 'Por' is for the path.
Spanish does not contract 'por' with 'el'.
No, it works for any movement: driving, flying, running.
Use 'en' for static location inside a place.
They are similar, but 'por' is more common for general transit.
Yes, 'por la calle' is the standard way to say 'along the street'.
Voy al parque (destination).
Yes, but that is a different rule (duration).
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
par
Usage is nearly identical in spatial contexts.
durch
German requires the accusative case after 'durch'.
o (を)
It is a particle attached to the noun, not a preposition.
min khilal
It is a compound phrase rather than a single preposition.
tōngguò
It functions more like a verb meaning 'to pass through'.
through/by
Spanish uses one word 'por' for both concepts.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
La préposition 'Para' : Pour, À, et Pour faire
### Overview Bienvenue dans cette exploration de la langue espagnole ! En tant que francophone, tu as déjà un avantage...
Structurer ses arguments : Cependant et Par conséquent (sin embargo, por lo tanto)
### Overview Salut à toi ! En tant que francophone, tu sais déjà que la maîtrise de la langue ne se limite pas au vocab...
La préposition 'hacia' : direction et approximation
### Overview En tant que francophones, nous avons une relation particulière avec la précision spatiale et temporelle. E...
Utiliser Por pour les moyens : Par téléphone, par avion (Por para medios)
Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi on envoie un WhatsApp `por teléfono` mais qu'on voyage à Madrid `por avión` ? Tout...
Por vs Para : Le guide ultime
### Overview Salut ! Si tu apprends l'espagnol, tu as forcément déjà buté sur ce duo infernal : `por` et `para`. En fra...