दवा लेना
दवा लेना en 30 secondes
- दवा लेना is the standard Hindi phrase for taking medicine, combining 'dava' (medicine) and 'lena' (to take).
- It is essential to remember that 'dava' is feminine, which affects verb endings like 'li' or 'leni' in many sentences.
- While 'dava khana' is common colloquially for pills, 'dava lena' is more formal and covers all types of medicine.
- The phrase is used across all levels of society, from doctor's offices to family reminders at home.
The Hindi phrase दवा लेना (dava lena) is a fundamental compound verb used to describe the act of consuming or taking medication. In the linguistic landscape of Hindi, this phrase is the standard, polite, and most common way to refer to the administration of medicine, whether it be in the form of a pill, liquid, or powder. The word dava (medicine) finds its roots in Persian and Arabic, reflecting the historical influence of Unani medicine in the Indian subcontinent. The verb lena literally means 'to take'. Together, they form a functional unit that covers a wide range of medical contexts, from taking a simple aspirin for a headache to adhering to a complex prescription regimen for chronic illnesses.
- Formal Context
- In clinical settings, a doctor might ask, "क्या आपने समय पर दवा ली?" (Did you take the medicine on time?), where dava lena denotes strict adherence to medical advice.
- Informal Context
- In daily conversation among family members, it is often used with concern: "जाओ और अपनी दवा लो" (Go and take your medicine).
Beyond the literal consumption, the phrase carries a cultural weight of care and recovery. In Indian society, health is often discussed openly, and asking someone if they have 'taken their medicine' is a common way of expressing empathy and elder-like concern. It is important to note that while dava khana (literally 'eating medicine') is also frequently heard in colloquial Hindi, dava lena is considered slightly more refined and is preferred in educational and professional materials. The usage of 'lena' implies a conscious action of receiving treatment, whereas 'khana' focuses more on the physical act of swallowing.
दादी हर सुबह अपनी दवा लेना नहीं भूलतीं। (Grandmother never forgets to take her medicine every morning.)
When using this phrase, one must be aware of the grammatical agreement. Since dava is a feminine noun in Hindi, the verb 'lena' must be conjugated accordingly in various tenses, especially in the perfective aspect where the gender of the object determines the verb ending. For example, "मैंने दवा ली" (I took the medicine) uses 'li' because 'dava' is feminine. This nuance is crucial for learners to master. Furthermore, the phrase is often paired with temporal markers like 'khali pet' (empty stomach) or 'khana khane ke baad' (after eating), which are essential for giving or understanding medical instructions in a Hindi-speaking environment.
In modern urban India, you might also hear people use the English word 'medicine' instead of 'dava', saying "medicine lena". However, understanding and using the traditional Hindi phrase dava lena will significantly enhance your fluency and help you connect more deeply with native speakers, especially the older generation. It shows a level of linguistic respect and cultural integration that goes beyond basic communication. Whether you are at a chemist shop (pharmacy) in Delhi or visiting a friend in Mumbai, this phrase will be your primary tool for navigating conversations about health and wellness.
डॉक्टर ने कहा है कि यह दवा लेना बहुत ज़रूरी है। (The doctor said that taking this medicine is very important.)
Using दवा लेना (dava lena) correctly requires an understanding of Hindi's verb conjugation and the gender of nouns. Since 'dava' is a feminine noun, it influences the verb in several ways. Let's explore how to use this phrase across different tenses and moods to ensure you can communicate effectively in any situation involving health.
- Present Tense
- To say "I take medicine," you use the habitual present: "मैं रोज़ दवा लेता हूँ" (Male) or "मैं रोज़ दवा लेती हूँ" (Female). Note how 'leta' or 'leti' agrees with the subject's gender.
- Past Tense
- In the simple past (perfective), Hindi uses the ergative construction for transitive verbs. Since 'dava' is feminine, the verb becomes 'li': "मैंने दवा ली" (I took medicine). This is true regardless of the speaker's gender.
When giving instructions, the imperative mood is used. For a peer or younger person, you might say, "दवा लो" (Take the medicine). For a formal or respectful context, such as speaking to an elder or a patient, use "दवा लीजिए" (Please take the medicine). This distinction is vital in Indian culture, where respect is embedded in the language. If you are describing an ongoing action, use the continuous form: "वह दवा ले रहा है" (He is taking medicine) or "वह दवा ले रही है" (She is taking medicine).
क्या आपने अपनी दवा ले ली है? (Have you taken your medicine? - Perfective with 'lena' as an auxiliary verb for completion.)
Another common usage involves the word 'chahiye' (should/need). To say "You should take medicine," you would say, "आपको दवा लेनी चाहिए." Notice that 'lena' changes to 'leni' to agree with the feminine noun 'dava'. This pattern is consistent across many Hindi auxiliary structures. If you are talking about the necessity of taking medicine in the future, you might say, "मुझे कल दवा लेनी होगी" (I will have to take medicine tomorrow).
For learners, practicing the transition between these tenses is key. Imagine a dialogue at a doctor's office: The doctor asks, "क्या आप समय पर दवा ले रहे हैं?" (Are you taking medicine on time?). You reply, "हाँ डॉक्टर, मैं रोज़ सुबह दवा लेता हूँ, लेकिन कल मैंने दवा नहीं ली थी" (Yes doctor, I take medicine every morning, but yesterday I hadn't taken the medicine). This single response uses present habitual, simple past, and past perfect structures, all centered around the core phrase dava lena.
बच्चे को दवा लेना अच्छा नहीं लगता। (The child does not like taking medicine.)
The phrase दवा लेना (dava lena) is omnipresent in Hindi-speaking society, reflecting a culture that values medical intervention and the wisdom of health practitioners. You will encounter this phrase in several distinct environments, ranging from the highly professional to the deeply personal. Understanding these contexts will help you recognize the phrase even when it's spoken quickly or in a regional accent.
- At the Hospital or Clinic
- This is the primary location. Doctors, nurses, and medical staff use dava lena when giving prescriptions. You'll hear phrases like "यह दवा दिन में दो बार लेनी है" (This medicine is to be taken twice a day).
- At the Chemist (Pharmacy)
- Pharmacies in India are often called 'chemist shops'. When buying medicine, the pharmacist might explain the dosage using dava lena: "इसे खाने के बाद ही लेना" (Take this only after eating).
In Indian households, health is a collective concern. It's very common for family members to remind each other to take their medicine. A mother might shout to her son, "क्या तुमने अपनी दवा ली?" (Did you take your medicine?). This phrase is often used as a synonym for 'caring'. In Hindi television dramas (soaps), the act of a character forgetting to dava lena often serves as a plot point for a medical emergency, highlighting the phrase's dramatic importance in storytelling.
न्यूज़ रिपोर्टर: "सरकार ने सभी को मुफ़्त दवा लेने की सलाह दी है।" (News reporter: "The government has advised everyone to take free medicine.")
Public health announcements on the radio or television also frequently use this phrase. During vaccination drives or seasonal flu outbreaks, the government issues guidelines that include dava lena. You might see it on posters in public health centers (PHCs) or hear it in public service announcements. In literature, particularly in stories focusing on rural life or poverty, the ability or inability to dava lena often symbolizes the character's socio-economic status, adding a layer of social commentary to this simple medical phrase.
Finally, in the workplace, if you are feeling unwell, your colleague might suggest, "आपको छुट्टी लेकर दवा लेनी चाहिए" (You should take a leave and take some medicine). In this context, the phrase is a polite way of acknowledging someone's illness and suggesting they prioritize their health. Whether in a busy market in Old Delhi or a corporate office in Gurgaon, dava lena remains the universal way to discuss the path to recovery.
बस में एक यात्री दूसरे से: "सफ़र के दौरान दवा लेना मुश्किल होता है।" (A passenger to another on a bus: "It is difficult to take medicine during travel.")
Learning to use दवा लेना (dava lena) involves navigating several common pitfalls that English speakers often encounter. These errors usually stem from direct translation from English or from a misunderstanding of Hindi's grammatical gender and verb structure. By identifying these mistakes early, you can sound more like a native speaker and avoid confusion in critical health-related conversations.
- Gender Mismatch
- The most frequent mistake is treating 'dava' as masculine. Beginners often say "मैंने दवा लिया" (Maine dava liya), which is incorrect. Because 'dava' is feminine, it must be "मैंने दवा ली" (Maine dava li).
- Using 'Khana' vs. 'Lena'
- While "दवा खाना" (dava khana) is used colloquially, learners sometimes use it in formal writing or when talking about liquid medicine. For liquids, 'pina' (to drink) or 'lena' is better. 'Lena' is the safest, most versatile choice.
Another common error is the placement of the word 'dava' in complex sentences. In English, we say "take your medicine," but in Hindi, the possessive 'apni' (your/one's own) is used more frequently than 'tumhari' or 'aapki' when referring to the subject's own medicine. Saying "अपनी दवा लो" (Take your medicine) is more natural than "तुम्हारी दवा लो". Furthermore, learners often forget to use the oblique case for 'dava' when followed by postpositions, although 'dava' remains 'dava' in the singular oblique, its plural 'davaiyan' changes to 'davaiyon'.
गलत: "मैं दवा लेना चाहता हूँ" (जब दवा स्त्रीलिंग है और क्रिया को प्रभावित करती है). सही: "मैं दवा लेना चाहता हूँ" (In this specific infinitive case, it's correct, but "मुझे दवा लेनी है" is more common for 'I have to take medicine').
Wait, let's clarify the infinitive usage. When using 'lena' as an infinitive subject, it stays 'lena'. But when it's part of a 'have to' construction like 'subject + ko + object + verb', it must agree with the object. So, "I have to take medicine" is "मुझे दवा लेनी है" (Mujhe dava leni hai), NOT "मुझे दवा लेना है". This is a very subtle point that separates intermediate learners from advanced ones. Misusing this can make your speech sound fragmented or childish.
Lastly, don't confuse dava (medicine) with daava (claim). While they sound similar to an untrained ear, daava karna means to make a claim or an assertion. Pronouncing the 'a' sound correctly in dava (short 'a') is essential to avoid telling someone to "take a claim"! Practice the short, crisp 'a' in 'dava' to ensure clarity. Avoiding these mistakes will make your Hindi sound more authentic and reliable in medical situations.
सावधानी: दवा लेना और 'दावा करना' के बीच का अंतर समझें। (Caution: Understand the difference between 'taking medicine' and 'making a claim'.)
While दवा लेना (dava lena) is the most common way to say "to take medicine," Hindi offers several synonyms and related terms that can add variety and precision to your speech. Depending on the formality of the situation or the specific type of medicine, you might choose one over the other. Let's compare these alternatives to help you expand your medical vocabulary.
- दवा खाना (Dava Khana)
- Literally 'to eat medicine'. This is very common in informal, everyday speech. It is used specifically for pills or tablets. Example: "बच्चा दवा नहीं खा रहा है" (The child is not eating/taking the medicine).
- औषधि ग्रहण करना (Aushadhi Grahan Karna)
- This is highly formal and Sanskritized. You will mostly find this in Ayurveda books or formal health literature. 'Aushadhi' is the Sanskrit word for medicine, and 'Grahan karna' means 'to consume/receive'.
Another alternative is davai (दवाई). While dava and davai are often used interchangeably, davai is slightly more common in colloquial North Indian Hindi. You might hear people say "दवाई लेना" (davai lena) just as often as "दवा लेना". In the plural, it becomes davaiyan. If you're talking about taking a liquid medicine specifically, you might use dava pina (to drink medicine), though 'lena' still remains perfectly acceptable and more professional.
तुलना: दवा लेना (सामान्य) बनाम औषधि का सेवन करना (औपचारिक)। (Comparison: Taking medicine (General) vs. Consuming medicine (Formal).)
In some contexts, you might use the word nuskha (नुस्खा), which means a prescription or a home remedy. While you don't 'take' a nuskha in the same way, you 'follow' it (nuskha apnana). For modern medical contexts, prescripion follow karna is also frequently heard among English-educated Indians. Understanding these variations helps you navigate different social strata in India, from a village elder suggesting a herbal aushadhi to a city doctor giving a dava.
Finally, consider the word ilaaj (treatment). Sometimes, instead of saying you are taking medicine, you might say "मेरा इलाज चल रहा है" (My treatment is going on). This implies a broader process that includes dava lena. By knowing these related terms, you can describe your health status with more nuance and accuracy. Whether you choose the common 'lena', the colloquial 'khana', or the formal 'sevan karna', your choice will signal your level of comfort with the Hindi language.
वाक्य: "आयुर्वेद में दवा लेने के कड़े नियम होते हैं।" (In Ayurveda, there are strict rules for taking medicine.)
How Formal Is It?
"कृपया औषधि का सेवन समय पर करें।"
"आपको दवा समय पर लेनी चाहिए।"
"दवा ले ली क्या?"
"चलो बेटा, जल्दी से दवाई लो।"
"दवा-ववा ली कि नहीं?"
Le savais-tu ?
Historically, 'dava' was part of the Unani medical system brought to India by Persian and Arabic speakers. Today, it is the most common word for medicine, even in modern Western (Allopathic) contexts.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'dava' with a long English 'a' (like 'day-va'). It should be 'duh-vaa'.
- Confusing 'dava' with 'daava' (long first 'a').
- Pronouncing 'lena' like 'leena'. It should be 'lay-na'.
- Failing to aspirate the 'd' slightly (though Hindi 'd' is dental, not alveolar like English).
- Making the 'v' sound like a hard English 'v'; in Hindi, it's often a labio-dental approximant (between 'v' and 'w').
Niveau de difficulté
The words are common and easy to recognize in Devanagari.
Requires correct spelling of 'dava' (not daava) and proper verb agreement.
Agreement with the feminine 'dava' in past tense can be tricky for beginners.
Clearly pronounced in most contexts, though fast speech might blur 'li'.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Feminine Noun Agreement
Dava is feminine, so 'मैंने दवा ली' (I took medicine).
Compound Verbs with 'Lena'
'Le lena' emphasizes completion: 'उसने दवा ले ली' (He has taken the medicine).
Infinitive as a Subject
'दवा लेना ज़रूरी है' (Taking medicine is important).
Dative Subject with Necessity
'मुझे दवा लेनी है' (I have to take medicine) - verb agrees with 'dava'.
Oblique Case before Postpositions
'दवा लेने के बाद' (After taking medicine) - 'lena' becomes 'lene'.
Exemples par niveau
मैं दवा लेता हूँ।
I take medicine (Male speaker).
Present habitual tense. 'Leta' agrees with the male subject.
मैं दवा लेती हूँ।
I take medicine (Female speaker).
Present habitual tense. 'Leti' agrees with the female subject.
दवा लो।
Take the medicine.
Imperative (command) form for peers or younger people.
क्या आपने दवा ली?
Did you take the medicine?
Simple past tense. 'Li' agrees with the feminine noun 'dava'.
मुझे दवा लेनी है।
I have to take medicine.
Infinitive of obligation. 'Leni' agrees with 'dava'.
वह दवा ले रहा है।
He is taking medicine.
Present continuous tense.
रोज़ दवा लो।
Take medicine every day.
Imperative form used for advice.
यह दवा अच्छी है।
This medicine is good.
Simple descriptive sentence using 'dava'.
मैंने कल रात दवा ली थी।
I had taken medicine last night.
Past perfect tense. 'Li thi' agrees with 'dava'.
आप यह दवा लीजिए।
Please take this medicine.
Formal/Respectful imperative form.
खाना खाने के बाद दवा लेना।
Take medicine after eating food.
Infinitive used as a general instruction.
क्या तुम दवा लेना भूल गए?
Did you forget to take the medicine?
Compound sentence with 'bhul gaya' (forgot).
उसे दवा लेनी पड़ेगी।
He/She will have to take medicine.
Future obligation. 'Leni' agrees with 'dava'.
मेरी माँ रोज़ दवा लेती हैं।
My mother takes medicine every day.
Honorific plural 'hain' used for mother.
बच्चे को दवा लेना पसंद नहीं है।
The child does not like taking medicine.
Dative subject 'bacche ko' with 'pasand'.
डॉक्टर ने दवा लेने को कहा।
The doctor told (me) to take medicine.
Indirect speech using 'ko kaha'.
अगर बुखार हो, तो दवा ले लेना।
If you have a fever, take the medicine.
Conditional sentence with compound verb 'le lena'.
आपको खाली पेट दवा लेनी चाहिए।
You should take the medicine on an empty stomach.
Advice using 'chahiye', verb agrees with 'dava'.
वह बिना पानी के दवा ले सकता है।
He can take medicine without water.
Ability using 'sakta hai'.
दवा लेने के बाद मुझे नींद आती है।
I feel sleepy after taking medicine.
Oblique infinitive 'lene' followed by 'ke baad'.
क्या आपने समय पर दवा ली है?
Have you taken the medicine on time?
Present perfect tense.
मैंने उसे दवा लेते हुए देखा।
I saw him taking medicine.
Present participle 'lete hue' used as an adverbial.
दवा लेना मत भूलना, वरना तबीयत बिगड़ जाएगी।
Don't forget to take medicine, otherwise health will worsen.
Imperative with a cautionary 'varna' clause.
मैं यह दवा लेना जारी रखूँगा।
I will continue taking this medicine.
Future tense with 'jari rakhna' (to continue).
दवा लेने से पहले एक्सपायरी डेट ज़रूर देखें।
Always check the expiry date before taking medicine.
Instruction using 'se pehle' with oblique infinitive.
मरीज़ को दवा लेने में मुश्किल हो रही थी।
The patient was having difficulty in taking the medicine.
Past continuous with 'mushkil ho rahi thi'.
दवा लेने का सही तरीका डॉक्टर से पूछें।
Ask the doctor for the correct way to take medicine.
Genitive construction 'lene ka tareeka'.
क्या यह दवा लेना सुरक्षित है?
Is it safe to take this medicine?
Interrogative sentence about safety.
उसे दवा लेने की आदत डालनी होगी।
He will have to develop the habit of taking medicine.
Future obligation with 'aadat dalni hogi'.
दवा लेने के बावजूद उसका दर्द कम नहीं हुआ।
Despite taking medicine, his pain did not decrease.
Concessive phrase 'ke bawajood' (despite).
डॉक्टर ने उसे ज़्यादा दवा लेने से मना किया है।
The doctor has forbidden him from taking too much medicine.
Prohibition using 'mana karna'.
दवा लेने के बाद गाड़ी चलाना खतरनाक हो सकता है।
Driving after taking medicine can be dangerous.
Complex sentence with 'ho sakta hai'.
नियमित रूप से दवा लेना ही स्वास्थ्य लाभ की कुंजी है।
Taking medicine regularly is the key to health recovery.
Gerundial usage of 'dava lena' as the subject.
मरीज़ द्वारा दवा लेने में की गई लापरवाही भारी पड़ सकती है।
Negligence by the patient in taking medicine can prove costly.
Passive construction 'dwara' with abstract nouns.
दवा लेने की अवधि बीमारी की गंभीरता पर निर्भर करती है।
The duration of taking medicine depends on the severity of the illness.
Formal sentence using 'nirbhar karti hai'.
आयुर्वेदिक दवा लेने के अपने ही फायदे और नुकसान हैं।
Taking Ayurvedic medicine has its own advantages and disadvantages.
Discussion of pros and cons.
डॉक्टर की पर्ची के बिना दवा लेना गैर-कानूनी और असुरक्षित है।
Taking medicine without a doctor's prescription is illegal and unsafe.
Formal legalistic tone.
दवा लेने के उपरांत किसी भी प्रकार की बेचैनी होने पर डॉक्टर से संपर्क करें।
Contact a doctor if any discomfort occurs after taking the medicine.
High formal register using 'uprant' instead of 'baad'.
जितनी जल्दी हो सके, दवा लेना शुरू कर देना चाहिए।
One should start taking medicine as soon as possible.
Compound verb 'shuru kar dena' with 'chahiye'.
दवा लेने के प्रति लोगों में जागरूकता बढ़ाना आवश्यक है।
It is necessary to increase awareness among people regarding taking medicine.
Abstract usage 'ke prati' (towards/regarding).
दवा लेने की प्रक्रिया में रोगी की मानसिक स्थिति का भी बड़ा योगदान होता है।
The patient's mental state also plays a significant role in the process of taking medicine.
Psychological/Medical discourse.
क्या आधुनिक चिकित्सा पद्धति में दवा लेना ही एकमात्र समाधान है?
Is taking medicine the only solution in modern medical systems?
Philosophical/Analytical question.
दवा लेने के कड़े नियमों का पालन करना किसी चुनौती से कम नहीं है।
Following strict rules for taking medicine is nothing less than a challenge.
Idiomatic expression 'kisi chunauti se kam nahi'.
दवा लेने के साथ-साथ संयमित आहार भी अनिवार्य है।
Along with taking medicine, a controlled diet is also mandatory.
Formal instruction using 'anivarya' (mandatory).
भ्रामक विज्ञापनों के प्रभाव में आकर गलत दवा लेना जानलेवा हो सकता है।
Taking the wrong medicine under the influence of misleading advertisements can be fatal.
Societal critique register.
दवा लेने के सांस्कृतिक पहलुओं पर शोध करना एक दिलचस्प विषय है।
Researching the cultural aspects of taking medicine is an interesting subject.
Academic register.
दवा लेने की अनिवार्यता को अक्सर व्यक्तिगत स्वतंत्रता के विरुद्ध देखा जाता है।
The necessity of taking medicine is often seen as being against personal freedom.
Political/Philosophical discourse.
दवा लेने के पश्चात होने वाली रासायनिक प्रतिक्रियाओं का सूक्ष्म अध्ययन आवश्यक है।
A microscopic study of the chemical reactions occurring after taking medicine is essential.
Scientific/Technical register.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A colloquial term for medical expenses or treatment. 'Daru' here traditionally meant medicine, not alcohol.
उसकी दवा-दारू में बहुत पैसा खर्च हुआ।
— When medicine starts working or shows effect. Literally 'medicine sticking'.
अब उसे दवा लगने लगी है।
— Refers to both medical treatment and prayers. Often used in serious illness.
अब उसे दवा और दुआ दोनों की ज़रूरत है।
Souvent confondu avec
Means 'to claim'. Confusing because 'dava' and 'daava' sound similar.
Means 'to take blessings'. Often used together with 'dava' but has a spiritual meaning.
Means 'to give medicine'. The opposite direction of the action.
Expressions idiomatiques
— To be the solution to a problem. Literally 'to be the medicine for the disease'.
तुम्हारी मुस्कुराहट ही मेरे हर मरज़ की दवा है।
Poetic/Romantic— An unpleasant but necessary truth or action. Similar to 'bitter pill to swallow'.
सच बोलना कभी-कभी कड़वी दवा लेने जैसा होता है।
Metaphorical— To have no solution or cure for something (often a habit or behavior).
उसकी कंजूसी की कोई दवा नहीं है।
Colloquial— To take care of a sick person extensively.
उसने रात भर जागकर पिता का दवा-पानी किया।
Informal— A proverb meaning 'There is no cure for death'.
दुनिया में हर चीज़ का इलाज है, पर मौत की कोई दवा नहीं।
Philosophical— To be completely absent or unavailable. Literally 'not even available for medicine'.
आजकल बाज़ार में शुद्ध दूध दवा के लिए भी नहीं मिलता।
Hyperbolic— To act as a remedy or to be very helpful in a situation.
आपकी सलाह ने मेरे लिए दवा का काम किया।
Figurative— When nothing seems to help a dire situation.
उसकी हालत इतनी खराब है कि न दवा काम आ रही है न दुआ।
Desperate— Arranging for medical treatment and related necessities.
हमने उसके दवा दारू का पूरा इंतज़ाम कर दिया है।
Practical— To give someone medicine (often used for children or those who can't take it themselves).
माँ ने बच्चे को कड़वी दवा पिलाई।
NeutralFacile à confondre
Sounds like 'daava'.
Dava is medicine (short a), Daava is a claim (long a).
उसने अपनी दवा ली (He took his medicine) vs उसने दावा किया (He made a claim).
It's just a variation of 'dava'.
Davai is more colloquial, Dava is more standard. Both mean the same thing.
दवाई ले लो / दवा ले लो।
In modern Hindi, it means alcohol.
In the phrase 'dava-daru', it archaically means medicine, but alone it usually means alcohol.
वह दारू पीता है (He drinks alcohol).
Phonetically similar for non-native speakers.
Deeva (or Diya) is a lamp. Dava is medicine.
दीवा जलाओ (Light the lamp).
Ends with 'na' like 'lena'.
Daana means grain or a pimple. Dava is medicine.
चेहरे पर दाना निकला है।
Structures de phrases
मैं [Dava] लेता/लेती हूँ।
मैं दवा लेता हूँ।
[Dava] लो।
दवा लो।
मैंने [Dava] ली।
मैंने दवा ली।
आपको [Dava] लेनी है।
आपको दवा लेनी है।
आपको [Dava] लेनी चाहिए।
आपको दवा लेनी चाहिए।
[Dava] लेने के बाद [Action]।
दवा लेने के बाद सो जाओ।
बिना [Prescription] के [Dava] लेना ठीक नहीं।
बिना पर्ची के दवा लेना ठीक नहीं।
[Dava] लेने की प्रक्रिया [Description]।
दवा लेने की प्रक्रिया सरल है।
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely common in daily life, healthcare, and media.
-
मैंने दवा लिया (Maine dava liya)
→
मैंने दवा ली (Maine dava li)
'Dava' is a feminine noun. In the past tense, the verb must agree with the object's gender. 'Li' is the feminine form of 'lena' in the perfective aspect.
-
मुझे दवा लेना है (Mujhe dava lena hai)
→
मुझे दवा लेनी है (Mujhe dava leni hai)
In 'have to' constructions (ko + infinitive), the infinitive verb agrees with the gender of the object. Since 'dava' is feminine, 'lena' becomes 'leni'.
-
तुम्हारी दवा लो (Tumhari dava lo)
→
अपनी दवा लो (Apni dava lo)
In Hindi, the reflexive possessive 'apni' is used when referring back to the subject. Saying 'Take your (own) medicine' requires 'apni'.
-
दवा पीना (dava pina) for pills
→
दवा लेना/खाना (dava lena/khana)
'Pina' means to drink. You only use it for liquid medicine. For pills, use 'lena' or 'khana'. Using 'pina' for a pill sounds very strange to native speakers.
-
Pronouncing 'Dava' as 'Daava'
→
Dava (short 'a')
'Daava' (long first 'a') means 'claim'. 'Dava' (short first 'a') means 'medicine'. Mispronouncing this can change the entire meaning of your sentence.
Astuces
Feminine Agreement
Always treat 'dava' as feminine. This affects the verb in past tenses (li), future obligation (leni hogi), and with 'chahiye' (leni chahiye). Practice saying 'मैंने दवा ली' until it feels natural.
Khana vs. Lena
Use 'khana' for pills when talking to friends. Use 'lena' when talking to doctors or when referring to liquid syrups. 'Lena' is the more professional choice overall.
Respectful Commands
When telling someone older to take medicine, use 'दवा लीजिए' (dava lijiye). Using 'lo' can sound rude to an elder. In India, showing respect is key to good communication.
Dava vs. Davai
Don't stress about choosing between 'dava' and 'davai'. They are interchangeable. Use 'dava' for a slightly more formal feel and 'davai' for a more local, friendly vibe.
Crisp 'A' Sound
Keep the 'a' in 'dava' short. If you stretch it to 'daava', people will think you are making a legal claim instead of taking a pill! The 'v' is also soft, almost like a 'w'.
Common Instructions
Learn the phrase 'khali pet' (empty stomach). You will often hear 'दवा खाली पेट लेनी है'. Knowing this can prevent medical mistakes when following a doctor's advice.
The 'Vava' Rule
In casual Hindi, people often add a rhyming word like 'dava-vava'. It just means 'medicine and stuff'. It's a fun way to sound like a local in informal chats.
Compound Verbs
Notice how 'le lena' is often used instead of just 'lena'. 'उसने दवा ले ली' means he has *finished* taking it. It adds a sense of completion to the action.
Word Endings
Listen for the 'ee' sound at the end of verbs associated with 'dava'. This will help you identify the feminine agreement even if the speaker is talking very fast.
Expressing Concern
Asking 'क्या आपने दवा ली?' is a great way to show you care about someone's well-being in Hindi culture. It's a standard polite inquiry when someone is sick.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Dava' as 'The-Vax' (a vaccine is a medicine). You 'Lena' (Lean in) to take your medicine. So, Dava Lena = Lean in for the Vax/Medicine.
Association visuelle
Imagine a glass of water and a pill on a table. The pill is labeled 'DAVA' and a hand is reaching out to 'LENA' (take) it.
Word Web
Défi
Try to say 'मैंने आज सुबह दवा ली' (I took medicine this morning) three times fast without tripping over the feminine agreement 'li'.
Origine du mot
The word 'दवा' (dava) originates from the Arabic 'dawā'', which entered Hindi through Persian. The verb 'लेना' (lena) is of Indo-Aryan origin, derived from the Sanskrit 'labhate' (obtains/takes).
Sens originel : In Arabic, 'dawā'' refers to a remedy, medicine, or cure. 'Lena' has always meant the act of taking, receiving, or acquiring.
Dava (Afro-Asiatic -> Semitic -> Arabic -> Persian -> Hindi); Lena (Indo-European -> Indo-Iranian -> Indo-Aryan -> Hindi).Contexte culturel
When discussing 'dava lena', be sensitive to the fact that many people in India also rely on traditional medicine (Ayurveda/Unani). Avoid dismissing non-Western 'dava' in conversation.
In English-speaking cultures, taking medicine is often a private affair. In Hindi-speaking regions, it is a common topic of conversation and care.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Doctor's Clinic
- क्या मुझे यह दवा लेनी होगी?
- यह दवा कब लेनी है?
- कितने दिन तक दवा लेनी है?
- क्या इस दवा के कोई साइड इफेक्ट हैं?
At the Pharmacy
- मुझे यह दवा चाहिए।
- दवा लेने का तरीका बता दीजिए।
- क्या इसके बदले दूसरी दवा ले सकते हैं?
- दवा की एक्सपायरी डेट क्या है?
At Home (Caring for someone)
- अपनी दवा ले लो।
- क्या आपने दवा ली?
- दवा लेने का समय हो गया है।
- दवा लेने के बाद सो जाओ।
Talking about Health
- मैं रोज़ बीपी की दवा लेता हूँ।
- दवा लेने से मुझे आराम मिला।
- बिना डॉक्टर के दवा लेना गलत है।
- वह दवा लेने में आनाकानी करता है।
In an Emergency
- जल्दी से उसे दवा दो।
- उसने कौन सी दवा ली है?
- क्या उसने बहुत सारी दवा ले ली?
- दवा लेने के बाद वह बेहोश हो गया।
Amorces de conversation
"क्या आपने आज अपनी दवा ली?"
"डॉक्टर ने आपको कौन सी दवा लेने को कहा है?"
"क्या आपको दवा लेने के बाद बेहतर महसूस हो रहा है?"
"क्या आप नियमित रूप से अपनी दवा लेते हैं?"
"दवा लेने के अलावा आप और क्या कर रहे हैं?"
Sujets d'écriture
आज मैंने अपनी दवा ली और मुझे कैसा महसूस हुआ, इसके बारे में लिखें।
क्या आपको बचपन में दवा लेना पसंद था? अपनी यादें साझा करें।
अगर आपको किसी को दवा लेने के लिए समझाना हो, तो आप क्या कहेंगे?
दवा लेने के महत्व पर एक छोटा सा अनुच्छेद लिखें।
क्या आपने कभी अपनी दवा लेना भुला दिया है? तब क्या हुआ?
Questions fréquentes
10 questionsThe word 'dava' (medicine) is feminine. This is very important for grammar. For example, in the past tense, you must say 'मैंने दवा ली' (Maine dava li) and NOT 'liya'. Similarly, 'दवा लेनी चाहिए' (dava leni chahiye).
Yes, 'dava khana' is very common in informal speech, especially when talking about pills or tablets. However, 'dava lena' is more formal and versatile, as it can also apply to liquid medicines. 'Dava lena' is generally preferred in professional or clinical settings.
You can say 'मुझे [medicine name] की दवा चाहिए' (I want [medicine name] medicine) or simply show the prescription and say 'मुझे ये दवाइयाँ चाहिए' (I want these medicines). To ask how to take it, say 'दवा कैसे लेनी है?'
There is no functional difference in meaning. 'Dava' is the standard word, while 'davai' is a more colloquial, slightly more common variation in North India. You can use either one, but 'dava' is slightly more formal.
Usually, 'dava lena' implies oral consumption. For injections, the common phrase is 'इंजेक्शन लगवाना' (injection lagvana - to get an injection). However, if the injection is part of a treatment, you might say 'मेरा इलाज चल रहा है'.
You would say: 'यह दवा दिन में दो बार लेनी है' (Yeh dava din mein do baar leni hai). Here, 'leni' agrees with 'dava'.
It is a colloquial compound phrase referring to medical treatment or expenses. While 'daru' usually means alcohol today, in this specific traditional phrase, it refers to medicine. Example: 'उसके दवा-दारू का इंतज़ाम हो गया है'.
Yes, 'lena' is a general-purpose verb that works for pills, syrups, powders, and even ointments (though 'lagana' - to apply - is better for ointments). It is the safest verb to use for any medical consumption.
You should say: 'मैं अपनी दवा लेना भूल गया' (Male) or 'मैं अपनी दवा लेना भूल गई' (Female). Notice that 'apni' is used for 'my own'.
The plural is 'दवाइयाँ' (davaiyan). When using it in a sentence like 'I have to take medicines', it becomes 'मुझे दवाइयाँ लेनी हैं' (Mujhe davaiyan leni hain).
Teste-toi 200 questions
Write 'I take medicine every day' in Hindi (Male speaker).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you take your medicine?' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You should take medicine after eating.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have to take three medicines.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Taking medicine on time is important.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He forgot to take his medicine yesterday.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please take this medicine with water.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel better after taking the medicine.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is it necessary to take this medicine?' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The doctor advised me to take medicine.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't like taking bitter medicine.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How many times a day should I take this?' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am taking medicine for my headache.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She has been taking this medicine for two years.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't take medicine without asking a doctor.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I took the medicine but the pain didn't stop.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Taking medicine is the only way to get well.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is afraid of taking medicine.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You must take the full course of medicine.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will take my medicine after the meeting.' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Maine dava li.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Did you take your medicine on time?' in Hindi.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Please take this medicine after dinner.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I take medicine every morning at 8 AM.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the pharmacist: 'How should I take this medicine?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone: 'Don't forget to take your medicine tomorrow.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'I have to take three different medicines.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it safe to take this medicine with milk?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I forgot to take my medicine this morning.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I take this medicine twice a day?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child: 'Come here and take your medicine quickly.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel much better after taking the medicine.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'When is the next time I should take the medicine?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am going to the pharmacy to get my medicine.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'The doctor said I must take this medicine for a week.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do I need to take this medicine on an empty stomach?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like the taste of this medicine.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is there any other medicine I can take?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I always take my medicine on time.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can you help me take this medicine?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Maine dava li' and identify the gender of the object.
Listen to 'Aapko dava leni chahiye' and identify the mood.
Listen to 'Dava lene ke baad so jao' and identify the instruction.
Listen to 'Kya tumne dava li?' and identify the tense.
Listen to 'Dava khana mat bhulna' and identify the colloquial verb used.
Listen to 'Dava lene mein laparvahi na karein' and identify the warning.
Listen to 'Din mein do baar dava lo' and identify the frequency.
Listen to 'Khali pet dava leni hai' and identify the timing.
Listen to 'Doctor ne dava badal di' and translate.
Listen to 'Dava lene ka samay ho gaya' and translate.
Listen to 'Bacche ne dava nahi li' and identify the subject.
Listen to 'Yeh dava bahut kadvi hai' and describe the medicine.
Listen to 'Mujhe dava leni padegi' and identify the necessity.
Listen to 'Dava lene ke bawajood dard hai' and translate.
Listen to 'Apni dava sath le jao' and identify the command.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'दवा लेना' (dava lena) is the most versatile and polite way to say 'to take medicine' in Hindi. Remember the feminine gender of 'dava' to ensure correct grammar: 'मैंने दवा ली' (I took medicine).
- दवा लेना is the standard Hindi phrase for taking medicine, combining 'dava' (medicine) and 'lena' (to take).
- It is essential to remember that 'dava' is feminine, which affects verb endings like 'li' or 'leni' in many sentences.
- While 'dava khana' is common colloquially for pills, 'dava lena' is more formal and covers all types of medicine.
- The phrase is used across all levels of society, from doctor's offices to family reminders at home.
Feminine Agreement
Always treat 'dava' as feminine. This affects the verb in past tenses (li), future obligation (leni hogi), and with 'chahiye' (leni chahiye). Practice saying 'मैंने दवा ली' until it feels natural.
Khana vs. Lena
Use 'khana' for pills when talking to friends. Use 'lena' when talking to doctors or when referring to liquid syrups. 'Lena' is the more professional choice overall.
Respectful Commands
When telling someone older to take medicine, use 'दवा लीजिए' (dava lijiye). Using 'lo' can sound rude to an elder. In India, showing respect is key to good communication.
Dava vs. Davai
Don't stress about choosing between 'dava' and 'davai'. They are interchangeable. Use 'dava' for a slightly more formal feel and 'davai' for a more local, friendly vibe.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur health
आंबुलेंस
C1Véhicule spécialement équipé pour transporter les personnes malades ou blessées vers les hôpitaux.
आहार संबंधी
C1Relatif au régime alimentaire ou à la nutrition.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2Un ophtalmologue ou un optométriste; un médecin des yeux.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1Un processus de conseil aux individus ou familles touchés par ou à risque de troubles génétiques.
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1Une altération permanente de la séquence d'ADN qui constitue un gène.