At the A1 level, you should understand 'उघाड़ना' (ughāṛnā) as a simple action word meaning 'to open' or 'to uncover' physical things. Imagine you have a box with a lid, and you take the lid off—that is 'ughāṛnā'. Or imagine there is a cloth covering a table, and you pull it away to see the table—that is also 'ughāṛnā'. In basic Hindi, you can use it for opening gifts or parcels. It is a transitive verb, meaning you are doing the action to something. For example, 'Main box ughāṛtā hoon' (I open the box). At this stage, don't worry too much about the complex grammar rules; just focus on the physical act of removing a cover to see what is inside. It is a very useful word for daily life and helps you describe common tasks around the house.
At the A2 level, you begin to see 'उघाड़ना' (ughāṛnā) in more varied contexts. You should be able to use it in the past tense, remembering that it is a transitive verb. This means when you say 'I uncovered the gift', you say 'Maine tohfa ughāṛā'. Notice the 'ne' after 'Main' and how the verb ends in 'ā' to match the masculine word 'tohfa'. You might also use it for uncovering a wound or taking a bandage off. It starts to feel different from the word 'kholnā' (to open), because 'ughāṛnā' specifically suggests that there was a layer or cover that you removed. You will hear this word in simple stories or when people give instructions on how to open a package. It's about moving from just 'opening' to 'revealing' something hidden.
At the B1 level, 'उघाड़ना' (ughāṛnā) becomes more metaphorical. You aren't just uncovering boxes; you are uncovering secrets and truths. For example, 'Usne sach ughāṛ diyā' (He revealed/uncovered the truth). You should start using it with auxiliary verbs like 'denā' to form 'ughāṛ denā', which means to uncover something completely or decisively. You will also encounter it in more descriptive writing, like stripping old paint from a wall or uncovering old layers of a building. Your understanding of the grammar should be solid now, including how the verb agrees with the object in all tenses. You might also start to recognize the intransitive form 'ughaṛnā' (to be uncovered) and distinguish it from the transitive 'ughāṛnā'.
At the B2 level, you can use 'उघाड़ना' (ughāṛnā) with nuance in social and professional contexts. You might use it to talk about an investigative journalist who 'uncovers' a scam ('ghotale ko ughāṛnā'). It carries a sense of exposing something that was intentionally hidden. You should be comfortable using it in complex sentences with multiple clauses. For instance, 'Jab usne purani kitāb ughāṛī, toh use ek khat milā' (When he uncovered/opened the old book, he found a letter). You also begin to appreciate the stylistic choice of using 'ughāṛnā' instead of 'kholnā' to add weight or drama to your speech. It implies a deeper level of revelation than a simple opening.
At the C1 level, 'उघाड़ना' (ughāṛnā) is a tool for sophisticated expression. You use it in literary analysis or philosophical discussions to describe the stripping away of pretenses or the 'unmasking' of societal norms. You understand the subtle differences between 'ughāṛnā', 'udheṛnā' (unraveling), and 'anāvaraṇ' (formal unveiling). You can use the word to describe the 'uncovering' of a person's character over time. Your grammar is flawless, and you can manipulate the verb in passive constructions or as part of complex idiomatic expressions. You might use it in a debate to say, 'Hamein is samasya ki jhaṛon ko ughāṛnā hogā' (We must uncover the roots of this problem). It becomes a word for deep investigation and critical thinking.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'उघाड़ना' (ughāṛnā). You can use it in highly poetic or academic Hindi to discuss the 'unveiling' of ontological truths or the 'exposing' of deep-seated systemic issues. You are aware of its etymological roots and how it has been used in classical Hindi literature. You can pick up on the emotional subtext when a speaker chooses this word—whether it implies a sense of discovery, a sense of violation (like uncovering a secret someone wanted to keep), or a sense of justice. You can use it effortlessly in puns, metaphors, and high-level rhetoric. The word is no longer just a verb to you; it is a conceptual tool for describing the transition from the hidden to the manifest.

उघाड़ना en 30 secondes

  • उघाड़ना (ughāṛnā) means to uncover, unwrap, or expose something hidden.
  • It is a transitive verb, often used for gifts, bandages, or secrets.
  • It differs from 'kholnā' by implying the removal of a specific cover.
  • In the past tense, it requires 'ne' and agrees with the object's gender.

The Hindi verb उघाड़ना (ughāṛnā) is a multifaceted term primarily used to describe the action of uncovering, opening, or exposing something that was previously hidden or covered. At its most basic level, it refers to the physical act of removing a lid, a wrapper, or a veil. However, as you progress in your Hindi journey, you will find that its usage extends far beyond simple physical actions into the realms of metaphorical exposure and revelation. In everyday conversation, you might use it when talking about opening a parcel that has arrived in the mail, or more seriously, when a person's true character or a hidden secret is brought to light. The word carries a sense of 'unveiling'—taking something that was intentionally or naturally obscured and making it visible to the world.

Physical Action
Removing a physical covering, such as a cloth from a table or a bandage from a wound.
Metaphorical Revelation
Exposing a secret, a lie, or a person's hidden intentions (often in a negative or dramatic context).

सावधानी से पट्टी उघाड़ना, घाव अभी ताज़ा है। (Carefully uncover the bandage; the wound is still fresh.)

The nuance of ughāṛnā differs from the more common word kholnā (to open). While kholnā can apply to opening a door or a book, ughāṛnā specifically implies the removal of a surface layer or a protective covering. Think of it as 'unmasking' or 'stripping away'. For instance, if you are opening a gift, you are 'unwrapping' it, which is perfectly captured by ughāṛnā. In a socio-political context, a journalist might 'uncover' (ughāṛnā) a scam, implying that the details were buried deep beneath layers of deception. This distinction is crucial for A2 learners who are moving from basic vocabulary to more descriptive and precise language.

उसने डिब्बे का ढक्कन उघाड़ दिया। (He uncovered/opened the lid of the box.)

Furthermore, the word is often used in the context of cleaning or renovating. For example, 'stripping' old paint from a wall or 'uncovering' old tiles during a home renovation uses this verb. It suggests a process of discovery. In literature, it is a powerful tool to describe the stripping away of social pretenses. When a character 'uncovers' their heart to another, the vulnerability is emphasized by the choice of ughāṛnā. It feels more raw and honest than other synonyms for revealing.

Renovation Context
Purani deewar ki papdi ughāṛnā (Stripping the flakes of an old wall).

सच्चाई को ज़्यादा देर तक छिपाकर नहीं रखा जा सकता, कोई न कोई उसे उघाड़ ही देगा। (Truth cannot be kept hidden for long; someone or the other will surely uncover it.)

In summary, ughāṛnā is a verb that bridges the gap between the mundane and the profound. Whether you are peeling an orange (though cheelnā is more common there, ughāṛnā could imply removing the skin in a specific way) or exposing a massive conspiracy, the core action remains the same: the removal of a barrier to see what lies beneath. Mastering this word allows you to describe actions with more texture and intent than simpler verbs might permit.

Using उघाड़ना (ughāṛnā) correctly requires understanding its transitive nature. In Hindi grammar, this means the verb requires an object—something that is being uncovered. The sentence structure typically follows the Subject-Object-Verb (SOV) pattern common in Hindi. For example, 'Maine (Subject) parda (Object) ughāṛā (Verb)' means 'I uncovered the curtain.' Because it is a transitive verb, in the past tense (specifically the perfective aspect), the subject takes the postposition 'ne', and the verb agrees with the object in gender and number.

Transitive Usage
Requires an object. Example: 'Usne tohfa ughāṛā' (He unwrapped the gift).
Agreement Rule
In the past tense, the verb ending changes based on the object's gender. (e.g., ughāṛā for masculine, ughāṛī for feminine).

बच्चे ने उत्सुकता से अपना उपहार उघाड़ा। (The child eagerly unwrapped/opened his gift.)

When using ughāṛnā in the continuous tense, it describes the ongoing process of uncovering. For instance, 'Mistry deewar ughāṛ rahā hai' (The mason is stripping/uncovering the wall). This implies a gradual or careful action. It is also frequently paired with auxiliary verbs to add shade to the meaning. For example, ughāṛ denā (to uncover completely/thoroughly) emphasizes the completion or the suddenness of the revelation. This 'compound verb' structure is a hallmark of natural-sounding Hindi and is highly recommended for learners seeking to sound more native.

हवा ने छत की चादरें उघाड़ दीं। (The wind stripped off/uncovered the roof sheets.)

In more advanced contexts, you will see ughāṛnā used in passive-like constructions or as a causative verb. While the direct causative is ughṛānā, the primary verb itself is often used in instructions. For example, in a medical setting: 'Is patti ko dhire se ughāṛiye' (Uncover this bandage slowly). Here, the polite imperative form '-iye' is added to the root. Understanding how to conjugate this verb across different tenses—present, past, and future—is essential for versatile communication.

Future Tense
Main kal is raaz ko ughāṛūngā (I will reveal/uncover this secret tomorrow).

क्या तुम इस पुराने संदूक को उघाड़ सकते हो? (Can you uncover/open this old chest?)

Finally, consider the emotional weight of the verb. When you 'uncover' someone's faults, the sentence often carries a tone of accusation. 'Tumne sabke saamne meri galtiyan ughāṛ dīn' (You exposed my mistakes in front of everyone). In this case, the verb acts as a tool for social exposure. By varying the object—from a physical box to a metaphorical mistake—you can change the entire mood of the sentence while keeping the grammatical structure consistent. This flexibility is what makes ughāṛnā such a valuable addition to your Hindi lexicon.

The word उघाड़ना (ughāṛnā) resonates through various layers of Indian society, from the bustling street markets to the sophisticated world of Hindi literature and journalism. In a domestic setting, you are most likely to hear it during festive occasions like Diwali or birthdays. As children tear into their gifts, parents might say, 'Aaram se ughāṛo!' (Unwrap it carefully!), referring to the decorative paper. This is a common, warm, and everyday use of the word that every learner should recognize.

In the Kitchen/Home
Refers to uncovering food containers or removing plastic wraps from new appliances.
In Construction
Workers use it when they need to strip old layers of plaster or flooring.

दीवार से पुराना पोस्टर उघाड़ना मुश्किल काम है। (Stripping/uncovering the old poster from the wall is a difficult task.)

Transitioning to a more public sphere, ughāṛnā is a staple in Hindi news broadcasts and newspapers. Journalists use it as a powerful verb to describe the 'unearthing' of corruption or the 'exposing' of a scandal. You might see a headline like 'Ghotale ki parat ughāṛī' (The layers of the scam were uncovered). Here, the word takes on a gritty, investigative tone. It suggests that the truth was buried under layers of bureaucracy and lies, and it took effort to bring it to the surface. Listening to news podcasts or reading Hindi dailies like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times' will provide ample examples of this usage.

मीडिया ने नेता के काले कारनामे उघाड़ दिए। (The media exposed/uncovered the politician's dark deeds.)

In Hindi literature, particularly in the works of social realists like Premchand or modern poets, ughāṛnā is used to describe the stripping away of social masks. An author might describe a character who 'uncovers' the hypocrisy of society. This usage is more abstract and poetic. It invites the reader to look beyond the surface level of social interactions. Even in Bollywood songs, though less frequent than words like 'khulna', you might find it in lyrics that deal with revealing one's heart or uncovering a hidden path.

Literary Usage
Exposing social injustices or the hidden pain of a character.

लेखक ने समाज की बुराइयों को अपनी कहानी में उघाड़ा है। (The author has uncovered/exposed the evils of society in his story.)

Lastly, in rural or traditional settings, you might hear this word in the context of agriculture or crafts. Uncovering seeds that have been sown, or revealing a finished piece of pottery after it has been covered in straw for cooling. In all these contexts, the common thread is the movement from concealment to visibility. Whether it's a physical object or a complex social truth, ughāṛnā is the verb that makes the invisible, visible.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing उघाड़ना (ughāṛnā) with its intransitive counterpart, ughaṛnā. In Hindi, many verbs come in pairs: one where the subject performs the action on an object (transitive), and one where the action happens to the subject itself (intransitive). If you say 'Parda ughāṛā', it means 'Someone uncovered the curtain'. If you say 'Parda ughṛā', it means 'The curtain became uncovered' (perhaps by the wind). Mixing these up can lead to sentences that sound grammatically 'off' to a native speaker.

Mistake: Transitive vs. Intransitive
Using 'ughāṛnā' when the action happened on its own, or 'ughaṛnā' when you were the one who did it.
Mistake: Overusing it for 'Opening'
Using 'ughāṛnā' for opening a door or a window instead of 'kholnā'.

गलत: दरवाज़ा उघाड़ो। (Wrong: Uncover the door.)
सही: दरवाज़ा खोलो। (Right: Open the door.)

Another common pitfall is the incorrect use of the postposition 'ne' in the past tense. Since ughāṛnā is transitive, you must use 'ne' with the subject in perfective tenses. Beginners often forget this and say 'Main ughāṛā' instead of 'Maine ughāṛā'. Furthermore, the verb must then agree with the object. If you uncovered a 'chitthi' (letter, feminine), you must say 'Maine chitthi ughāṛī', not 'ughāṛā'. This double-layer of agreement (subject with 'ne', verb with object) is a common struggle for English speakers whose language doesn't have such features.

मैंने पुरानी यादें उघाड़ीं। (I uncovered/revisited old memories - feminine plural agreement.)

Lastly, learners sometimes use ughāṛnā when cheelnā (to peel) or khodnā (to dig) would be more appropriate. While ughāṛnā means to uncover, cheelnā is specific to removing the skin of fruits or vegetables. If you say you are 'uncovering' an orange, it might sound like you are removing a cloth from over it, rather than peeling it to eat. Similarly, while you might 'uncover' a buried treasure, the act of digging it out is khodnā. Precision in verb choice is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

Mistake: Confusing with 'Cheelnā'
Using 'ughāṛnā' for peeling fruit. Use 'cheelnā' instead.

गलत: केला उघाड़ो। (Wrong: Uncover the banana.)
सही: केला छीलो। (Right: Peel the banana.)

By being mindful of these distinctions—transitive vs. intransitive, agreement rules, and specific vs. general 'opening'—you can avoid the most common errors and use ughāṛnā with confidence and accuracy.

While उघाड़ना (ughāṛnā) is a powerful and specific verb, Hindi offers several alternatives depending on the context and the level of formality required. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is kholnā, which is a general-purpose word for 'to open'. While ughāṛnā implies removing a cover, kholnā can be used for doors, windows, locks, books, and even knots.

Kholnā (खोलना)
General opening. Best for doors, windows, or simple boxes. Less focus on the 'uncovering' aspect.
Anāvaraṇ Karnā (अनावरण करना)
Formal 'unveiling'. Used for statues, plaques, or new products at a launch event.

प्रधानमंत्री ने मूर्ति का अनावरण किया। (The Prime Minister unveiled the statue.)

In the context of secrets or hidden information, bhanḍā phoṛnā is a popular idiomatic alternative. It literally means 'to break the pot', but metaphorically it means to 'blow the whistle' or 'expose a secret' in a very public and often scandalous way. While ughāṛnā can be neutral or investigative, bhanḍā phoṛnā is almost always dramatic and involves a sense of catching someone in the act. Another alternative for revealing information is prakaṭ karnā, which is more formal and often used in religious or philosophical contexts to mean 'to manifest' or 'to reveal'.

पुलिस ने चोरों के गिरोह का भंडा फोड़ दिया। (The police exposed the gang of thieves.)

When it comes to physical stripping or peeling, udheṛnā is a very close relative of ughāṛnā. However, udheṛnā specifically means to 'unravel' or 'rip open' something that was stitched or joined together, like a seam in clothing or a knitted sweater. If you are 'uncovering' a wound by removing stitches, udheṛnā would be the more precise term. On the other hand, beniqāb karnā (of Persian origin) is a beautiful, poetic way to say 'to unmask' or 'to reveal the face', often used in romantic or Urdu-influenced Hindi.

Udheṛnā (उधेड़ना)
To unravel or rip open stitches. More specific than 'ughāṛnā'.
Beniqāb Karnā (बेनिक़ाब करना)
To unmask. Very common in poetry and dramatic dialogues.

उसने स्वेटर की सिलाई उधेड़ दी। (He unraveled the stitching of the sweater.)

By learning these variations, you can tailor your Hindi to the specific nuance you want to convey. Whether you are performing a grand unveiling, exposing a thief, or simply opening a package, you now have a full palette of words to choose from, with ughāṛnā serving as a versatile and essential tool in your linguistic toolkit.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'udghāṭan' (inauguration) used in modern Hindi for formal openings shares the same Sanskrit root as 'ughāṛnā'. One is formal and noun-based, the other is more physical and verb-based.

Guide de prononciation

UK /ʊ.ɡʱɑːɽ.nɑː/
US /ʊ.ɡʱɑːr.nɑː/
Primary stress is on the second syllable 'ghā'.
Rime avec
बिगाड़ना (bigāṛnā) पछाड़ना (pachāṛnā) लत्ताड़ना (lattāṛnā) उखाड़ना (ukhāṛnā) पहाड़ना (pahāṛnā) दहाड़ना (dahāṛnā) फाड़ना (phāṛnā) झाड़ना (jhāṛnā)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g' (e.g., ugārnā).
  • Pronouncing 'ṛ' as a simple 'd' or 'r'.
  • Making the first 'u' too long.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in context, but can be confused with similar-looking verbs.

Écriture 4/5

Requires knowledge of 'ne' construction and object agreement in past tense.

Expression orale 3/5

Pronouncing the 'gh' and 'ṛ' correctly takes practice for beginners.

Écoute 3/5

Common in news and dramatic shows, usually easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

खोलना (kholnā) ढंकना (ḍhanknā) कपड़ा (kapṛā) राज़ (rāz) सच्चाई (saccāī)

Apprends ensuite

उखाड़ना (ukhāṛnā) उधेड़ना (udheṛnā) अनावरण (anāvaraṇ) प्रकट (prakaṭ) जांच (jānch)

Avancé

विष्लेषण (viṣleṣaṇ) पर्दाफाश (pardāphāś) अन्वेषण (anveṣaṇ) रहस्योद्घाटन (rahasyodghāṭan) परत-दर-परत (parat-dar-parat)

Grammaire à connaître

Transitive Verb Past Tense

Maine (Subject) + tohfa (Object) + ughāṛā (Verb agreed with object).

Compound Verbs with 'denā'

Ughāṛ diyā (Exposed completely).

Conjunctive Participle '-kar'

Ughāṛkar dekho (Uncover and look).

Infinitive as Noun

Raaz ughāṛnā bura hai (Uncovering secrets is bad).

Passive Construction with 'jānā'

Raaz ughāṛā gayā (The secret was uncovered).

Exemples par niveau

1

यह डिब्बा उघाड़ो।

Open this box.

Imperative form 'ughāṛo' for a command.

2

मैं तोहफा उघाड़ता हूँ।

I open the gift.

Present simple tense (masculine).

3

वह कपड़ा उघाड़ती है।

She uncovers the cloth.

Present simple tense (feminine).

4

क्या तुम यह उघाड़ सकते हो?

Can you uncover this?

Use of 'saknā' for ability.

5

सावधानी से उघाड़ना।

Uncover/open carefully.

Infinitive used as a polite command.

6

वह खिलौना उघाड़ रहा है।

He is opening the toy (packaging).

Present continuous tense.

7

माँ खाना उघाड़ती है।

Mother uncovers the food.

Subject-Verb agreement with 'Māā' (feminine).

8

चलो उपहार उघाड़ें!

Let's open the gifts!

Subjunctive/Exhortative 'ughāṛeṃ'.

1

मैंने कल एक पार्सल उघाड़ा।

I opened a parcel yesterday.

Past tense with 'ne' and masculine object 'parcel'.

2

उसने धीरे से पट्टी उघाड़ी।

He/she slowly uncovered the bandage.

Past tense with feminine object 'patti'.

3

बच्चे ने सारे खिलौने उघाड़ दिए।

The child opened all the toys.

Compound verb 'ughāṛ denā' in past tense.

4

क्या आपने वह बक्सा उघाड़ा?

Did you open that box?

Interrogative in past tense.

5

हमने पुरानी तस्वीरें उघाड़ीं।

We uncovered old photos (from a wrap).

Past tense with feminine plural object 'tasvīreṃ'.

6

उसने ढक्कन उघाड़कर देखा।

He uncovered the lid and looked.

Conjunctive participle 'ughāṛkar'.

7

तुमने मेरा राज़ क्यों उघाड़ा?

Why did you uncover/reveal my secret?

Metaphorical use of 'ughāṛnā' for a secret.

8

वे नया सामान उघाड़ रहे थे।

They were uncovering the new goods.

Past continuous tense.

1

पुलिस ने चोर का चेहरा उघाड़ दिया।

The police unmasked the thief.

Metaphorical 'unmasking' using a compound verb.

2

हवा ने घर की छत उघाड़ दी।

The wind stripped off the roof of the house.

Physical stripping/uncovering by a natural force.

3

सच को उघाड़ना ज़रूरी है।

It is necessary to uncover the truth.

Infinitive as a subject 'ughāṛnā'.

4

वह अपनी पुरानी यादें उघाड़ रहा है।

He is uncovering his old memories.

Abstract usage for memories.

5

मज़दूरों ने पुरानी फर्श उघाड़ दी।

The workers stripped the old floor.

Construction context.

6

क्या तुम इस रहस्य को उघाड़ सकते हो?

Can you uncover this mystery?

Mystery/Secret context.

7

उसने अपनी भावनाओं को सबके सामने उघाड़ दिया।

He exposed his emotions in front of everyone.

Emotional exposure.

8

धूप ने कोहरे को उघाड़ दिया।

The sun uncovered/cleared the fog.

Natural phenomenon usage.

1

पत्रकार ने भ्रष्टाचार के मामले को उघाड़ा।

The journalist uncovered the corruption case.

Investigative context.

2

इतिहासकारों ने पुराने शहर के अवशेषों को उघाड़ा है।

Historians have uncovered the remains of the old city.

Archaeological/Historical context.

3

उसने बहस के दौरान विपक्षी की कमज़ोरियों को उघाड़ दिया।

He exposed the opponent's weaknesses during the debate.

Rhetorical usage.

4

वैज्ञानिकों ने ब्रह्मांड के कई रहस्यों को उघाड़ा है।

Scientists have uncovered many mysteries of the universe.

Scientific discovery context.

5

लेखक ने अपनी आत्मकथा में कई कड़वे सच उघाड़े हैं।

The author has uncovered many bitter truths in his autobiography.

Literary context.

6

जांच समिति ने घोटाले की हर परत को उघाड़ दिया।

The investigation committee uncovered every layer of the scam.

Metaphorical 'layers' (parat).

7

समय के साथ उसके असली इरादे उघाड़ दिए गए।

With time, his real intentions were uncovered.

Passive-like construction.

8

उसने समाज के दोगलेपन को अपनी कविताओं में उघाड़ा।

He uncovered the hypocrisy of society in his poems.

Poetic/Social critique.

1

दार्शनिक ने अस्तित्व के गहरे सत्यों को उघाड़ने का प्रयास किया।

The philosopher attempted to uncover the deep truths of existence.

Philosophical context.

2

उपन्यासकार ने पात्रों के अंतर्मन की जटिलताओं को उघाड़ा है।

The novelist has uncovered the complexities of the characters' inner minds.

Psychological/Novelistic context.

3

इस शोध ने पुरानी मान्यताओं की खोखली बुनियाद को उघाड़ दिया।

This research uncovered the hollow foundation of old beliefs.

Academic/Research context.

4

न्यायालय ने मामले की गुत्थियों को एक-एक करके उघाड़ा।

The court uncovered the knots/complexities of the case one by one.

Legal/Complex problem solving.

5

कलाकार ने अपनी कला के माध्यम से मानवीय संवेदनाओं को उघाड़ा।

The artist uncovered human emotions through his art.

Artistic expression.

6

राजनीतिक विश्लेषण ने सरकार की विफलताओं को पूरी तरह उघाड़ दिया।

The political analysis completely uncovered the government's failures.

Political discourse.

7

उसकी बातों ने मेरे मन में दबे हुए डर को फिर से उघाड़ दिया।

His words again uncovered the suppressed fear in my mind.

Emotional/Suppression context.

8

फिल्म ने युद्ध की विभीषिका को पर्दे पर उघाड़ कर रख दिया।

The film uncovered and displayed the horrors of war on the screen.

Cinematic/Visual impact.

1

अध्यात्म का मार्ग स्वयं के अहंकार को उघाड़ने की प्रक्रिया है।

The path of spirituality is the process of uncovering one's own ego.

High-level spiritual discourse.

2

आलोचक ने कृति के निहितार्थों को बड़ी सूक्ष्मता से उघाड़ा।

The critic uncovered the implications of the work with great subtlety.

Literary criticism.

3

सभ्यता के विकास ने प्रकृति के कई रहस्यों को उघाड़ा तो है, पर चुनौतियां भी बढ़ाई हैं।

The development of civilization has indeed uncovered many mysteries of nature, but has also increased challenges.

Historical/Environmental analysis.

4

उनकी तर्कशक्ति ने प्रतिपक्षी के खोखले दावों को समूल उघाड़ फेंका।

His logic completely uprooted and uncovered the hollow claims of the opponent.

Intense logical debate.

5

यह दस्तावेज़ इतिहास के काले पन्नों को उघाड़ने की क्षमता रखता है।

This document has the potential to uncover the dark pages of history.

Historical revisionism.

6

कवि ने विरह की अग्नि में जलते हृदय की पीड़ा को उघाड़ कर रख दिया।

The poet uncovered and laid bare the pain of a heart burning in the fire of separation.

Classical poetic expression.

7

समाजशास्त्रीय अध्ययन ने जातिवाद की जड़ों को गहराई से उघाड़ा है।

The sociological study has deeply uncovered the roots of casteism.

Sociological research.

8

सत्य का अन्वेषण परतों को उघाड़ने का एक अनंत सिलसिला है।

The quest for truth is an endless series of uncovering layers.

Metaphysical reflection.

Synonymes

खोलना (kholnā) प्रकट करना (prakaṭ karnā) अनावरण करना (anāvaraṇ karnā) भंडा फोड़ना (bhanḍā phoṛnā) बेनिक़ाब करना (beniqāb karnā) उधेड़ना (udheṛnā) नंगा करना (nangā karnā) दिखाना (dikhānā)

Antonymes

ढंकना (ḍhanknā) छिपाना (chipānā) बंद करना (band karnā) लपेटना (lapeṭnā)

Collocations courantes

उपहार उघाड़ना
पट्टी उघाड़ना
राज़ उघाड़ना
परत उघाड़ना
चेहरा उघाड़ना
ढक्कन उघाड़ना
घोटाला उघाड़ना
कमी उघाड़ना
पर्दा उघाड़ना
सच्चाई उघाड़ना

Phrases Courantes

परत-दर-परत उघाड़ना

— To uncover layer by layer. Used for complex investigations.

पुलिस मामले को परत-दर-परत उघाड़ रही है।

राज़ उघाड़ कर रख देना

— To completely reveal a secret. Emphasizes total exposure.

उसने सबके सामने राज़ उघाड़ कर रख दिया।

पट्टी उघाड़ कर देखना

— To uncover a bandage to check a wound.

पट्टी उघाड़ कर देखो घाव कैसा है।

ढक्कन उघाड़ना

— To open a lid. Very common household phrase.

दूध का ढक्कन उघाड़ दो।

सच्चाई उघाड़ना

— To reveal the truth. Used in serious discussions.

वह आखिर में सच्चाई उघाड़ ही देगा।

कमी उघाड़ना

— To point out or expose someone's faults.

दूसरों की कमी उघाड़ना आसान है।

तोहफा उघाड़ना

— To unwrap a gift. Used during celebrations.

चलो अब तोहफा उघाड़ते हैं।

पोस्टर उघाड़ना

— To strip off a poster from a wall.

दीवार से पुराना पोस्टर उघाड़ दो।

असली चेहरा उघाड़ना

— To reveal someone's true nature/character.

वक्त ने उसका असली चेहरा उघाड़ दिया।

पुराने मुर्दे उघाड़ना

— To bring up old, forgotten issues/secrets (often negative).

अब पुराने मुर्दे उघाड़ने का क्या फायदा?

Souvent confondu avec

उघाड़ना vs उखाड़ना (ukhāṛnā)

Means to 'uproot' or 'pull out' (like a tooth or a plant), whereas 'ughāṛnā' is to 'uncover'.

उघाड़ना vs उधेड़ना (udheṛnā)

Specifically means to 'unravel' stitches or seams.

उघाड़ना vs उघड़ना (ughaṛnā)

The intransitive version; something 'getting uncovered' on its own.

Expressions idiomatiques

"पुराने मुर्दे उघाड़ना"

— To rake up old grievances or forgotten issues. Similar to 'digging up the past'.

झगड़े के दौरान उसने पुराने मुर्दे उघाड़ दिए।

Informal
"भंडा उघाड़ना"

— A variation of 'bhanḍā phoṛnā', meaning to expose a secret.

उसने चोर का भंडा उघाड़ दिया।

Colloquial
"परतें उघाड़ना"

— To reveal deep, hidden aspects of something complex.

जांच ने घोटाले की परतें उघाड़ दीं।

Journalistic
"दिल उघाड़ कर रख देना"

— To reveal one's innermost feelings completely.

उसने दोस्त के सामने अपना दिल उघाड़ कर रख दिया।

Literary/Emotional
"कलई उघाड़ना"

— To expose the reality behind a deceptive appearance. (Kalai is tin-plating).

सच सामने आते ही उसकी कलई उघाड़ गई।

Idiomatic
"चेहरा उघाड़ना"

— To unmask someone's hypocrisy.

मैंने उसका असली चेहरा उघाड़ दिया है।

Social
"कच्चा-चिट्ठा उघाड़ना"

— To reveal a detailed account of someone's wrongdoings.

उसने नेता का सारा कच्चा-चिट्ठा उघाड़ दिया।

Journalistic
"जड़ें उघाड़ना"

— To expose the root cause of a problem.

हमें गरीबी की जड़ें उघाड़नी होंगी।

Sociological
"नकाब उघाड़ना"

— To remove a veil or mask, literally or metaphorically.

उसने दुश्मन का नकाब उघाड़ दिया।

Dramatic
"पोल उघाड़ना"

— To expose a secret or a lie (similar to 'pol kholnā').

उसकी पोल उघाड़ने में मुझे मज़ा आता है।

Slangy/Informal

Facile à confondre

उघाड़ना vs खोलना (kholnā)

Both mean 'to open'.

'Kholnā' is general; 'ughāṛnā' requires a cover to be removed. You open a door (kholnā), but you uncover a statue (ughāṛnā).

Darvaza kholo vs. Murti ughāṛo.

उघाड़ना vs छीलना (cheelnā)

Both involve removing a layer.

'Cheelnā' is specifically for peeling skin (fruits/veg); 'ughāṛnā' is for removing a cover/wrap.

Kela cheelo vs. Tohfa ughāṛo.

उघाड़ना vs प्रकट करना (prakaṭ karnā)

Both mean 'to reveal'.

'Prakaṭ karnā' is formal/divine; 'ughāṛnā' is physical/investigative.

Bhagwan prakaṭ hue vs. Sach ughāṛā.

उघाड़ना vs निकाालना (nikālnā)

Both involve taking something out.

'Nikālnā' is to 'take out/remove'; 'ughāṛnā' is to 'uncover'.

Jeb se paise nikālo vs. Dhakkan ughāṛo.

उघाड़ना vs दिखाना (dikhānā)

Both make something visible.

'Dikhānā' is simply 'to show'; 'ughāṛnā' is the action of removing the barrier to show it.

Photo dikhão vs. Parda ughāṛo.

Structures de phrases

A1

[Object] ughāṛo.

Box ughāṛo.

A2

Maine [Object] ughāṛā.

Maine tohfa ughāṛā.

B1

[Subject] [Object] ughāṛ rahā hai.

Mistry deewar ughāṛ rahā hai.

B2

[Object] ko ughāṛnā [Adjective] hai.

Sach ko ughāṛnā mushkil hai.

C1

Bina [Object] ughāṛe, [Clause].

Bina raaz ughāṛe, hum faisla nahi kar sakte.

C2

[Concept] ki paraton ko ughāṛnā.

Sanskriti ki paraton ko ughāṛnā.

A2

Kya tum [Object] ughāṛ sakte ho?

Kya tum dhakkan ughāṛ sakte ho?

B1

[Subject] ne [Object] ughāṛ diyā.

Usne parda ughāṛ diyā.

Famille de mots

Noms

उघाड़ (ughāṛ) - The act of uncovering or exposure.
उघाड़ू (ughāṛū) - One who uncovers or exposes (rare).

Verbes

उघड़ना (ughaṛnā) - To be uncovered (intransitive).
उघड़वाना (ughaṛvānā) - To cause someone to uncover something (causative).

Adjectifs

उघाड़ा (ughāṛā) - Uncovered/Exposed (past participle used as adj).
अध-उघाड़ा (adh-ughāṛā) - Half-uncovered.

Apparenté

खोलना (kholnā)
उखाड़ना (ukhāṛnā) - To uproot/tear away.
नंगा (nangā) - Naked/Exposed.
खुला (khulā) - Open.
प्रकट (prakaṭ) - Manifest.

Comment l'utiliser

frequency

Common in daily speech and very high in journalism.

Erreurs courantes
  • Main ughāṛā. Maine ughāṛā.

    Because 'ughāṛnā' is transitive, you must use 'ne' with the subject in the past tense.

  • Darvaza ughāṛo. Darvaza kholo.

    Do not use 'ughāṛnā' for doors; use 'kholnā'.

  • Maine patti ughāṛā. Maine patti ughāṛī.

    The verb must agree with the feminine object 'patti'.

  • Kela ughāṛo. Kela cheelo.

    For peeling fruit, 'cheelnā' is the correct verb, not 'ughāṛnā'.

  • Parda ughāṛ gayā. Parda ughāṛ diyā.

    'Ughāṛnā' is transitive; it needs an actor. If it happened alone, use 'ughaṛ gayā'.

Astuces

Object Agreement

In the past tense, the verb 'ughāṛnā' changes its ending to match the object, not the person speaking. 'Maine patti (fem) ughāṛī'.

Layers

Pair 'ughāṛnā' with 'parat' (layer) to describe complex investigations or deep truths.

Aspiration

Make sure to pronounce the 'gh' with a puff of air to distinguish it from a plain 'g'.

Festivals

Practice this word during Diwali or birthdays when everyone is 'ughāṛing' gifts!

Journalism Style

Use 'ughāṛnā' to describe 'unearthing' facts in your essays to sound more professional.

TV Dramas

Listen for this word during 'big reveal' scenes in Hindi soap operas.

Visualizing

Visualize a curtain being pulled back to reveal a stage. That action is 'ughāṛnā'.

Modesty

Be aware that 'exposing' someone can be a strong social move in India.

Compound Verbs

Use 'ughāṛ denā' for a more natural, completed action feel in speech.

Daily Task

Every time you open a jar or a box today, say 'Main ise ughāṛ rahā hoon'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'Ugh' sound you make when you have to 'hard' (sounds like 'ghāṛ') work to uncover a heavy lid. 'Ugh-ghāṛ-nā'.

Association visuelle

Imagine a detective carefully peeling back a thick layer of dust from an old painting to 'uncover' the truth.

Word Web

Unwrap Expose Reveal Uncover Strip Unmask Open Unveil

Défi

Try to use 'ughāṛnā' three times today: once for a physical object (like a snack wrapper), once for a secret, and once for a task like stripping a sticker.

Origine du mot

Derived from the Sanskrit root 'udghāṭana' (उद्घाटन), which means opening, unlocking, or revealing. It passed through Middle Indo-Aryan (Prakrit) forms before becoming 'ughāṛnā' in Modern Hindi.

Sens originel : To unfasten a bolt or to open a door/cover.

Indo-Aryan

Contexte culturel

Be careful when using 'ughāṛnā' for people's bodies; it can imply nakedness and might be offensive if used inappropriately. Stick to 'uncovering a face' or 'uncovering a secret' for social safety.

English speakers often use 'open' for everything. In Hindi, 'ughāṛnā' is more specific than 'open' and closer to 'uncover' or 'strip'.

In the poem 'Koshish Karne Walon Ki Haar Nahi Hoti', the idea of uncovering success is implied. Bollywood movie 'Aitraaz' features scenes of uncovering/exposing hidden motives. News headlines often use 'Ghotale ki parat ughāṛī' during election cycles.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Opening a Gift

  • Tohfa ughāṛo!
  • Dhire se ughāṛnā.
  • Kisne ughāṛā?
  • Sab ughāṛ do.

Medical / Injury

  • Patti ughāṛnā.
  • Ghaav ughāṛnā.
  • Dard hoga ughāṛte waqt.
  • Aaram se ughāṛiye.

Secrets / News

  • Raaz ughāṛ diyā.
  • Sach ughāṛnā.
  • Ghotale ko ughāṛo.
  • Pol ughāṛ di.

Renovation

  • Deewar ughāṛnā.
  • Purana paint ughāṛnā.
  • Farsh ughāṛ di.
  • Papdi ughāṛnā.

Cooking / Kitchen

  • Dhakkan ughāṛnā.
  • Khana ughāṛ kar dekho.
  • Doodh ughāṛ do.
  • Bartan ughāṛnā.

Amorces de conversation

"क्या मैं यह उपहार अभी उघाड़ सकता हूँ? (Can I open this gift now?)"

"उसने सबके सामने तुम्हारा राज़ क्यों उघाड़ा? (Why did he reveal your secret in front of everyone?)"

"क्या आपने आज की ताज़ा खबर में घोटाले की बात उघाड़ी? (Did you uncover the scam news in today's headlines?)"

"दीवार से पुराना पोस्टर कैसे उघाड़ें? (How do we strip the old poster from the wall?)"

"पट्टी उघाड़ते समय क्या आपको दर्द हुआ? (Did it hurt when the bandage was uncovered?)"

Sujets d'écriture

आज मैंने एक पुराना संदूक उघाड़ा और उसमें मुझे क्या मिला... (Today I opened an old chest and what I found in it was...)

अगर आपको समाज की एक बुराई को उघाड़ना हो, तो वह क्या होगी? (If you had to uncover one social evil, what would it be?)

एक ऐसा समय जब किसी ने आपका कोई राज़ उघाड़ दिया हो। (A time when someone revealed a secret of yours.)

सच्चाई को उघाड़ना क्यों ज़रूरी है? (Why is it important to uncover the truth?)

नया सामान उघाड़ते समय की खुशी के बारे में लिखें। (Write about the joy of unwrapping new goods.)

Questions fréquentes

10 questions

No, 'ughāṛnā' is not used for doors or windows. For that, use 'kholnā'. 'Ughāṛnā' implies removing a cover like a cloth or a lid.

It is neutral. However, 'ughāṛnā' someone's faults (kamiyan ughāṛnā) can be seen as rude or confrontational in social settings.

One letter makes a big difference! 'Ughāṛnā' (with 'gh') means to uncover. 'Ukhāṛnā' (with 'kh') means to uproot or tear something out from its base.

You can say 'Tohfa ughāṛnā' or 'Tohfa kholnā'. 'Ughāṛnā' specifically highlights the action of removing the wrapping paper.

Use the compound form 'ughāṛ diyā' when the action is completed or when you want to emphasize that the revelation was significant or sudden.

Yes, if you are removing a lid or a cloth covering the food, you can say 'Khana ughāṛ do'.

Yes, especially in journalism to talk about exposing scandals. However, for ceremonies, 'anāvaraṇ' is more formal.

Yes, 'ughāṛā jānā' (to be uncovered). For example, 'Sach ughāṛā gayā' (The truth was uncovered).

Technically no, 'cheelnā' is the correct word for peeling fruits. 'Ughāṛnā' would sound like you are removing a wrapper from the apple.

If the object is masculine singular, 'Humne ughāṛā'. If the object is feminine plural, 'Humne ughāṛīṃ'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence in Hindi: 'I opened the gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Hindi: 'Reveal the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'ughāṛ denā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Hindi: 'The wind uncovered the roof.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Hindi: 'Uncover the bandage slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph about opening a mysterious box.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The journalist uncovered the scam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't reveal my secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the word 'parat' (layer) and 'ughāṛnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about stripping paint from a wall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We will reveal the truth tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a magician revealing a trick.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She is opening the parcel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'ughāṛkar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Why did you uncover the food?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about uncovering the roots of a problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The sun cleared the fog.' (using ughāṛnā)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about uncovering old memories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Open the lid of the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the idiom 'purane murde ughāṛnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: उघाड़ना

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am opening the gift.' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Uncover the lid.' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He revealed the truth.' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Open it carefully.' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'kholnā' and 'ughāṛnā' in Hindi.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'ughāṛnā' in a sentence about a secret.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The wind uncovered the roof.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I will uncover the truth.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't reveal old issues.' (using the idiom)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Uncover the bandage slowly.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The media exposed the scam.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Let's open the boxes.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He unmasked the thief.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Uncovering the truth is necessary.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I uncovered my heart.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'How to uncover this?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Strip the old paint.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'She opened the letter.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'We are uncovering the layers.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'उसने राज़ उघाड़ दिया।'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: 'मैंने पट्टी उघाड़ी।'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the tense: 'वह उपहार उघाड़ेगा।'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the actor: 'मीडिया ने घोटाला उघाड़ा।'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the mood: 'चलो, अब इसे उघाड़ते हैं!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and complete: 'सावधानी से ______ उघाड़ना।' (Gift)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'पुराने मुर्दे उघाड़ना बंद करो।' Is this an idiom?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'उसने ढक्कन उघाड़कर देखा।' What did he do after uncovering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'हवा ने छत उघाड़ दी।' What caused the uncovering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: 'मैंने पुरानी यादें उघाड़ीं।'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the gender of the object: 'उसने चिट्ठी उघाड़ी।'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'सच्चाई उघाड़ना मुश्किल है।' Is it easy or hard?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'मज़दूर पेंट उघाड़ रहे हैं।' Who is working?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb form: 'उघाड़ते हुए'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'क्या आपने बॉक्स उघाड़ा?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !