Signification
To be able to eat anything without getting sick.
Contexte culturel
Digestion is considered a vital health indicator. Italians often discuss their digestion after meals, and having an 'iron stomach' is seen as a sign of great vitality. In regions like Calabria, where spicy food (peperoncino) is common, this phrase is a badge of honor for locals and a challenge for tourists. There is a widespread belief in 'congestione'—a digestive block caused by cold. People with a 'stomaco di ferro' are thought to be immune to this. In the era of 'extreme eating' challenges on YouTube, this Italian phrase has found new life among younger generations describing influencers.
The 'Lo' Rule
Always remember to use 'lo' before 'stomaco'. Using 'il' is the most common mistake for English speakers.
Complimenting the Cook
If you eat a lot of a heavy dish, saying 'Per fortuna ho lo stomaco di ferro' is a funny way to compliment the food's richness.
Signification
To be able to eat anything without getting sick.
The 'Lo' Rule
Always remember to use 'lo' before 'stomaco'. Using 'il' is the most common mistake for English speakers.
Complimenting the Cook
If you eat a lot of a heavy dish, saying 'Per fortuna ho lo stomaco di ferro' is a funny way to compliment the food's richness.
The Gore Meaning
Use this phrase when watching a scary movie to show you aren't scared. It makes you sound very native.
Teste-toi
Completa la frase con l'articolo e la parola corretta.
Non preoccuparti per lui, mangia di tutto perché ha ______ ______ di ferro.
L'idioma corretto è 'lo stomaco di ferro'. Ricorda che 'stomaco' richiede l'articolo 'lo'.
In quale situazione useresti questa frase?
Quale di queste persone ha 'lo stomaco di ferro'?
L'espressione si riferisce alla capacità di digerire cibi forti o pesanti.
Scegli la risposta più naturale.
A: 'Vuoi assaggiare questa zuppa super piccante?' B: 'Certo! ____________________'
In un contesto di cibo piccante, 'stomaco di ferro' è la risposta perfetta.
Abbina l'idioma al suo significato.
Collega le espressioni:
Ogni organo in italiano ha un significato metaforico diverso.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
What an Iron Stomach Can Handle
Heavy Food
- • Fritto misto
- • Lasagne
- • Panino ignorante
Spicy Food
- • Nduja
- • Peperoncino
- • Wasabi
Banque d exercices
4 exercicesNon preoccuparti per lui, mangia di tutto perché ha ______ ______ di ferro.
L'idioma corretto è 'lo stomaco di ferro'. Ricorda che 'stomaco' richiede l'articolo 'lo'.
Quale di queste persone ha 'lo stomaco di ferro'?
L'espressione si riferisce alla capacità di digerire cibi forti o pesanti.
A: 'Vuoi assaggiare questa zuppa super piccante?' B: 'Certo! ____________________'
In un contesto di cibo piccante, 'stomaco di ferro' è la risposta perfetta.
Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :
Ogni organo in italiano ha un significato metaforico diverso.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
5 questionsNo, it's usually a compliment or a neutral observation about someone's physical strength.
Yes, it's 'Lei ha lo stomaco di ferro'. The phrase doesn't change gender.
They are identical in meaning. 'Struzzo' (ostrich) is just a bit more colorful and slightly more informal.
It's understood, but 'ferro' is the standard idiomatic form in Italian.
Rarely. It's better suited for dialogue, journalism, or casual blogs.
Expressions liées
Avere fegato
similarTo have courage.
Avere una salute di ferro
builds onTo have excellent overall health.
Digerire i sassi
synonymTo digest even rocks.
Avere lo stomaco chiuso
contrastTo be unable to eat due to stress or illness.