뜻
To be able to eat anything without getting sick.
문화적 배경
Digestion is considered a vital health indicator. Italians often discuss their digestion after meals, and having an 'iron stomach' is seen as a sign of great vitality. In regions like Calabria, where spicy food (peperoncino) is common, this phrase is a badge of honor for locals and a challenge for tourists. There is a widespread belief in 'congestione'—a digestive block caused by cold. People with a 'stomaco di ferro' are thought to be immune to this. In the era of 'extreme eating' challenges on YouTube, this Italian phrase has found new life among younger generations describing influencers.
The 'Lo' Rule
Always remember to use 'lo' before 'stomaco'. Using 'il' is the most common mistake for English speakers.
Complimenting the Cook
If you eat a lot of a heavy dish, saying 'Per fortuna ho lo stomaco di ferro' is a funny way to compliment the food's richness.
뜻
To be able to eat anything without getting sick.
The 'Lo' Rule
Always remember to use 'lo' before 'stomaco'. Using 'il' is the most common mistake for English speakers.
Complimenting the Cook
If you eat a lot of a heavy dish, saying 'Per fortuna ho lo stomaco di ferro' is a funny way to compliment the food's richness.
The Gore Meaning
Use this phrase when watching a scary movie to show you aren't scared. It makes you sound very native.
셀프 테스트
Completa la frase con l'articolo e la parola corretta.
Non preoccuparti per lui, mangia di tutto perché ha ______ ______ di ferro.
L'idioma corretto è 'lo stomaco di ferro'. Ricorda che 'stomaco' richiede l'articolo 'lo'.
In quale situazione useresti questa frase?
Quale di queste persone ha 'lo stomaco di ferro'?
L'espressione si riferisce alla capacità di digerire cibi forti o pesanti.
Scegli la risposta più naturale.
A: 'Vuoi assaggiare questa zuppa super piccante?' B: 'Certo! ____________________'
In un contesto di cibo piccante, 'stomaco di ferro' è la risposta perfetta.
Abbina l'idioma al suo significato.
Collega le espressioni:
Ogni organo in italiano ha un significato metaforico diverso.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
What an Iron Stomach Can Handle
Heavy Food
- • Fritto misto
- • Lasagne
- • Panino ignorante
Spicy Food
- • Nduja
- • Peperoncino
- • Wasabi
연습 문제 은행
4 연습 문제Non preoccuparti per lui, mangia di tutto perché ha ______ ______ di ferro.
L'idioma corretto è 'lo stomaco di ferro'. Ricorda che 'stomaco' richiede l'articolo 'lo'.
Quale di queste persone ha 'lo stomaco di ferro'?
L'espressione si riferisce alla capacità di digerire cibi forti o pesanti.
A: 'Vuoi assaggiare questa zuppa super piccante?' B: 'Certo! ____________________'
In un contesto di cibo piccante, 'stomaco di ferro' è la risposta perfetta.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Ogni organo in italiano ha un significato metaforico diverso.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
5 질문No, it's usually a compliment or a neutral observation about someone's physical strength.
Yes, it's 'Lei ha lo stomaco di ferro'. The phrase doesn't change gender.
They are identical in meaning. 'Struzzo' (ostrich) is just a bit more colorful and slightly more informal.
It's understood, but 'ferro' is the standard idiomatic form in Italian.
Rarely. It's better suited for dialogue, journalism, or casual blogs.
관련 표현
Avere fegato
similarTo have courage.
Avere una salute di ferro
builds onTo have excellent overall health.
Digerire i sassi
synonymTo digest even rocks.
Avere lo stomaco chiuso
contrastTo be unable to eat due to stress or illness.