격식 있는 양보 표현: Embora, Mesmo que & 접속법
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'embora' with the subjunctive for uncertainty, and 'mesmo que' for hypothetical scenarios to master formal concessions.
- Embora + Subjunctive: Used for established facts that are conceded (e.g., 'Embora chova, sairei').
- Mesmo que + Subjunctive: Used for hypothetical or future conditions (e.g., 'Mesmo que chova, sairei').
- Apesar de + Infinitive: Used when the subject remains the same (e.g., 'Apesar de estar cansado, trabalhei').
Overview
Embora ele é rico와 같은 오류를 범하곤 합니다. 하지만 포르투갈어에서 양보절은 '현실의 사실'을 말하는 것이 아니라, '그 사실을 가정하거나 혹은 그 사실이 결과에 영향을 주지 않음'을 선언하는 문법적 틀입니다.Embora 뒤에 직설법이 오면 안 되는지, 한국어의 '가정' 및 '양보' 표현과 어떻게 연결되는지 깊이 있게 살펴보겠습니다.Embora, Ainda que 등은 그 사실이 참인지 거짓인지에 관계없이, 혹은 그 사실이 주절의 결과에 영향을 줄 수 없음을 강조하기 위해 동사를 접속법으로 변화시킵니다.Ainda que chova, iremos à praia.에서 chova는 현재 비가 오고 있는지 여부와 상관없이, '비가 온다는 상황을 가정하더라도'라는 의미를 담고 있습니다. 한국어로는 '비가 오더라도'라고 표현하며 '-더라도'라는 어미가 이미 그 가정적 성격을 내포하고 있습니다. 포르투갈어는 이를 동사의 어미 변화(접속법)를 통해 문장 전체의 뉘앙스를 조절합니다.Embora | ~일지라도 | Embora ele venha (그가 올지라도) |Ainda que | ~하더라도 | Ainda que eu saiba (내가 알더라도) |Mesmo que | 설령 ~할지라도 | Mesmo que chova (설령 비가 오더라도) |Por mais que | 아무리 ~해도 | Por mais que tente (아무리 시도해도) |- 1현재 접속법(Presente do Subjuntivo): 현재나 미래의 상황을 가정할 때 사용합니다. 한국어의 '~하더라도'와 대응됩니다.
Embora ele estude muito, não passa.(그가 아무리 공부를 많이 하더라도, 합격하지 못한다.)
- 1과거 미완료 접속법(Pretérito Imperfeito do Subjuntivo): 과거의 사실에 대한 양보나, 현재의 반사실적 가정을 할 때 사용합니다. 한국어의 '~했더라도', '~했음에도'와 대응됩니다.
Embora chovesse, fomos à praia.(비가 왔음에도 불구하고 우리는 해변에 갔다.)
- 1미래 접속법(Futuro do Subjuntivo): 미래의 불확실한 사건을 강조할 때 사용합니다.
Por mais que ele vier, não vou abrir.(그가 아무리 오더라도, 나는 열지 않을 것이다.)
Embora a proposta seja interessante, não podemos aceitar. (제안이 흥미롭기는 하지만, 우리는 받아들일 수 없습니다.) 여기서 seja를 사용함으로써 상대방의 제안을 객관적으로 평가하는 느낌을 줍니다.Por mais que를 사용하면 감정적인 강조가 극대화됩니다. Por mais que eu ame você, não posso ficar. (아무리 당신을 사랑해도, 머물 수 없습니다.) 한국어의 '아무리 ~해도'와 완벽하게 일치하며, 감정의 강도를 전달하는 데 매우 효과적입니다.Conquanto나 Posto que를 사용하여 매우 격식 있는 문장을 구성할 수 있습니다. 이는 한국어의 '비록 ~할지언정'과 같은 문어체 느낌을 줍니다.- 1직설법 사용 (L1 간섭): 한국어는 '비가 오지만'(
Chove, mas...)과 '비가 오더라도'(Embora chova)의 구분이 주로 접속사나 어미에 의존합니다. 한국인 학습자들은 '비가 온다'는 사실을 말할 때 본능적으로 직설법(chove)을 사용하려 합니다. 이유: 한국어에는 동사 어미 자체가 변하는 '접속법' 개념이 없기 때문입니다.
- 1시제 불일치:
Embora를 쓰고 나서 주절과 종속절의 시제를 맞추지 못하는 경우입니다. 과거의 양보를 말할 때는 반드시Pretérito Imperfeito do Subjuntivo를 써야 하는데, 이를 현재 접속법으로 혼용합니다. 이유: 한국어는 '했음에도'와 '함에도'의 구분이 명확하지만, 포르투갈어의 접속법 시제 체계는 더 복잡하기 때문입니다.
- 1접속사 중복 사용:
Embora와mas를 함께 쓰는 오류입니다.Embora ele seja rico, mas não é feliz.이는 한국어의 '비록 ~하지만, 그러나 ~하다'라는 이중적인 논리 구조를 그대로 직역한 결과입니다. 이유: 한국어의 '비록'과 '하지만'을 동시에 쓰는 습관이 포르투갈어 문장 구성에 개입하기 때문입니다.
Apesar de + 부정사 | 명사형/부정사 사용, 접속법 불필요 | ~에도 불구하고 |Embora + 접속법 | 절을 이끄는 접속사, 접속법 필수 | ~일지라도 |Mesmo que + 접속법 | 가정의 강도가 훨씬 강함 | 설령 ~하더라도 |Apesar de는 뒤에 동사원형(ter)이나 명사가 오므로 접속법 고민을 할 필요가 없습니다. 반면 Embora는 반드시 동사를 포함한 절을 이끌며 접속법을 요구합니다. 이 차이를 이해하면 문장을 구성할 때 훨씬 유연해집니다. Apesar de ter estudado는 '공부했음에도 불구하고'라는 사실적 양보이며, Embora tenha estudado는 '공부했을지라도'라는 가정적 양보를 내포합니다.Embora 뒤에 직설법을 쓰면 안 되나요?Posto que는 언제 쓰나요?Ainda que와 Mesmo que의 차이는 무엇인가요?Mesmo que가 Ainda que보다 '설령 ~하더라도'라는 가정의 강도가 더 강하고, 결과가 부정적일 가능성이 높을 때 주로 사용됩니다.Concessive Connector Moods
| Connector | Mood Required | Example Verb | Translation |
|---|---|---|---|
|
Embora
|
Subjunctive
|
Seja
|
Although it is
|
|
Mesmo que
|
Subjunctive
|
Vá
|
Even if I go
|
|
Ainda que
|
Subjunctive
|
Tenha
|
Even though I have
|
|
Apesar de
|
Infinitive
|
Estar
|
Despite being
|
|
Conquanto
|
Subjunctive
|
Saiba
|
Although I know
|
|
Posto que
|
Subjunctive
|
Faça
|
Although I do
|
Meanings
These connectors introduce a clause that contrasts with the main clause, indicating that the main action happens despite the obstacle.
Fact-based concession
Acknowledging a reality that does not prevent the main action.
“Embora saiba a verdade, ele não diz nada.”
“Embora o projeto seja caro, é necessário.”
Hypothetical concession
Expressing that an action will happen regardless of a potential obstacle.
“Mesmo que chova, iremos à praia.”
“Mesmo que ele peça desculpas, não vou perdoar.”
Infinitive concession
Using 'apesar de' followed by an infinitive verb.
“Apesar de estar tarde, continuamos.”
“Apesar de ter dinheiro, ele é avarento.”
Reference Table
| 접속사 | 번역 | 격식 수준 | 뉘앙스 |
|---|---|---|---|
|
Embora
|
Although / Though
|
표준 / 격식
|
가장 흔하고 중립적인 용법.
|
|
Ainda que
|
Even though / Even if
|
격식
|
장애물을 강조함.
|
|
Mesmo que
|
Even if
|
표준
|
가상적인 조건에 자주 쓰임.
|
|
Conquanto
|
Albeit / Although
|
매우 격식 / 문학적
|
말에서는 드물고, 고급 글쓰기에 사용됨.
|
|
Posto que
|
Although / Given that
|
격식
|
모호할 수 있으며, 주로 양보의 의미로 쓰임.
|
|
Por mais que
|
No matter how much
|
표준 / 강조
|
강도나 양에 초점.
|
|
Se bem que
|
Although / Mind you
|
표준 / 구어체
|
덧붙이는 말처럼 들릴 수 있음.
|
격식 수준 스펙트럼
Embora seja dispendioso, irei adquiri-lo. (Shopping)
Embora seja caro, vou comprar. (Shopping)
Mesmo sendo caro, vou comprar. (Shopping)
Tá caro, mas vou levar mesmo assim. (Shopping)
수준별 예문
Embora seja difícil, eu estudo.
Although it is difficult, I study.
Embora chova, eu saio.
Although it rains, I go out.
Embora seja cedo, acordo.
Although it is early, I wake up.
Embora esteja frio, vou.
Although it is cold, I go.
Mesmo que você não queira, eu vou.
Even if you don't want to, I will go.
Apesar de estar cansado, estudo.
Despite being tired, I study.
Embora ele fale muito, não diz nada.
Although he talks a lot, he says nothing.
Mesmo que seja caro, eu compro.
Even if it is expensive, I buy it.
Embora tenhamos pouco tempo, vamos terminar.
Although we have little time, we will finish.
Mesmo que ele tivesse dinheiro, não compraria.
Even if he had money, he wouldn't buy it.
Apesar de ter estudado, ele falhou.
Despite having studied, he failed.
Embora seja um problema, há solução.
Although it is a problem, there is a solution.
Embora a situação seja complexa, manteremos a calma.
Although the situation is complex, we will remain calm.
Mesmo que a proposta pareça boa, devemos analisar.
Even if the proposal seems good, we must analyze it.
Apesar de ser uma decisão difícil, é necessária.
Despite being a difficult decision, it is necessary.
Embora não saibamos o resultado, continuaremos.
Although we don't know the result, we will continue.
Embora se tenha discutido o tema, não houve consenso.
Although the topic was discussed, there was no consensus.
Mesmo que tivéssemos previsto, não teríamos evitado.
Even if we had foreseen it, we wouldn't have avoided it.
Ainda que a evidência seja clara, ele nega.
Even though the evidence is clear, he denies it.
Conquanto seja louvável, a iniciativa falhou.
Although it is praiseworthy, the initiative failed.
Embora o autor tenha tentado, a obra permanece obscura.
Although the author tried, the work remains obscure.
Mesmo que se considere o contexto, a falha é grave.
Even if one considers the context, the failure is serious.
Posto que seja verdade, não justifica o ato.
Although it is true, it does not justify the act.
Apesar de haver discordância, o acordo foi assinado.
Despite there being disagreement, the agreement was signed.
혼동하기 쉬운
Learners use 'mas' as a direct translation for 'although'.
Learners use 'embora' with an infinitive.
Learners think they are different in meaning.
자주 하는 실수
Embora é tarde.
Embora seja tarde.
Embora estar tarde.
Embora seja tarde.
Mesmo que ele vai.
Mesmo que ele vá.
Apesar de que ele vai.
Apesar de ele ir.
Embora ele tem dinheiro.
Embora ele tenha dinheiro.
Mesmo que ele tem.
Mesmo que ele tenha.
Apesar de ele tem.
Apesar de ele ter.
Embora ele sabia.
Embora ele soubesse.
Mesmo que ele sabia.
Mesmo que ele soubesse.
Apesar de ele sabia.
Apesar de ele saber.
Embora ele tem tido.
Embora ele tenha tido.
Mesmo que ele teria.
Mesmo que ele tivesse.
Ainda que ele vai.
Ainda que ele vá.
Conquanto ele é.
Conquanto ele seja.
문장 패턴
Embora ___ (verb), ___ (main clause).
Mesmo que ___ (verb), ___ (main clause).
Apesar de ___ (verb), ___ (main clause).
Ainda que ___ (verb), ___ (main clause).
Real World Usage
Embora tenhamos um atraso, o projeto será entregue.
Mesmo que você discorde, os dados são reais.
Apesar de estar chovendo, vamos sair.
Embora o restaurante esteja fechado, o pedido foi aceito.
Embora eu não tenha experiência, aprendo rápido.
Mesmo que demore, eu vou.
헷갈릴 땐 'Seja' 마법!
가짜 친구 주의!
구어체 포르투갈어
Smart Tips
Use 'Embora' to soften a negative point.
Use 'Ainda que' to show you've considered the other side.
Use 'Mesmo que' to show determination.
Use 'Apesar de' to avoid complex verb forms.
발음
Embora
Stress on the second syllable: em-BO-ra.
Mesmo
The 's' is often pronounced as 'sh' in Rio or 's' in São Paulo.
Rising-Falling
Embora chova (rise), eu vou (fall).
Indicates the contrast between the two clauses.
암기하기
기억법
Embora is a Fact, Mesmo que is a Guess.
시각적 연상
Imagine a person walking through a storm (the obstacle) with an umbrella (the concession). The umbrella is the 'Embora' that protects the main action.
Rhyme
Embora é fato, mesmo que é incerto, use o subjuntivo para estar correto.
Story
Maria wanted to go to the party. Although (Embora) it was raining, she went. Even if (Mesmo que) it had snowed, she would have gone. Despite (Apesar de) the storm, she had fun.
Word Web
챌린지
Write 3 sentences about your day: one with 'Embora', one with 'Mesmo que', and one with 'Apesar de'.
문화 노트
Brazilians often use 'mesmo que' in casual speech, while 'embora' is reserved for writing.
European Portuguese speakers frequently use the personal infinitive after 'apesar de'.
In academic writing, 'conquanto' is preferred over 'embora'.
These constructions evolved from Latin concessive clauses using the subjunctive mood.
대화 시작하기
Embora você esteja ocupado, pode me ajudar?
Mesmo que ganhasse na loteria, você trabalharia?
Apesar de ser difícil, você gosta de aprender português?
Embora o mundo mude, o que você acha que permanece igual?
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
Embora ela ___ (estar) doente, foi trabalhar.
올바른 C1 구조를 선택하세요:
Find and fix the mistake:
Conquanto o diretor aprovou o orçamento, ainda temos dúvidas.
Score: /3
연습 문제
8 exercisesEmbora ele (saber) a verdade, não diz nada.
___ chova, vou sair.
Find and fix the mistake:
Apesar de ele estuda, não aprende.
Embora ele seja rico, é infeliz.
Mesmo que requires the indicative mood.
A: Ele vai vir? B: ___ ele prometa, não confio.
Use: 'Mesmo que', 'eu', 'não', 'querer', 'ir'.
Embora / Apesar de
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesVou à praia, embora ___ (chover).
___ (No matter how much) eu corra, sempre chego atrasado.
seja / Embora / difícil / tentarei / eu
Mesmo que nós ___ (ter) tempo, não iríamos.
Even though he is my friend...
Por muito que você fala, ninguém te escuta.
쌍을 맞추세요.
___ (Albeit) seja tarde, continuaremos a reunião.
'Even IF'를 의미하는 문장을 선택하세요:
Posto que o dia está bonito, ficaremos em casa.
Score: /10
자주 묻는 질문 (8)
No, it is grammatically incorrect in standard Portuguese.
They are synonyms, but 'ainda que' is more formal.
No, 'apesar de' takes the infinitive.
It is usually used for hypothetical situations.
It is a versatile connector that fits well in casual speech.
No, it must introduce the concessive clause.
You can use 'apesar de' + infinitive to avoid repeating the subject.
Yes, but 'mesmo que' is more frequent in casual conversation.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Aunque + subjuntivo/indicativo
Spanish allows the indicative after 'aunque' for facts, whereas Portuguese prefers the subjunctive.
Bien que + subjonctif
French has a more rigid subjunctive requirement than Portuguese.
Obwohl + indicativo
German does not use the subjunctive for concessive clauses.
~temo / ~noni
Japanese lacks a mood system like the Romance subjunctive.
رغم أن (raghma anna)
Arabic does not have a subjunctive mood for this specific structure.
虽然...但是... (suīrán... dànshì...)
Chinese has no verb conjugation or mood system.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
조건문 'Se' (만약 ~라면)
### Overview 포르투갈어 학습을 시작하신 것을 환영합니다! 오늘 배울 내용은 포르투갈어의 조건문인 `se`입니다. 한국어로는...
포르투갈어 동사 지배: 올바른 전치사 사용법 (Regência Verbal)
### Overview 포르투갈어 학습의 정점에 도달한 C2 레벨 학습자 여러분, 반갑습니다. 오늘 다룰 `Regência Verbal`(동사 지배)은...
고급 접속사: 결과 및 귀결 (tão... que, de modo que)
### Overview 포르투갈어 학습의 C1 단계에 도달했다는 것은 단순히 의사소통을 하는 수준을 넘어, 자신의 생각을 더욱 정교하...
포르투갈어로 '왜' 묻기 (Por que)
### Overview 포르투갈어를 배우면서 가장 먼저 마주하게 되는 질문 중 하나가 바로 '왜?'라는 의문입니다. 한국어로는 '왜'라는...
Por 대 Para: 부탁 들어주기 & 교환하기
Overview 친구가 지갑을 잊어버려서 커피를 대신 사준 적이 있나요? 아니면 동료가 콘서트에 갈 수 있도록 대신 근무를 서준 적...